please translate this.
Maine dil se kaha dhoond lana khushi
nasamajh laya gum to ye gum hi sahi…
bechare kaha jaanta hai,
khalish hai ye kya khala hai,
sheher bhar ki khushi se
ye dard mera bhala hai,
jashn se raas na aye,
maza to bas gum me aya hai…
Maine dil se kaha………
kabhi hai ishq ka ujala,
kabhi hai maut ka andhera,
batao kaun bhes hoga
main jogi banu ya lutera
kai chehre hai is dil ke
najaane kaun sa mera,
maine dil se kaha………
hazaro aise faasle the,
jo tai karne chale the,
rahe magar chal padi thi
aur peeche hum reh gaye the,
kadam do char chal paaye
kiye fere tere man ke…
maine dil se kaha…….
hi prncess20,
i found the translation for the song in bollywhat.com. but only for the 1st verse….
hope it helps. here is the link: http://bollywhat.com/forum/index.php?topic=495.0
Maine dil se kaha dhoond lana khushi nasamajh laya gum to ye gum hi sahi…
I asked my heart to go find happiness. The naive heart brought sorrow so sorrow be it
bechare kaha jaanta hai, khalish hai ye kya khala hai,
where does the poor thing know what is pain and what emptiness is
sheher bhar ki khushi se ye dard mera bhala hai,
my pain is better than all the happiness of the dawn / morning
jashn se raas na aye, maza to bas gum me aya hai…
I have not enjoyed celebrations, I have found fun in sorrow
Maine dil se kaha………
kabhi hai ishq ka ujala, kabhi hai maut ka andhera,
some times there is light of love, some times there is darkness of death
batao kaun bhes hoga main jogi banu ya lutera
tell me what disguise will it be if I become an ascetic or a plunderer
kai chehre hai is dil ke na jaane kaun sa mera,
there are many faces to this heart, who knows which is mine
maine dil se kaha………
hazaro aise faasle the, jo tai karne chale the,
there were thousands of miles that I started to travel
rahe magar chal padi thi aur peeche hum reh gaye the,
but the paths went on and I was left behind
kadam do char chal paaye kiye fere tere man ke…
I was able to go only 2 or 4 steps and then began circling around your mind
maine dil se kaha…….