dear all,
i want to have rock n roll soniye lyric from KANK in english translation. would u help me? thank you lots
Hey…. what’s with you baby
I never never never never never felt this way before
Hey….come a little closer
Baby, baby baby wanna steal your heart away
are gore gore mukhde, chand ke tukde
fair, fair faces, glowing like the moon
kaali kaali zulfein, neeli neeli aankhen
dark, dark tresses, and blue eyes
are gore gore mukhde (be my love), chand ke tukde (be my love)
kaali kaali zulfein (be my love), neeli neeli aankhen (be my love)
khwaab dikhaade raah bhula de, hosh uda de sab ke
they make us dream, lose our way, and scatter our wits
chain mita de, tan sulga de, mann mein de masti ghol
they destroy all peace of mind, make us burn and fill us with lust
rock and roll soniye, dole yeh man tere liye
rock and roll my darling, my heart dances for you
rock and roll soniye, kabhi tu bhi toh mere sang dol
rock and roll my darling, why don’t you dance with me too
yeh lachkile se tan, yeh balkhate badan
these swaying and strutting bodies
pehle dil hai maangte, phir maangte hain jaan
first they ask for your heart and then your life
yeh rangeen bijliyaan, yeh jaadu karniyan
these colorful, magical streaks of lightning
dekhin hai sau baar par hoon aaj bhi hairan
I've seen a hundred times but they still astonish me
oh dekho aaye, oh dekho jaaye
look! here they come and there they go
kis naaz se nakhre se jhoom ke
swaying with such style and airs
apsaraayen,haseenayen ek pal ko jo dekhle ghoom ke
one glance from these goddesses, these beauties
oh saare zamana ho diwana duniya gire kadmon pe
and the whole world goes crazy and falls at their feet
phir bhi yeh pariyan, husn ki kaliyan samjhe na pyar ke bol
even so these fairies, flowers of beauty, don’t understand the language of love
rock and roll soniye, dole yeh ban tere liye
rock and roll soniye, kabhi tu bhi toh mere sang dol
rock and roll soniye, dole yeh ban tere liye
rock and roll soniye, kabhi tu bhi toh mere sang dol
oh sar pe topi laal, haath mein resham ka rumaal ho tera kya kehna
a red hat on your head, a silk asarf in your hand, what a sight to behold!
Sexy Sam, sexy Sam,wham bam wham bam thank you Sam oh shava, oh shava
gore gore gaal, gaal par uljhe uljhe baal ho tera kya kehna
fair fair cheeks with curly locks resting on them, what a sight to behold!
Sexy Sam, sexy Sam, oh balle balle balle
(These lines are part of an old song)
yeh dilbar yeh haseen, yeh toh jaane nahin
these beautiful sweethearts, they don’t know
pyar hai kya cheez aur hoti wafa hai kya
what’s love and fidelity
yeh pal bhar ke sanam, inko kis ka hai gham
these temporary lovers, what are they complaining about
hum pe kya guzri bhala inko pata hai kya
they have no idea what we go through
yeh anjaane, yeh begaane behka hai kya jazbaat se
these ignorant strangers, what do they know about feelings
na yeh jaane, na yeh maane dil toote hain inke haathon se
they don't know and won’t accept that they can break our hearts
oh aag se thandak barf se garmi maang ke hum pachtaaye
we’ll only regret if we expect fire to cool us and ice to warm us
jaanib aaye, humne gavaayen din kitne anmol
they came near us and we lost so many precious moments this way<