Please help translate this song in english.
Thank you for any help you can offer. 🙂
– Sarah
Hariyala Banna Aaya Re
hariyaala banna aaya re hariyaala banna aaya re
choti goondhe ghataa, paanv choome hina
maang moti bhari maathe jhoomar saja
banni ke jo man bhaaya re
hariyaala banna aaya re
mil gayeen raahaten
jaag utheen kismaten
chhod kar aasmaan a gaeen jannaten
hooron ne shagan gaya re
hariyaala bannaa…
devataaon ke man hain kushi se magan
pi se milane chali saj ke razia dulhan
kushiyon ke chaman laaya re
hariyaala bannaa…
ya kuda ye kushi ye masarrat rahe
doolha dulhan ki jodi salaamat rahe
rahati duniya talak ye muhabbat rahe
saare aalam mein malika ki azamat rahe
rahamat ka samaan chhaaya re
hariyaala bannaa…
hariyaala banna aaya re hariyaala banna aaya re
The green lover came, the green lover came
choti goondhe ghataa, paanv choome hina
The young one kneads the clouds, the feet touch henna
maang moti bhari maathe jhoomar saja
The hair parting is filled, the forehead is adorned with jewellery
banni ke jo man bhaaya re
Whatever the lover wants
hariyaala banna aaya re
The green lover came
mil gayeen raahaten
Tranquillity was obtained
jaag utheen kismaten
Fate awakened
chhod kar aasmaan a gaeen jannaten
Leaving the sky, the heavens fell
hooron ne shagan gaya re
The angels sang omens
hariyaala bannaa…
The green lover
devataaon ke man hain kushi se magan
Happiness is in the hearts of the Gods but
pi se milane chali saj ke razia dulhan
The adorned satisfied bride went to meet her beloved
kushiyon ke chaman laaya re
Bringing a flower bed of happiness
hariyaala bannaa…
The green lover
ya kuda ye kushi ye masarrat rahe
Oh Lord, let this happiness, this joy stay
doolha dulhan ki jodi salaamat rahe
Let the pairing of the groom and bride stay safe
rahati duniya talak ye muhabbat rahe
Let the love stay till the peacef
Thank you so much for the translation. 🙂