Hey you guys its me Marine how are you all I hope one of you can traslate this for me I don’t know if I will spell it rite or if i will put the word right but I really ned to understand the whole song not just half with my broken Hindi hehehe. And if I put the word wrong please corect it
Waqt ki saat jaane kit nahi
Moor aate hai saat phereo mei
Waqt ki saat jaane kit nahi
Moor aate hai saat phereo mei
Raang jeetne hai zindagane ke
Saab samatee hai saat phereo mei
hey coem on you guys no one traslates anymore
Here they are, Marine, I don’t know how accurate it is. I don’t speak Hindi very well.
Waqt ki saat jaane kit nahi
what time is, darling knows it’s not a waste
Moor aate hai saat phereo mei
(more in English?) whatever comes then darling returns
Waqt ki saat jaane kit nahi
what time is, darling knows it’s not a waste
Moor aate hai saat phereo mei
(more in English?) whatever comes more angain and again
Raang jeetne hai zindagane ke
winning the colors of life
Saab samatee hai saat phereo mei
when all comes, darling returns
Translations by Papia F aka Ek Ajnaabi©2006
Hey Papia, although your translation is a good try but the meaning you have translated is incorrect. this is the correct version :
Waqt ki saat jaane kitne hi mod aate hai saat phero mein (la la la la la…)
With time so many unkown turns come in these seven rounds
Rang jitne hai zindagani ke sab samaate hai, saat phero mein
All the colours there are of life come together into these seven turns
(these seven rounds refer to the seven turns which take place in a hindui marriage wherein the couple make seven promises to eachother)
Sorry about that. I don’t speak Hindi. I have been struggling to translate simple songs as I have done so before. I was just bored so decided to give it a try. Nice job with your translations though. Thanks.
Oh and can you please tell me what haq is? Thanks
Haq means Right (as in ‘i have a right over you’) kind of, gt me? Hope that helped. Oh btw, are you asking this in connection to ‘I love you Sayoni’ by Himmesh Reshammaiya? lol
I got it, thanks again
poet says
time brings so many turns with it self in this married life
all the colours of life they are all comes to-gather in this married life
Note :- sorry friend still i cant able to translate correctly
if u translate it word to word
the whole story of this song collaps
so understand it and write the meaning of whole sentence what poet want to say
and find the real soul of a song or a poem
words are meaning less if u cant reach at soul of song
sorry if u dont agree its alright