can someone please translate this for me in english? i need it as soon as possible! please and thank you.
Jaaneman Jaaneman
Hindi Movie/Album Name: ARYAN
sajan ghar aana tha – 2
sajan ghar aaye hai
sajan ghar aana tha
sajan ghar aaye hai
piya mann bhana tha
piya mann bhaaye hai
har khushi hai ab tumhari
mujhe de do gam
jaaneman jaaneman – 2
sajan ghar aana tha
sajan ghar aaye tum
piya mann bhana tha
piya mann bhaaye tum
har khushi hai ab tumhari
mujhe de do gam
jaaneman jaaneman – 2
zindagi mein aaye tum chaahaton ke raste – 2
kaash yeh raste sanam kat jaaye haste haste
sone dildara tere pyar to main vaariyaan
meri ya duvaawa tainu lag jaave saariyaan
chaand ho tum chaandani se bheega jaaye mann
jaaneman jaaneman – 2
khwaabon ke iss ghar ki khair kare o rabba – 2
duur talai kalash aur bair kare o rabba
naaz se bade maine kari hai tayyariya
din raat pyar diya nazara utaariya
yeh mohabbat hai ibaadat kabhi ho na kam
jaaneman jaaneman – 2
aaghosh mein meri zulf sanwari teri
chahat ke rangon se main maang saja du teri
maahiya ve aaj mainu aaive kyon ve lagda
aashiq je sachha hove roop honda rab ka
ham yahaan hai tum yahaan ho hone do milan
jaaneman jaaneman – 2
here it is…
sajan ghar aana tha – 2
sajan ghar aaye hai
sajan ghar aana tha
I wanted to enter my lover’s home (be a part of his life)
sajan ghar aaye hai
and I did
piya mann bhana tha
I wanted to be loved by my lover
piya mann bhaaye hai
and I am
har khushi hai ab tumhari
every joy of mine is now yours
mujhe de do gam
give me all your sorrows
jaaneman jaaneman – 2
my darling
sajan ghar aana tha
you wanted to enter your lover’s home (be a part of his life)
sajan ghar aaye tum
and you did
piya mann bhana tha
you wanted to be loved by your lover
piya mann bhaaye tum
and you are
har khushi hai ab tumhari
every joy of mine is now yours
mujhe de do gam
give me all your sorrows
jaaneman jaaneman – 2
my darling
zindagi mein aaye tum chaahaton ke raste – 2
you brought the path of desires with you
kaash yeh raste sanam kat jaaye haste haste
may this path lead to nothing but happiness
sone dildara tere pyar to main vaariyaan
my sweet beloved I’ll give my life for you
meri ya duvaawa tainu lag jaan saariyaan
I pray that you get my lifetime too
chaand ho tum chaandani se bheega jaaye mann
you’re my moon, your radiance drenches my heart
jaaneman jaaneman – 2
khwaabon ke iss ghar ki khair kare o rabba – 2
please look after this house of dreams oh Lord
duur talai kalesh aur bair kare o rabba
keep away any troubles and enmity from it oh Lord
naaz se bade maine kari hai tayyariya
I have decorated it with such pride
din raat pyar diya nazara utaariya
night and day I filled it with love and removed the effects of evil eyes
yeh mohabbat hai ibaadat kabhi ho na kam
this love is a devotion that will never diminish
jaaneman jaaneman – 2
aaghosh mein meri zulf sanwaroon teri
come into my arms so I can decorate your hair
chahat ke rangon se main maang saja du teri
and fill your hair part with the color of love
maahiya ve aaj mainu aaive kyon ve lagda
darling why do I feel today
aashiq je sachha hove roop honda rab da
that true love is as divine as God
ham yahaan hai tum yahaan ho hone do milan
You’re here and so am I, let us (body and soul) unite
jaaneman jaaneman – 2