hi everyone…
can anyone help help and translate this song kahaan ho tum from the movie no entry….
THANKS…..
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
aye haye aye haye haye chikini
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
pyar mein tere kahaan hum tum
kahaan ho tum kahaan ho tum
pyar mein tere yahaan hum tum
hum deewane hum mastane saari duniya se anjane
koi jane ya na jane dhoond rahe hain sabhi thikane
hum toh baje ke dhun dhun dhun dhun dhun
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
koi na samjhe dard hamara kisse sunaye apna gam
dhoondhe bhi toh kahaan kinara ghar ke rahe na ghaat ke hum
gali gali mein naam ke tere macha hai wuma woom
gali gali mein naam ke tere macha hai wuma woom
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
hoye
haye haye haye haye haye chikni
apna chehra kisse dikhayein lagta hai humko darr
haal bura hai kisse batayein ho na jaye hum andarr
kissi ko bhi na pata chale ab aajao gumsum
arre kissi ko bhi na pata chale ab aajao gumsum
kahaan ho tum kahaan ho tum
pyar mein tere yahaan hum tum
hum deewane hum mastane saari duniya se anjane
koi jane ya na jane dhoond rahe hain sabhi thikane
hum toh baje ke dhun dhun dhun dhun dhun
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you
aye haye aye haye haye chikini
hey hey babe
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you
pyar mein tere kahaan hum tum
where is my love of me and you
kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you
pyar mein tere yahaan hum tum
my love is here of me and you
hum deewane hum mastane saari duniya se anjane
my madness my intoxication, the whole world is of unknown
koi jane ya na jane dhoond rahe hain sabhi thikane
whether one knows or not, they search to make sure that everyone is safe
hum toh baje ke dhun dhun dhun dhun dhun
and inside me beats a sound of dhun dhun dhun
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you where are you where are you
koi na samjhe dard hamara kisse sunaye apna gam
no one understands our pain, let them hear a bit of your sadness
dhoondhe bhi toh kahaan kinara ghar ke rahe na ghaat ke hum
while searching you realize where the shore is, there isn’t a house with a bank (staircase to the river) for me
gali gali mein naam ke tere macha hai wuma woom
cheeks ater cheeks your name is created
gali gali mein naam ke tere macha hai wuma woom
cheeks ater cheeks your name is created
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you where are you where are you
hoye
Oh!
haye haye haye haye haye chikni
hey hey babe
apna chehra kisse dikhayein lagta hai humko darr
when you show your face, I feel such fear
haal bura hai kisse batayein ho na jaye hum andarr
if you say somehing of this bad condition, I won’ go into darkness
kissi ko bhi na pata chale ab aajao gumsum
if some of it not known, then you begin to get quiet
arre kissi ko bhi na pata chale ab aajao gumsum
hey if some of it not known, then you begin to get quiet
kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you where are you
pyar mein tere yahaan hum tum
my love is here of me and you
hum deewane hum mastane saari duniya se anjane
my madness my intoxication, the whole world is of unknown
koi jane ya na jane dhoond rahe hain sabhi thikane
whether one knows or not, they search to make sure that everyone is safe
hum toh baje ke dhun dhun dhun dhun dhun
and inside me beats a sound of dhun dhun dhun
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you where are you where are you
Translations by Papia F©2006
Ek Ajnabi has made a good attempt to translate it but some of the lines are definitely wrong. Try it this way:
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you
aye haye aye haye haye chikini
hey hey babe
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you
pyar mein tere kahaan hum tum
in your love where are we
kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you
pyar mein tere yahaan hum tum
In your love here we are
hum deewane hum mastane saari duniya se anjane
I am madly in love, I am carefree and unaware of the rest of the world
koi jane ya na jane dhoond rahe hain sabhi thikane
whether one knows or not, everyone is searching for a destination
hum toh baje ke dhun dhun dhun dhun dhun
I am the tune of the musical instrument
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you where are you where are you
koi na samjhe dard hamara kisse sunaye apna gam
no one understands our pain, who do I tell about my sorrow
dhoondhe bhi toh kahaan kinara ghar ke rahe na ghaat ke hum
where do I look for the shore? I am left belonging nowhere (na ghar ke na ghaat ke is a phrase meaning I belong neither in the home nor on the dock)
gali gali mein naam ke tere macha hai wuma woom
in each lane your name has become famous
gali gali mein naam ke tere macha hai wuma woom
in each lane your name has become famous
kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum kahaan ho tum
where are you where are you where are you where are you
hoye
Oh!
haye haye haye haye haye chikni
hey hey babe
apna chehra kisse dikhayein lagta hai humko darr
who can I show my face, I feel such fear
haal bura hai kisse batayein ho na jaye hum andarr
my condition is bad but who can I tell this, I may be sent inside (jailed)
kissi ko bhi na pata chale ab aajao gumsum
let no one find out, come quietly
arre kissi ko bhi na pata chale ab aajao gumsum
hey let no one find out, come quietly
Yikes, thanks again. LOL, my Hindi is very poor, isn’t it? Oh well, I better stick to translating Bengali songs… kidding. Anyway, thank you for improving it, yaara.
Allah Hafiz,
Papia