Need Translation for: Yeh Mera Diwana Pan: Yahudi 1958

Viewing 8 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6976
      imported_abdool
      Participant

      Movie Name: Yahudi (1958)

      Singer: Mukesh

      Music Director: Shankar-Jaikishan

      Lyrics: Shailendra

      Year: 1958

      Ye Meraa Diivaanaapan Hai, Yaa Muhabbat Kaa Suruur
      Tuu Na Pahachaane To Hai Ye, Terii Nazaro.N Kaa Qusuur
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …

      Dil Ko Terii Hii Tamannaa, Dil Ko Hai Tujhase Hii Pyaar
      Chaahe Tuu Aae Na Aae, Ham Kare.Nge I.Ntazaar
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …

      Aise Viiraane Me.N Ik Din, Ghut Ke Mar Jaae.Nge Ham
      Jitanaa Jii Chaahe Pukaaro, Phir Nahii.N Aae.Nge Ham

      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      Dil Se Tujhako Bedilii Hai, Mujhako Hai Dil Kaa Guruur
      Tuu Ye Maane Ke Na Maane, Log Maane.Nge Zuruur

    • #50993
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Movie Name: Yahudi (1958)
      Singer: Mukesh
      Music Director: Shankar-Jaikishan
      Lyrics: Shailendra
      Year: 1958

      Ye Meraa Diivaanaapan Hai, Yaa Muhabbat Kaa Suruur
      this is my madness, and this love of pride
      Tuu Na Pahachaane To Hai Ye, Terii Nazaro.N Kaa Qusuur
      you don’t seem to be familiar, and in your eyes there is such blame
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      you are my madness

      Dil Ko Terii Hii Tamannaa, Dil Ko Hai Tujhase Hii Pyaar
      in this heart is your wish, and this heart is constantly loving you
      Chaahe Tuu Aae Na Aae, Ham Kare.Nge I.Ntazaar
      If you want this or that, I will be waiting a (lifetime)
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      you are my madness

      Aise Viiraane Me.N Ik Din, Ghut Ke Mar Jaae.Nge Ham
      one day I will enter into this place of desolation, I am dying of suffocation
      Jitanaa Jii Chaahe Pukaaro, Phir Nahii.N Aae.Nge Ham
      ask of why living is wanted (??????), I will never return

      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      you are my madness
      Dil Se Tujhako Bedilii Hai, Mujhako Hai Dil Kaa Guruur
      Your heart is (bedilii???), my heart is of pride
      Tuu Ye Maane Ke Na Maane, Log Maane.Nge Zuruur
      whether you consider it or not, this distress asks for pride(?????)
      Translations by Papia F©2006
      ~Hey yaar, this is not my best translations, but here it is. Sorry though, I just didn’t understand this song quite well.

      -A few days after Prom. Don’t judge me by my beauty. I’m 14, don’t hold that against me either. What you see in me may not be what you expect. You may never know what great things I can do.

    • #50994
      imported_abdool
      Participant

      Quote~Hey yaar, this is not my best translations, but here it is. Sorry though, I just didn’t understand this song quite well.

      Thanks yaar, this is perfect. will soon be exploring the world of Mukesh Chand Mathur, King of Melancholy or Sad Songs:

      Movie Name: Yahudi (1958)
      Singer
      : Mukesh
      Music Director
      : Shankar-Jaikishan
      Lyrics: Shailendra
      Year: 1958

      Dil Se Tujhako Bedilii Hai, Mujhako Hai Dil Kaa Guruur
      Your heart is (bedilii???), my heart is of pride
      Tuu Ye Maane Ke Na Maane, Log Maane.Nge Zuruur
      whether you consider it or not, this distress asks for pride(?????)


      Ye Meraa Diivaanaapan Hai, Yaa Muhabbat Kaa Suruur
      this is my madness, and this love of pride
      Tuu Na Pahachaane To Hai Ye, Terii Nazaro.N Kaa Qusuur
      you don’t seem to be familiar, and in your eyes there is such blame
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      you are my madness

      Dil Ko Terii Hii Tamannaa, Dil Ko Hai Tujhase Hii Pyaar
      in this heart is your wish, and this heart is constantly loving you
      Chaahe Tuu Aae Na Aae, Ham Kare.Nge I.Ntazaar
      If you want this or that, I will be waiting a (lifetime)
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      you are my madness

      Aise Viiraane Me.N Ik Din, Ghut Ke Mar Jaae.Nge Ham
      one day I will enter into this place of desolation, I am dying of suffocation
      Jitanaa Jii Chaahe Pukaaro, Phir Nahii.N Aae.Nge Ham
      ask of why living is wanted (??????), I will never return

      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      you are my madness

      Translations by Papia F©2006

      The lyrics I originally submitted was wrong, the last two lines were supposed to be the starting. I did not even check…..sorry:

      http://66.45.233.12/Yeh_Mera_Deewana_Pan_Hai___Yahoodi_Mukesh.mp3



    • #50995
      Nosyira
      Participant

      Hi papia, i understand that you have some difficulty? but it is a really great attempt. *smiles* can i help out here? *smiles*

      pukar=call aloud
      bedili=disheartened / dissatisfaction / discontent
      log=mankind / people / folk
      zurur=absolutely / definitely

      Movie Name: Yahudi (1958)
      Singer: Mukesh
      Music Director: Shankar-Jaikishan
      Lyrics: Shailendra
      Year: 1958

      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …
      This is my madness
      Dil Se Tujhako Bedilii Hai, Mujhako Hai Dil Kaa Guruur
      You are disheartened by your heart, but it is my heart’s pride
      Tuu Ye Maane Ke Na Maane, Log Maane.Nge Zuruur
      Whether you accept it or not, people absolutely will..

      Ye Meraa Diivaanaapan Hai, Yaa Muhabbat Kaa Suruur
      You can call it my madness, or the delight of love
      Tuu Na Pahachaane To Hai Ye, Terii Nazaro.N Kaa Qusuur
      If you can’t recognize / realize this, blame it on your eyesight
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai…
      This is my madness

      Dil Ko Terii Hii Tamannaa, Dil Ko Hai Tujhase Hii Pyaar
      My heart only wishes / longs for you, and my heart is loving only you
      Chaahe Tuu Aae Na Aae, Ham Kare.Nge I.Ntazaar
      Whether you come or not, I will be waiting for you
      Ye Meraa Diivaanaapan Hai …

      Aise Viiraane Me.N Ik Din, Ghut Ke Mar Jaae.Nge Ham
      With such desolation / solitude, I will suffocate and die one day,
      Jitanaa Jii Chaahe Pukaaro, Phir Nahii.N Aae.Nge Ham
      How much you would call out to me then, I would never return again..

      With Love, Nosyira.. *smiles*

    • #50996
      imported_abdool
      Participant

      You guys are so nice, my badluck that you are not nearby for me to offer a cup of coffeeSmile

    • #50997
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Thanks Nosiyira, thanks so much. I appreciate it a lot!

    • #50998
      Ek.Ajnaabi
      Participant
      abdool:
      You guys are so nice, my badluck that you are not nearby for me to offer a cup of coffeeSmile

      how nice, thanks again, and thanks for editing the lyrics. Koyi baath nahin

    • #50999
      Nosyira
      Participant

      it was my pleasure, ajnabee.. *winks*
      abdool ji, that was so nice of you..

    • #51000
      Ek.Ajnaabi
      Participant

      Left Hug

Viewing 8 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.