Greetings 🙂
Can any kind soul assist to help me with the english translation of this song please?
Thank you sooo much in advance!
================================
Movie Name: Veer
Song Name: Salaam Aaya
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
Bole bina mera naam aaya
Palkein jhuki aur uthne lagi toh
Haule se uska salaam aaya
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
Bole bina mera naam aaya
Palkein jhuki aur uthne lagi toh
Haule se uska salaam aaya
Jab bole woh, jab bole
Uski aankh mein rab bole
Jab bole woh, jab bole
Uski aankh mein rab bole
Paas paas hi rehna tum
Aankh aankh mein kehna tum
Dekha tumhe to aaram aaya
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
Bole bina mera naam aaya
Palkein jhuki aur uthne lagi toh
Haule se uska salaam aaya
Roz hi dil ki aag utha kar
Haath pe le kar chalna hai
Tere bina bina tere boondh boondh
Ab raat raat bhar jalna hai
Tum mile na mile, ye haseen silsile
Waqt ke saqt hai ab ye pitt te nahi
Haan tere bina saans bhi chalti hai
Tere bina dil bhi dhadakta hai
Yaad nahi tha yaad aaya
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
Bole bina mera naam aaya
Din ki tarah tum sar pe aana
Shaam ke jaise dhalna tum
Khwaab bicha rakhey hain raah mein
Soch samaj ke chalna tum
Neend ke chahon se
Tum dabbe paon se
Yun gaye woh nishan ab toh mithe nahi
Tere liya chaand bhi rukta hai
Tere liya roz teharti hai
Yaad nahi that yaad aaya
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
Bole bina mera naam aaya
Palkein jhuki aurr uthne lagi to
Haule se uska salaam aaya
Salaam aaya, salaam aaya, salaam aaya, salaam aaya …
Salaam aaya, salaam aaya, salaam aaya, salaam aaya …
This song is sung soooo beautifully! I love this song! I'll be happy to translate it! 😀 But it sounds very confusing in english and I don't know how to fix it. So sorry in advance. 🙁
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
I had heard in hidden/suppressed breaths
Bole bina mera naam aaya
Without speaking, my name came up
Palkein jhuki aur uthne lagi toh
When (her) lashes lowered and began to rise
Haule se uska salaam aaya
Her greeting came slowly (Salaam is an Arabic word that is derived from it's root word, meaning peace. Salaam (Assalaamu Alaykum – May peace be upon you) is used by Muslims to greet one another.)
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
I had heard in hidden/suppressed breaths
Bole bina mera naam aaya
Without speaking, my name came up
Palkein jhuki aur uthne lagi toh
When (her) lashes lowered and began to rise
Haule se uska salaam aaya
Her greeting came slowly
Jab bole woh, jab bole
When he speaks, he speaks (She's just repeating it)
Uski aankh mein rab bole
God speaks in/through her eye
Jab bole woh, jab bole
Uski aankh mein rab bole
Paas paas hi rehna tum
Stay close, close (to me)
Aankh aankh mein kehna tum
Say eye into eye (Let the eyes speak to each other)
Dekha tumhe to aaram aaya
When I saw you, rest/peace came (He was relieved to see her)
Dabi dabi saanson mein suna tha maine
Bole bina mera naam aaya
Palkein jhuki aur uthne lagi toh
Haule se uska salaam aaya
Roz hi dil ki aag utha kar
(I) have to pick up the fire of my heart every day
Haath pe le kar chalna hai
(and) walk with it in my hands (I think he's just speaking about the hardships he has to face daily)
Tere bina bina tere boondh boondh
Without you, every drop (of me)
Ab raat raat bhar jalna hai
has to now burn all night long (Every part of me burns without you at night)
Tum mile na mile, ye haseen silsile
Whether I meet you or not, these beautiful chains
Waqt ke saqt hai ab ye katt the nahi
of time are hard, now they (just) don't go by
Haan tere bina saans bhi chalti hai
Yes, without you (my) breath comes (I can still breathe without you)
Tere bina dil bhi dhadakta hai
Without you, the heart (still) beats
Yaad nahi tha yaad aaya
I didn't remember, (now) I have remembered (Meaning, she had forgotten that she could still breathe without him, her heat could still beat without him, but now she has remembered.) <spa
Wow….you are really just the best yaar! 😉
Thank you thank you soooo much for the translation and the transliteration once again, it's just amazing!
And no need for apologies…you have done a really wonderful job, simply awesome…
A BIG THANK YOU!!!!! 😀
You're welcome! And thank you! 🙂 But, really, I love translating, so it's really no big deal. 🙂
By the way, I was listening to the song today, and I realized the lyrics to one part was wrong, so I'm gonna go back to fix that. It's the following line:
Tere liya roz aus teharti hai
It The morning dew waits for you every day
If I'm remembering correctly, aus means the morning dew…
hi.. i like your translation. will u plz do me one favour. will u plz translate the 5 songs of 3 idots in English. if u help me it will very grateful to me and
i am waiting for your response and thanks in advance.