could someone translate the lyrics from meri jeevan sathi mainly the songs deewani, tumko dulhan banayenge hum, and tum bin na hum jee sakenge thanks
Translation would be much easier if you would post the lyrics first.
Madhu
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
–MALE–
iss kadar pyar tumse karte hain
tumko dulhan banayenge hum
–FEMALE–
iss kadar hum bhi tumpe marete hain
tumko dulha banayenge hum
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
–MALE–
apne rangeen khaaylon mein sajaaya hai tumhe
apne palkon ke jharoko mein bithaya hai tumhe
–FEMALE–
humne iss dil mein tumko band karke rakha hai
sirf tumko hi pasand karke rakha hai
–MALE–
dhadkano ki sadaa bhi sunaayee de
itne nazdeek laayenge hum
–FEMALE–
iss kadar hum bhi tumpe marte hain
tumko dulha banayenge hum
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
choodiyan gori kalayee mein khanak jaati hai
ab humein raat ki tanhayee mein tadpati hai
–MALE–
apni betabiyon ka dard sunaye kaise
haal kaise hai sanam tumko batayein kaise
–FEMALE–
har tamanaa abh yehi kehti hai
na kabhi door jayenge hum
–MALE–
iss kadar pyar tumse karte hain
tukmo dulhan banayege hum
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
–MALE–
mere jeevan saathi
kaun samjhega unka dard bhala
jinki dhadkan ne chot khayee hai
log kehte hain jisse ishq jisse
aisa lagta hai, bewafayee hai
(deewani, deewani) – 4
Mujhe lakh samjaye
deewani, deewani
dil ne mere
(mujhe lakh samjhaye
dil ne mere
magar maine dil ki na maani
deewani main deewani
sajan ki deewani
deewani main deewani
sajan ki deewani ) – 2
–MALE–
Main deewana hoon in aadaon ka
Maine to pyar kiya hai tumse
Zindagi bhar tumhe hi chahoonga
Maine ikraar kiya hai tumse
–FEMALE–
Main bhi saajan tumhare chat mein
Saari duniya ko bhool jaaoongi
Saath seh loongi saare dard aur ghum
Dil ke rishte ko main nibhaoongi
deewani, deewani
bhulaoongi kaise bhala mere sajan
mohabbat bhari yeh nishani
deewani main deewani
sajan ki deewani
deewani main deewani
sajan ki deewani
(deewani, deewani) – 2
Neend jab tootegi to
Hosh mein aaoongi main
Kaun hai kaisa hai who
Sabh ko batlaoongi main
Saari duniya ke aage
Kissa yeh aam karke
Jaaoongi iss mefil se
Usko badnaam karke
Usne dil toda mera
Uska dil tod doongi
Who na samjhe ke usko
Aise hi chod doongi
Maine us bewafa ko pooja hai
Maine to pyaar sirf pyaar kiya
Do jahan ko bhula ke maine to
Apne dilbar pe jaan nisaar kiya
Kabhi sochti hoon
Jo maine beeti baatein
Barsta hai aankhon se paani
(deewani main deewani
sajan ki deewani) – 6
–FEMALE–
jab se mile ho tum aisa laga hai ke
tum bin na hum jee sakenge
ehsaas dil ko hone laga hai ke
tum bin na hum jee sakenge
yeh dooriyan lagti sitam
aagosh mein bharlo sanam
jab se mile ho tum aisa laga hai ke
tum bin na hum jee sakenge
–MALE–
yeh lamhe yehin pe taher jaane do
humein toote ke tum bikhar jaane do
jawaan dhadkano mein uthar jaane do
hadhon se bhi aage guzar jaane do
tanhaiyon ka kehna yehi hai ke
tum bin na hum jee sakenge
–FEMALE–
jab se mile ho tum aisa laga hai ke
tum bin na hum jee sakenge
abh zindagi mein tamanaa nahin hai
tum aa gaye ho – 2
barson se pyaasi hamari nazar mein
tum chaa gaye ho – 2
har arzoo ko yeh lagne laga hai ke
tum bin na hum jee sakenge
ehsaas dil ko hone laga hai ke
tum bin na hum jee sakenge
jab se mile ho tum aisa laga hai ke
tum bin na hum jee sakenge
–FEMALE–
hum jism-o-jaan se lipat jaayen aise
<b
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–MALE–
iss kadar pyar tumse karte hain
I love you so much
tumko dulhan banayenge hum
I will make you my bride
–FEMALE–
iss kadar hum bhi tumpe marte hain
I also love you so much
tumko dulha banayenge hum
I will make you my bride groom
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–MALE–
apne rangeen khayaalon mein sajaaya hai tumhe
I have decorated my colorful thoughts with you
apne palkon ke jharoko mein bithaya hai tumhe
I have seated you in the windows of my eye lashes
–FEMALE–
humne iss dil mein tumko band karke rakha hai
I have imprisoned you in this heart
sirf tumko hi pasand karke rakha hai
I have chosen only you
–MALE–
dhadkano ki sadaa bhi sunaayee de itne nazdeek laayenge hum
I will bring you so close that you will hear even the heart beats
–FEMALE–
iss kadar hum bhi tumpe marte hain
I also love you so much
tumko dulha banayenge hum
I will make you my bride groom
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
choodiyan gori kalayee mein khanak jaati hai
the bangles jingle on the fair wrist
ab humein raat ki tanhayee mein tadpati hai
now they torture me in the solitude of night
–MALE–
apni betabiyon ka dard sunaye kaise
how can I tell you the pain of my restlessness
haal kaise hai sanam tumko batayein kaise
how can I tell you how I am my love
–FEMALE–
har tamanaa abh yehi kehti hai na kabhi door jayenge hum
each desire now says just this that I will never go far ever again
–MALE–
iss kadar pyar tumse karte hain
I love you so much
tumko dulhan banayenge hum
I will make you my bride
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–MALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–FEMALE–
mere jeevan saathi – 2
my life companion
–MALE–
mere jeevan saathi
my life companion
Madhu
please can you give me a translation of WAQT song SHAAM HOGI SUBHA HOGI. thank you for your time
–FEMALE–
jab se mile ho tum aisa laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
since I have met you it seems like I will not be able to live without you
ehsaas dil ko hone laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
the heart has begun to feel that I will not be able to live without you
yeh dooriyan lagti sitam
these distances seem like cruelty
aagosh mein bharlo sanam
hold me in your embrace my love
jab se mile ho tum aisa laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
–MALE–
yeh lamhe yehin pe taher jaane do
let these moments stop right here
humein toote ke tum bikhar jaane do
let me break and scatter all over
jawaan dhadkano mein uthar jaane do
let me come into the young heartbeats
hadhon se bhi aage guzar jaane do
let me go past the boundaries
tanhaiyon ka kehna yehi hai ke tum bin na hum jee sakenge
I have to tell the solitude that I can not live without you
–FEMALE–
jab se mile ho tum aisa laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
abh zindagi mein tamanaa nahin hai tum aa gaye ho – 2
now there is no desire in my life, you have come
barson se pyaasi hamari nazar mein tum chaa gaye ho – 2
my eyes were thirsty for years and now you have taken it over
har arzoo ko yeh lagne laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
each wish has started to say that I can not live
ehsaas dil ko hone laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
jab se mile ho tum aisa laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
–FEMALE–
hum jism-o-jaan se lipat jaayen aise
I will cling like a vine to your body and your life
phoolon mein khushboo simat jaaye jaise
like the fragrance is absorbed by the flowers
saanson ko choo lein, saanson se aake
touch the breath, coming from the breath
sab kuch bhula ke tum mein samaa ke
forgetting every thing, immerse myself in you
nazdeekiyon ne bhi humse kaha ke tum bin na hum jee sakenge
even closeness said to me that I will not be able to live without you
ehsaas dil ko hone laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
–MALE–
yeh lamhe yehin par taher jaane do humein toot ke bikhar jaane do
jawaan dhadkano mein uthar jaane do hadhon se bhi aage guzar jaane do
humko yakeen hone laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
–FEMALE–
jab se mile ho tum aisa laga hai ke tum bin na hum jee sakenge
jaan, tum bin na hum jee sakenge
haan tum bin na hum jee sakenge
tum bin na hum jee sakenge
tum bin na hum jee sakenge
Madhu