Viewing 208 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6795
      imported_abdool
      Participant

      It is over 25 years since Mohammad Rafi passed away (July 31, 1980), but his voice continues to haunt us even today. After all, he’s left behind a rich legacy — of songs sung by him over 35 years.
      A song that will always be remembered

      O duniya kay Rakhwalay………………..Baiju Bawra 1954

      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/o%20Duniya%20Ke%20Rakwale.mp3

      MY NUMBER ONE ALL TIME RAFI: NOTICE THE DEPTH, CONTROL, MELLOWNESS OF VIOCE, THE EMOTION, ALL COME TOGETHER TO GIVE YOU ONE OF THE “BEST SONGS OF ALL TIME” WHEN GREAT SONGS ARE MENTIONED, THIS ONE CERTAINLY STANDS OUT AMONGS’T OTHERS

    • #45805
      imported_abdool
      Participant

      Will try to give as much info as possible on Mohd Rafi, and in the precess will also

      bring back some nostalgic tunes, that were very popular in the 50’s 60’s and 70’s

      Being new to this forum, shall appreciate if any infraction can be pointed out…….thanks.

    • #45806
      imported_abdool
      Participant

      The most imitated voice in the (apart from Lata) years of Indian Singing.Yet, no one has been able to recreate the Rafi magic. Perhaps, no one can. At best, each of these singers has been able to imitate just one aspect of his voice. But nobody possesses the versatility that Rafi did.
      The singers that comes the closest to Rafi is Sonu Nigam, Debashish DasGupta, and Vipin Sachdeva and Bankin Pathak,

      Another gem by the Legend

      MAN TARPAT HARI DARSHAN KO AAJ………………BAIJU BAWRA: (1952)

      http://66.45.233.12/Man_Tarpat_Hari_Darshan_Ko_Aaj_BAIJUBAWARA.mp3

    • #45807
      imported_abdool
      Participant

      In spite of his success, Rafi remained an extremely quiet and reserved person. Many of his admirers could not fathom how such a low-profile man sounded so flamboyant in some of his songs. His son Shahid recalls, “When we asked him whether he had actually sung the ‘yahoo’ number, he just smiled and nodded. We kept asking him, ‘how did you sing this song?’ But he wouldn’t expand on the subject. It was difficult for us to imagine a gentle person like him shouting out that yahoo.” Perhaps, it was Rafi’s humility and willingness to learn that made him such a great singer

      Most of us was not even born yet in 1949; but we can still connect with this one

      Another gem by the Legend

      SUHANI RAAT………………….DULARI (1949)

      http://66.45.233.12//SUHANIRAATDHALCHUKI.mp3

    • #45808
      imported_abdool
      Participant

      Suhani Raat: Great Song, Wonderful Poetry

      (Suhaani raat dhal chuki
      The lovely night has descended
      Na jaane tum kab aaoge) – 2
      I don’t know when you will come
      Jahan ki rut badal chuki
      The world’s climate has changed
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come

      Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye
      The sights have shown their madness and gone to sleep
      Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye
      The stars have thrown out their shine and gone to sleep
      Har ek shamma jal chuki
      Each and every lamp has burned out
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come
      Suhaani raat dhal chuki
      The lovely night has descended
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come

      Tadap rahe hai hum yahan
      I am suffering here
      Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein
      I am suffering here in your wait
      Tumhaare intezaar mein
      In your wait
      (Fiza ka rang aa chala hai
      The atmosphere’s color has come
      Mausam-e-bahaar mein) – 2
      In the spring season
      Mausam-e-bahaar mein
      In the spring season
      Hawa bhi rukh badal chuki
      The wind has also changed face
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come
      Suhaani raat dhal chuki
      The lovely night has descended
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come

      Someone somewhere did a superb job in explaining the meaning of this gem.

    • #45809
      Khushi
      Participant

      Yes, you are very right abdool. Mohd. Rafiji is an amazing singer. Many people do not know this fact that Rafi has also sung for singer-actor Kishore Kumar in a few movies like Raagini, Baaghi Shehzaada, and Shararat. Kishore Kumar had admitted that some of the classical songs he would prefer is Mohd. Rafi sahab did the playback for him rather him himself. Mohd. Rafiji’s voice is immortal. My favourites are Kishore Kumarji and Mohd Rafiji. Kishore Kumarji is an untrained singer, he did not learn singing and yet he, like Rafiji, is immortal today. Many singers like Kumar Sanu, Babul supriyo etc follow Kishoreji. Sonu Nigam is inspired by both these great singers too.

    • #45810
      imported_abdool
      Participant

      Thanks very much for your input my friend, I am lonely no longer, I am hoping as we go along, more fans of Rafi will take active part in this discussion.

      There is always a debate of who’s the best, (Rafi or Kishore?) today until July 30/06 I will focus on Rafi, and maybe next Kishoreji.

      So Khushi tell us about some of your Rafiji favourite, and I promised we will try to spin some of the tunes.

    • #45811
      Khushi
      Participant

      There are innumerable songs of Rafiji which are my favourites but Tum Bin Jaaun Kahan ke Duniya Mein aake, Kuch Na Phir Chaaha Kabhi Tumko Chah Ke is my all time fav! Big Smile Many more, aur apke kaunse fav hai? You know what, i love all songs from Shree 420! Mukeshji’s voice is amazing!

    • #45812
      imported_abdool
      Participant

      ~Khushi~ wrote the following post at 06-14-2006 12:20 PM:

      There are innumerable songs of Rafiji which are my favourites but Tum Bin Jaaun Kahan ke Duniya Mein aake, Kuch Na Phir Chaaha Kabhi Tumko Chah Ke is my all time fav! Big Smile Many more, aur apke kaunse fav hai? You know what, i love all songs from Shree 420! Mukeshji’s voice is amazing!

      You are correct Khushi, there are so many songs that Rafisaab did, its really hard to choose a fav,

      there can be a dozen or so, and certainly Mukeshji holds the honor of doing the best sentimental songs.

      Tum bin done by Kishoreda is one of his gem, truly a beautiful song:Big Smile

      Two songs that Rafisaab did and are amongs’t my fav… are

      (2) MERE DOST KISSA……………………….DOSTANA

      Love the Mukesh song from Shree 420

      MERA JHOOTA HAI JAPANI

      enjoy, hope it plays:

      .

    • #45813
      imported_abdool
      Participant

      IN COMPILING THESE NOTES ON MOHD RAFI; I WISH TO EXPRESS THANKS TO THE MANY INTERNET ARTICLES THAT WILL BE USED TO GIVE FANS A TRUE PICTURE OF A LEGEND WHOSE SONGS WILL LIVES ON FOR A VERY LONG TIME: THANKS TO THE ADMIN FOR GIVING THE OPPORTUNITY TO CONTINUE THIS PROJECT:

      Rafi was born in a small village called Kotla Sultan Singh near Amritsar in December 1924. His family shifted to Lahore when he was still a baby. A fakir used to come to their locality in Lahore every day and sing. The young Rafi was so fascinated by him that he used to follow him around. His elder brother Hamid was aware of Rafi’s love for music and encouraged it. “In fact,” says music director Naushad, “A lot of credit for Rafi’s success must go to Hamid who knocked on several doors and tried everything to ensure that his brother got work.”

      In Lahore, Rafi started taking music lessons from Ustad Wahid Khan. One day Rafi and Hamid had gone to attend a performance by K L Saigal. But the legendary singer refused to sing since there was a power failure at the venue. Hamid went up to the organiser and asked if his brother could sing to keep the audience quiet. That was Rafi’s first public performance — at the age of 13. As it turned out, the setting was just right for him. Among the audience sat noted composer Shyamsunder who was so impressed that he invited the young Rafi to come to Bombay. Hamid brought him to Bombay without telling their father why they were going. Their mother, however, knew about it and blessed them.

      continues………

    • #45814
      imported_abdool
      Participant

      Before we go further, I will spin this one, it is from the movie Baiju Bawra, this songs is actually the one that gave Mohd Rafi much prominence. Every Rafi imitator try to imitate the master with this song some did a remarkably good job, but in their rendering of this song, one can definately note the trouble and effort it took; but in listening to the Master; take in the ease, the soothing and melodious voice, that effortless keeps coming at you like majic: Fantastic final moment of this song, not very many singers can pull a note as Rafisaab did.

      O DUNIYA KAY RAKHWALAY………………BAIJU BAWRA: 1952
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/o%20…a%20Ke%20Rakwale.mp3

    • #45815
      imported_abdool
      Participant

      Somewhere, someplace someone did a very good job in giving us the Lyrics and trans for this song, we are forever grateful:

      Year :1952
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician(s): :Naushad

      bhagwaan bhagwaan bhagwaan
      O LORD O LORD O LORD

      o duniya ke rakhwaale
      OH THE MAINTAINER OF THIS UNIVERSE
      sun dard bhare mere naale
      LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA
      sun dard bhare mere naale
      LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA

      aash niraash ke do rango se duniya toone sajaayi
      YOU CREATED THIS WORLD WITH HOPE AND DESPAIR
      naiya sang toofaan banaya milan ke saath judaayi
      YOU ALSO CREATED A STORM OF MEETING WITH SEPARATION
      ja dekh liya harjaayi
      I SAW YOUR WICKEDNESS
      ho loot gayi mere pyaar ki nagari ab to neer baha le
      MY VILLAGE OF LOVE HAS BEEN TAKEN AWAY, SHED A TEAR
      ab to neer baha le
      SHED A TEAR
      ho ab to neer baha le
      NOW SHED A TEAR

      o duniya ke rakhwaale
      OH MAINTAINER OF THIS UNIVERSE
      sun dard bhare mere naale
      LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA
      sun dard bhare mere naale
      LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA

      aag bani saawan ki barkha phool bane angaare
      FIRE HAS BECOME THE RAIN AND THE FLOWERS SPARKS LIKE BURNT COAL
      naagan ban gayi raat suhaani patthar ban gaye taare
      THIS LOVELY NIGHT HAS BECOME LIKE A POISONOUS SNAKE
      sab toot chuke hain sahaare
      ALL SUPPORT HAS BEEN CRUMBLED
      ho jeevan apna waapas le le jeevan dene waale
      TAKE THIS LIFE BACK FROM ME O LIFEGIVER
      o duniya ke rakhwaale
      O MAINTAINER OF THIS UNIVERSE

      chand ko dhoondhe paagal sooraj shaam ko dhoondhe savera
      THE CRAZY SUN IS SEEKING THE MOON, NIGHT IS SEARCHIG FOR THE MORN,
      main bhi dhoondhoon uss preetam ko ho na sakaa jo mera
      I’M ALSO LOOKING FOR THAT BELOVED ONE WHO DID NOT BECOME MINE
      bhagwaan bhala ho tera
      MAY GOD BLESS YOU,
      ho kismat footi aas na tooti paanv mein pad gaye chhaale
      MY DESTINY IS SHATTERED AND THERE IS NO HOPE
      o duniya ke rakhwaale
      O MAINTAINER OF THE UNIVERSE

      mahal udaas aur galiyaa suni chup chup hain deewaare
      THE PALACE IS DEJECTED, THE STREETS ARE EMPTY, THE WALLS ARE SILENT
      dil kya ujada duniya ujadi, ruth gayi hain bahaare
      AS THE HEART BROKE THE WORLD GOT SHATTERED
      hum jeevan kaise gujaare
      HOW CAN WE LIVE THIS LIFE?
      ho mandir girtaa fir ban jata dil ko kaun sambhaale
      TEMPLE CRASHES DOWN,IT CAN BE REBUILT, WHO CAN TAKE CARE OF THIS HEART
      o duniya ke rakhwaale
      O MAINTAINER OF THIS UNIVERSE
      sun dard bhare mere naale
      LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA
      sun dard bhare mere naale
      LISTEN TO MY PAINFILLED PLEA

      o duniya ke rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale, rakhwaale
      O O maintainer of the world! Maintainer! Maintainer! Maintainer! Maintainer!

      MY NUMBER ONE ALL TIME RAFI: NOTICE THE DEPTH, CONTROL, MELLOWNESS OF VIOCE, THE EMOTION, ALL COME TOGETHER TO GIVE YOU ONE OF THE “BEST SONGS OF ALL TIME” WHEN GREAT SONGS ARE MENTIONED, THIS ONE CERTAINLY STANDS OUT AMONGS’T OTHERS

      O God! O God! O God! O God!

      O Maintainer of the world, please hear my painfilled plea. Please hear my painfilled plea.

      You created the world of two colors of hope and despair. Amongst us, You also created a storm of meeting with separation. O Unfaithful One, go look at this! My village of love has been taken from me! Now, shed a tear! Now, shed a tear. O Now, shed a tear!

      Fire has become the rain and flowers has become burnt coal. The female serpant has become the sweet night and the rocks has become stars. All support has been broken. Please take back this life, O giver of life. O maintainer of this world.

      The silly sun looks for the moon. The evening looks for the morning. I, too, am looking for my love who could never be mine. God, nonetheless

    • #45816
      Khushi
      Participant

      Suhaani Raat Dhal Chuki Na Jaane Tum Kab Aaoge….

      I love this song! Big Smile

    • #45817
      Khushi
      Participant

      Suhaani Raat Dhal Chuki Na Jaane Tum Kab Aaoge….

      I love this song! Big Smile

    • #45818
      imported_abdool
      Participant

      Throughout the years this one stand out from the rest, song was sung some 50-60 years ago and still

      it is a joy to listen to.

      Make me remember that I once attended a beauty pagent, and the band on stage was belting out “suhani raat” makes me feel really proudCool.

      As we continue with this thread, will bring back Rafisaab to live through about 100 of his 26,000 songs recorded, second to Lataji.

      Khushi, thanks for your feed back and comments, I appreciate and hope for your continued comments.

    • #45819
      imported_abdool
      Participant

      continues……….

      But things were difficult in Bombay. The brothers had very little money. They lived in Bhendi Bazaar and walked every day to the studio in Dadar to meet Shyamsunder. They had filled two pillow cases with chana (gram) and lived off it for days. Finally, they did meet Shyamsunder who, as promised, gave Rafi a song in the Punjabi film Gulbaloch. His second film was a Hindi one, Gaon Ki Gori.

      Naushad Ali was one of the first composers to work with Rafi. He narrates an endearing story. “When I heard Rafi, I liked his voice and promised him work in future. I was already doing a film called Shahjehan with Saigal. Rafi, who was a fan of Saigal, came to me with a request: that it was his greatest desire to sing with Saigal. I gave him one line in the song Roohi roohi mere sapno ki rani,” recalls Naushad. “The first full song he sang for me was in Anmol Ghadi — it went like Tera khilona toota balak…” he adds. “Then again he sang for me in Dillagi: Is duniya mein aye dilwalon dil ka lagana khel nahin and Tere koonche main armanon ki duniya leke aaya hoon.”

      continues………

      Another of Rafisaab gem: enjoy

      APNI ANKHON SAY BASAKAR……………..THOKAR

      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Apni…20Mein%20Basakar.mp3

    • #45820
      imported_abdool
      Participant

      Someone, somewhere provided us with english trans, we are grateful.

      APNI ANKHON SAY BASAKAR……………..THOKAR
      Year :1974
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Sajan Delavi
      Musician(s): :Shamji Ghanshaamji

      Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon
      (Keeping you in my eyes, shall I confess something?)
      Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon
      (Keeping you in my eyes, shall I confess something?)
      Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon
      (I have a desire to make passionate love to you)
      Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon
      (Keeping you in my eyes, shall I confess something?)

      Maine kab tujhse zamaane ki khushi maangi hai
      (When did I ask you for the world’s happiness?)
      Ek halki si mere lab ne hansi maangi hai
      (I requested for a slight smile)
      Ek halki si mere lab ne hansi maangi hai
      (I requested for a slight smile)
      Saamne tujhko bitha kar tera deedaar karoon
      (Seating you in front of me I keep looking at you)
      Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon
      (I have a strong desire to make passionate love to you)
      Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon
      (Keeping you in my eyes, shall I confess something)

      Saath chhute na kabhi tera yeh kasam le loon
      (Never shall I separate from you, lets take this oath)
      Har khushi de ke tujhe tere sanam gham le loon
      (By giving you all the happiness my love, i will take your sorrows)
      Har khushi de ke tujhe tere sanam gham le loon
      (By giving you all the happiness my love, i will take your sorrows)
      Haaye main kiss tarah se pyaar ka izhaar karoon
      (Oh! How shall I make my confession of love?)
      Jee mein aata hai ke jee bhar ke tujhe pyaar karoon
      (I feel like making passionate love to you)
      Apni aankhon mein basaa kar koyi iqraar karoon
      (Keeping you in my eyes, let me confess to you)

      BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY:

    • #45821
      imported_abdool
      Participant

      After this, Rafi became very popular and started getting work from other music directors as well. But it was left to Naushad to explore the wide range of Rafi’s voice. The film was Baiju Bawra, the song O duniya ke rakhwale sun dard bhare mere nale. Naushad discovered that in an era when low octave singing was the norm, Rafi had a phenomenal range, and yet, he never sounded out of tune.

      continues……

      CHALE THEY SAATH MILKE………………HASEENA MAAN JAYENGAY

      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chal…20Saath%20Milker.mp3

    • #45822
      imported_abdool
      Participant

      Shammi Kapoor acknowledges that Rafi had a lot to do with his success. “It was amazing the way Rafisaab adapted himself to what I wanted him to do. I used to be terribly involved with my songs and go for all the recordings. I used to make it clear how I wanted a certain line sung and Rafisaab always responded,” says Kapoor. He cites an instance. “I remember when the song Tareef karoon kya uski (in Kashmir Ki Kali) was being recorded, I wanted the signature line Tareef karoon to be repeated till it reached a crescendo. O P Nayyar, the composer and a friend of mine, objected. He thought it would sound boring. But suddenly, Rafisaab spoke up and said ‘I would like to do it the way the boy wants it because I know what he wants,’ ” Kapoor remembers. When the film was released, the song was a big hit. Nayyar hugged Kapoor and congratulated him for his foresight, but the actor maintains “it was possible only because Rafisaab had taken the song to such a pitch and had sung each repetition in a different style.” He adds, with a touch of pride, “Though Rafisaab sang for all the actors — be it Dilip Kumar or Johnny Walker — he was especially identified with me. Some songs sungs by him and picturised on Joy Mukherjee and Biswajeet were actually my kind of songs. Baharon phool barsao, Pukarta chala hoon main or Teri pyari pyari surat ko — these were my songs, sung in Rafi’s special style for me. I remember when he sang Main gaoon tum so jaao for Brahmachari, I told him how I wanted him to sing one particular line. When he saw the picturisation he came and kissed my hand and said, ‘it’s very beautiful, why didn’t I think of that?’ “

      TERE PYARE PYARE SURAT KO………………SASURAL

      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Tere%20Piyari%20Piyari%20Surat.mp3

      .

    • #45823
      imported_abdool
      Participant

      In 1948 on the death of Mahatma Gandhi, Md. Rafi sang the song ’’Suno, suno ae duniya vaalon, bapuji ki amar kahaani’’, written by Rajinder Krishan and music scored by Husnlal Bhagatram. Rafi’s voice echoed the sadness of this great tragedy and listeners soon had their eyes filled with tears. Such was the magic in his voice and soon he became the favourite of millions. THen during his long career he sang a vast number of songs for all kinds of characters portrayed on the screen. Be it a hero, a drunkard, a beggar, a comedian etc., Rafi catered to all and did justice to the lyricist, the music director, and to the song itself. Music directors had a choice of many singers but there was always the thought at the back of their minds, that in the event no other male singer could do justice to their song, there was always Mohd. Rafi to sing for them. Even other singers have admitted that to sing a duet with him was extremely taxing. Being trained in classical music, he sang a number of very good classical numbers, both solos as well as duets. He has also sung a song for Kishore Kumar in the film Ragini.

      YEH DUNIYA YEH MEHFIL……………….HEER RANJHA

      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%20duniya%20Yeh%20Mehfil.mp3

      http://www.youtube.com/watch?v=uCDPv65ni4Q&search=guyana

      .

    • #45824
      imported_abdool
      Participant

      RISE TO FAME

      Rafi’s big time came when he met the composer Naushad in Bombay. Rafi’s first song for Naushad was Hindustan ke hum hain (We belong to Hindustan) for the film Pehle Aap in 1944. Rafi and Naushad struck a chord. The first hit for the duo was the soundtrack of the superhit movie Anmol Ghadi (1946). Before Rafi, Naushad’s favorite singer was Talat Mahmood. Once Naushad found Talat smoking during a recording. He was annoyed and hired Rafi to sing all the songs of the movie Baiju Bawra. After the Partition of India, Rafi and Naushad decided to remain in India. Whenever Naushad required a male voice in the songs composed by him, he would approach Rafi and nobody else. This attitude of Naushad was criticized by many people, but he continued his patronage of Rafi. Naushad used Rafi’s voice for almost all actors of that time including Bharat Bhushan and Dilip Kumar.

      Soon, Rafi became the favorite singer of other composers too, notably O. P. Nayyar, Shankar Jaikishan and Sachin Dev Burman. Rafi became the voice of Dev Anand with soul-stirring songs composed by S. D. Burman. Rafi sang songs of all moods for S. D. Burman, picturized on Dev Anand – the romantic dil ka bhanwar, the drunk hum bekhudi mein, the free-spirited khoya khoya chaand. Rafi and S. D. Burman teamed up with Dev Anand’s Navketan production house to produce hit tracks in many movies – Kala Bazar, Tere Ghar Ke Saamne, Guide among others. S. D. Burman also got Rafi to sing for Rajesh Khanna in Aradhana and Amitabh Bachchan in Abhimaan. Rafi and S. D. Burman also produced soulful songs for Guru Dutt’s Pyaasa, C.I.D. and Kaagaz ke Phool.

      O. P. Nayyar used Rafi and Asha Bhosle for most of his songs. Together they created music in the 1950s and 1960s. O. P. Nayyar was once quoted as saying “If there had been no Mohd. Rafi, there would have been no O P Nayyar”. He and Rafi created many songs together including the famous Yeh hai Bombay meri jaan. O P Nayyar was so impressed with Rafi that he got Rafi to sing for singer-actor Kishore Kumar – Man mora baawara for the movie Raagini. The team will be particularly remembered for the songs picturized on Shammi Kapoor. The song Jawaaniyan yeh mast mast and the title song Yun to humne lakh hansee dekhe hain, tumsa nahin dekha (Although I have seen a lakh beauties, but never saw one like you) of the film Tumsa Nahin Dekha became instant hits. They were followed by hits like Taareef karoon kya uski jisne tumhe banaya (How should I praise the one who created you) from Kashmir ki Kali.

      Shammi Kapoor himself gives a large credit for his success to Rafi. Shammi’s image of the young, rebellious, carefree man can be attributed to the famous song Yahoo! Chahe koi mujhe junglee kahe, kehne do ji (Let people call me wild, I don’t care) sung by Rafi and composed by Shankar Jaikishan. Shanker-Jaikishan also created beautiful songs with Rafi. The team will be remembered for the ones picturized on Rajendra Kumar – Baharon phool barsaao and others.

      Rafi was also composer Ravi’s first choice for playback singing. He got Rafi to sing the famous Rock-n-Roll number from the movie China Town Baar Baar Dekho, picturized on Shammi Kapoor.

      Madan Mohan was another composer whose favorite singer was Rafi. They teamed up to produce many ghazals including teri aankhon ke siva duniya mein rakha kya hai (There’s nothing in the world except your eyes), the sad Yeh duniya yeh mehfil mere kaam ki nahin (This world, with all its things, is not of any use to me) and the romantic tum jo mil gaye ho. Madan Mohan used Rafi’s voice in many films like Chirag and Laila Majnu.

      The famous composer duo Laxmikant Pyarelal (“L-P”) also used Rafi as their male voice in 1960s and 70s. When L-P were new in the industry, Rafi sang for them, although he was the numero uno singer in Bollywood at that time. They got Rafi to sing for their first hit film Paarasmani. Both Rafi and L-P won the Filmfare Awards for the song Chahoonga main tujhe shaam savere from the superhit movie Dosti. The song was to be su

    • #45825
      imported_abdool
      Participant

      Songs of Rafisaab that went on to become hits and mega hits:

      (7) PARDESIYON SE NA AKHEYON MILANA………JAB JAB PHOOL KHILE

      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Pardesiyon%20Se%20Na.mp3

      Again, we are very lucky to have someone somewhere provided translations of which we are grateful

      Year : 1965
      Singer(s) Mohd Rafi
      Lyricist: Anand Bakshi
      Musician(s): Laxmikant Pyarelal

      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)
      Paradesiyon ko hai ik din jaanaa
      (The strangers have to leave one day)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger

      Sach hii kahaa hai panchhii inako
      (Rightly are they called flighted ones)
      Sach hii kahaa hai panchhii inako
      (Rightly are they called flighted ones)
      Raat ko thehre to ud jain din ko
      (They nest for the night and fly away in daylight)
      Raat ko thehre to ud jain din ko
      (They nest for the night and fly away in daylight)
      Aaj yahaan kal baha hai tekhana

      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for strangers)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)

      Baagon mein jab jab phuul khilenge
      (when ever the flowers will bloom ie in spring)
      Baagon mein jab jab phuul khilenge
      (when ever the flowers will bloom ie in spring)
      Tab tab ye harajaaii milenge
      (then can be seen these fickle ones)
      Tab tab ye harajaaii milenge
      (then can be seen these fickle ones)
      Guzaregaa kaise patajhar kaa zamaanaa
      (how will I pass the autumn days)

      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not fall in love with strangers)
      Paradesiyon ko hai ik din jaanaa
      (They will have to leave one day)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)

      Trans might not be very accurate, but atleast we are give an insight into the meaning of the lyrics:

    • #45826
      Khushi
      Participant

      Wow Abdoolji, thnx a lot for all the information! I read the whole lot and its very interesting! Big Smile Thnk you very much for providing such detailed information and songs of such a great singer! I really enjoyed reading and listening to the songs! Smile

    • #45827
      imported_abdool
      Participant

      Khushi I am blushing, thank you so very much for kind words; there are more exciting story to follow; please keep giving your comments, thats what make it interesting, once again thank you.

      Will post again next week, as my home comp does not allow me to post, hope admin fix and then

      the post count will go higher, will get more indepth in the story.

      Have a nice weekend

    • #45828
      Khushi
      Participant

      Abdoolji, incidently I stumbled across this website and found the exact same copy of the information that you have provided about Rafiji. It is extremely nice of you to spread knowledge about Rafiji, however, it would be wrong not to give credit to the original writer/website from which you have provided the information.

    • #45829
      imported_abdool
      Participant

      IN COMPILING THESE NOTES ON MOHD RAFI; I WISH TO EXPRESS THANKS TO THE MANY INTERNET ARTICLES THAT WILL BE USED TO GIVE FANS A TRUE PICTURE OF A LEGEND WHOSE SONGS WILL LIVES ON FOR A VERY LONG TIME: THANKS TO THE ADMIN FOR GIVING THE OPPORTUNITY TO CONTINUE THIS PROJECT:

      The above was mentioned before starting of the project.

      Hi Khushi, sorry it took so long to respond; reason why I did not list the link is that this Rafi project is a wrk in progress and I was hoping at end of the internet info, I definately would have listed the link; as there is quite a lot of info to be shared.

      I agree with your concern and appreciate your advise; next set of info posted will see posting of the link.

    • #45830
      Khushi
      Participant

      Ok Abdoolji, thats fine. May be you could post links after you’ve completed the whole project so you wont have to keep pasting links with each post. It was just my suggestion. And I think if the websites you have used have pictures, then it would be an advantage for us to see the websites with the pictures, if any. So I suggested links- as it is Im really into reading your posts about Rafiji, so thanks once again! Smile

    • #45831
      imported_abdool
      Participant

      Last years

      His song Kya hua tera waada from the movie Hum Kisise Kum Nahin fetched him the national award and Filmfare Award for the year 1977. His songs from the films sung towards the late 1970’s Laila Majnu, Amar Akbar Anthony and Sargam, became hits. Laxmikant-Pyarelal the famous music director began to churn out hit after hit from Rafi during the late 1970s. His dard-e-dil, dard-e-jigar, composed by Laxmikant-Pyarelal and filmed on Rishi Kapoor, in the movie Karz, became a rage amongst the youngsters.

      On July 31, 1980 after composing a song for the movie Aas Paas, Shaam phir kyun udaas hai dost with L-P, Rafi asked “Should I leave?”. L-P were surprised because Rafi had never said anything like this before. While leaving, Rafi said once again “OK. I will leave.” Rafi died at 7.30 p.m. on the same day due to a massive heart attack.

      http://en.wikipedia.org/wiki/Mohd._Rafi

      What a song by the Legend:

      CHAL UDJA RE PANCHI……………………BHABI

      http://66.45.233.12/Chal_UdJa_Re_Panchhi_Bhabhi.mp3

      Year: :1957
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Rajinder Krishan
      Musician(s): :Chitragupta

      chal ud jaaaaaa ree panchheeee,

      chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
      (Go, fly away bird, now that this world has become a stranger)
      chal ud jaa re panchhee,
      (Go, fly away bird,)

      (bhool jaa ab wo mast hawaa, wo udanaa daalee daalee)2
      (Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch)
      jag kee aankh kaa kaantaa ban gayee chaal teree matawaalee
      (Your intoxicating style has become a thorn in the eyes of the world)
      (kaun bhalaa us baag ko poochhe,) ho naa jisakaa maalee
      (Who will ask for that garden that has no gardener)
      teree kismat mein likhaa hai, jeete jee mar jaanaa
      (Your fate has been written to live a lifeless life)

      chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
      (Go, fly away bird, now that this world has become a stranger)
      chal ud jaa re panchhee,
      (Go, fly away bird,)

      (rote hain wo pankh pakheru, saath tere jo khele)
      (In tears are those winged birds who have played with you)
      jinake saath lagaaye toone aramaanon ke mele
      (with whom you have jointly had some wishes)
      bheegee aakhiyon se hee un kee aaj duwaayen le le
      (even with watery eyes, take their blessings today)
      kis ko pataa ab is nagaree mein kab ho teraa aanaa
      (Who knows now when you will return to this city)

      chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
      (Go, fly away bird, now that this world has become a stranger)
      chal ud jaa re panchhee,
      (Go, fly away bird,)

      aaaaaaa aaaaaa aaaaaaa ooooooooo

      trans: Saira

      THANKS FOR TRANS GOES TO LYNN AND FRIENDS (SAEED,PRINCESS1, NEO, SAIRA) WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE

    • #45832
      imported_abdool
      Participant

      Did Rafisaab had a premonition before going to the great beyond?

      The very last song that he did, certainly give one the impression, so sad, so melanchloly, so serene: a small portion of the “last song”

      TOO KAHIN AAS PAAS HAI DOST………………..AAS PAAS

      http://www.musicindiaonline.com/p/x/1UfmEa0_69.As1NMvHdW/

    • #45833
      imported_abdool
      Participant

      Personal Life

      Rafi married Bilquis and had four sons and three daughters. He was a teetotaller, a religious and extremely humble person. He was a devout Muslim. Once, when a lesser-known composer, Nisar Bazmi (who migrated to Pakistan in early 1960s), didn’t have enough money to pay him, Rafi charged a fee of one rupee and sang for him. He even helped producers financially. As Laxmikant (of the Laxmikant-Pyarelal duo) once observed – “He always gave without thinking of the returns”. Rafi was also famous for his various humanitarian efforts. Rafi and Lata Mangeshkar had a major debate over the issue of royalties in 1960s. Rafi believed that once a recording was over and a singer has been paid, he or she should not ask for more. Lata, on the other hand said that singers should be paid royalties for their works, over and above the amount given for the singing. This led to a fall out between them. They refused to sing songs together. At the insistence of Nargis they finally made up at a stage concert and sang Dil Pukare from the film Jewel thief, composed by S D Burman.

      http://en.wikipedia.org/wiki/Mohd._Rafi

      NEXT: MRS MOHD RAFI GIVING US SOME MORE INSIGHT INTO THE LIFE OF THE LEGEND:

    • #45834
      imported_abdool
      Participant

      This article was contributed by Saj, his scource was either Stardust, or Star or Style,Saj cannot remember……but this story about the Legend really creates an impression:

      MRS MOHD RAFI DISCUSSES THE LEGEND MOHD RAFI

      I did not have a father only my mother and an elder brother.
      But from as far back as I can remember, Rafi saab was a household name.
      My sister had married his elder brother, and it was she who brought the proposal home.
      I was doing my sixth standard examinations and had just returned from school, when my sister told me, ˜tomorrow you are getting married™. I was 13 years old and Rafi Saab was 19. I didnt know the meaning of the word shaadi, but did exactly as I was advised.
      I do not want to elaborate on the marriage, because I was probably too young to understand what was happening to me.

      Rafi saab had been singing from the age of 10. So when we got married, he was well into singing ghazals (which were a rage at that time), and film songs.
      But since I came from a very conservative upbringing, I didn’t quite like music, it did not matter so much to me. Even when we were married, Rafi saab did not encourage me to listen to his songs. He had always smilingly look at me and joke. ˜If you only paid attention to my singing, who will do the house work? We would share a good laugh about it.

      We lived in a chawl at Dongri in the beginning of our marriage. I never felt anything, because I knew my young husband would be great one day. A little later, we shifted to a chawl in Bhendi Bazar, but Rafi saab did not quite like the area. So by the grace of Allah and fate, we soon took up an ownership flat at Colaba.

      I never interfered in my husband’s work, but I realised that things were looking up for us. Even though Rafi saab never showed it he remained a simple man throughout his fame. In 1954, we shifted to our home in Bandra and have remained here ever since. It was here that we had six of our seven children, four sons and three daughters.

      Rafi saab was a very simple human being.
      His life revolved around his children. In fact, I would say unki zindagi bachche the.
      I can not recall a single moment when he never asked about them.
      His was a routine: a home-to-recording-and-back-home schedule. After which, he would promptly ask me if the children wanted anything. There was nothing he would not give them.
      Only the Almighty above knows how they did not grown up spoilt. They adored their father and were very proud of him.
      The only thing the children disliked about their abba was that he did not encourage taking them to recordings, functions or movies. In fact, they hated going to the movies with their father, because it was always the case of, Let us enter after the film begins and we will leave before it ends. The kids always complained that they did not know what the start and end was!

      All this stemmed from the fact that Rafi saab disliked publicity of any kind. It was funny, because even if we were attending a marriage, he would promptly tell the driver to wait near the gate. He would enter, go straight to the bridal couple and after wishing them warmly, he would walk back to the car and we would drive home. It was quite a joke really.

      Even the interviews he had to give, were not clone by him. The previous night, he would sit with his elder brother Abdul Amin who would explain to him how to answer.
      All Rafi saab interviews were done by his elder brother. Infact, he treated Abdul saab like a father the man literally caught my husband’s finger and taught him to walk. Abdul saab figures very prominently in making my husband the celebrity he finally became.

      Habits? Rafi saab as far back as I remember, would wake up every day at 3am and do his ˜riyaaz. After about two-and-a-half-hours of that, he would go and play a game of badminton.
      Yes, the only funny habit he did have, was to fly kites. Even if he had a half-hour break between one recording and another, he would rush home, run

    • #45835
      imported_abdool
      Participant

      He was in a lot of pain and was sweating profusely. It was also in the month of Ramzan, so he was hungry.

    • #45836
      imported_abdool
      Participant

      “Tu kahin aas paas hai dost” (You are some where around, my friend) – the last song sung by Mohammed Rafi sums up what millions of music lovers feel about the legendary playback singer even 25 years after his death.

      It is a pity that this song was not longer than the one minute,

    • #45837
      imported_abdool
      Participant

      Awards

      Filmfare Nominations and Awards

      • 1960 Chaudhvin Ka Chand Ho (Film: Chaudhvin Ka Chand) – WON
      • 1961 Husnwale Tera Jawaab Nahin (Film: Gharana)
      • 1961 Teri Pyaari Pyaari Surat Ko (Film: Sasural) – WON
      • 1962 Aye Gulbadan Aye Gulbadan (Film: Professor)
      • 1963 Mere Mehboob Tujhe (Film: Mere Mehboob)
      • 1964 Chahunga Mein Tujhe (Film: Dosti) – WON
      • 1965 Choo Lene Do Nazuk Hothon Ko (Film: Kaajal)
      • 1966 Baharon Phool Barasao (Film: Suraj) – WON
      • 1968 Mein Gaaon Tum Sojaao (Film: Brahmachari)
      • 1968 Babul Ki Duayein Leti Ja (Film: Neel Kamal)
      • 1968 Dil Ke Jharoke Mein (Film: Brahmachari) – WON
      • 1969 Badi Mastani Hai (Film: Jeene Ki Raah)
      • 1970 Khilona Jaan Kar (Film: Khilona)
      • 1973 Hum Ko To Jaan Se Pyaari (Film: Naina)
      • 1974 Achha Hi Huva Dil Toot Gaya (Film: Maa Behen Aur Biwi)
      • 1977 Parda Hai Parda (Film: Amar Akbar Anthony)
      • 1977 Kya Hua Tera Vaada (Film: Hum Kisise Kum Nahin) – WON
      • 1978 Aadmi Musaafir Hai (Film: Apnapan)
      • 1979 Chalo Re Doli Uthao Kahaar (Film: Jani Dushman)
      • 1980 Dard-e-dil Dard-e-jigar (Film: Karz)
      • 1980 Maine Poocha Chand Se (Film: Abdullah)
      • 1980 Mere Dost Kissa Yeh (Film: Dostana)

      http://en.wikipedia.org/wiki/Mohd._Rafi

    • #45838
      imported_abdool
      Participant

      We will next focus on some of these Filmfare Nominated and songs that won the filmfare award for the Master. We will go down memory lane; not very far down:

    • #45839
      imported_abdool
      Participant

      CHOUDVIN KAA CHAAND………………….TAJ MAHAL
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Choudvein%20Ka%20Chand.mp3

      Year :1960
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician(s): :Ravi

      chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)
      Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho
      (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.)
      Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)
      Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho
      (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.)
      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON

      Zulfein hain jaise kaandhe pe baadal jhuke hue
      (LOCKS OF YOUR HAIR, FALL LIKE CLOUDS OVER YOUR SHOULDERS.)
      Aankhein hain jaise may ke payaale bhare hue
      (EYES LIKE FULL CUPS OF WINE.)
      Mastii hai jisame pyaar kii tum, vo sharaab ho
      (YOU ARE THE LIQUOR WHICH .WITH INTOXICATED WITH LOVE.)

      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)

      Cheharaa hai jaise jhiil me hastaa huaa kanval
      (FACE LIKE A LOTUS BLOOMING IN THE LAKE)
      Yaa zindagii ke saaj pe chhedii *** ghazal
      (OR A SONG PLAYED ON THE MUSICAL INSTRUMENT OF LIFE.)
      Jaane bahaar tum kisii shaayar kaa Kvaab ho
      (O LIFE OF SPRING, YOU ARE A POET’S DREAM.)
      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)

      Hothon pe khelatii hain tabassum kii bijaliyaan
      (LIGHTENINGS OF YOUR SMILE PLAY ON YOUR LIPS.)
      sazade tumhaarii raah mein karatii hain kaikashaan
      (THE MILKYWAYS, FULL OF STARS, BOW BEFORE YOU ON THE PATH)
      Duniyaa-e-husn-o-ishq kaa tum hii shabaab ho
      (YOU ARE THE GLAMOUR OF THE WORLD OF BEAUTY AND LOVE.)

      Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)
      Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho
      (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.)
      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON )

      trans: Saeed and crew:

      THIS SONG BAGGED MOHAMED RAFI FILMFARE AWARD FOR THE BEST SONG CATEGORY:

    • #45840
      Khushi
      Participant

      Oh this song is amazing!! Its used even today in all occasions, especially weddings and Marriage anniversaries! Thnk you abdoolji, lovely song!

    • #45841
      imported_abdool
      Participant
      ~Khushi~:
      Oh this song is amazing!! Its used even today in all occasions, especially weddings and Marriage anniversaries! Thnk you abdoolji, lovely song!

      Thank you dear Khushi, it takes one who really loves desi music to appreciate the beauty of that

      song:

      On the list we have another beauty, a gem, listen to the complicated urdu; trans was done by a friend who would like to consider himself a poet: I know it will be very hard for the younger folks to get the gist of these song, but by showcasing Mohd Rafi; one must take into consideration these gems:

      MOHAMED RAFI: THE LEGENDARY GENIOUS

      (38) MERE MEHBOOB TUJHE…………………….MERE MEHBOOB
      http://66.45.233.12/Mere_Mehbbob_Tujhe_(Male)_MERE_MEHBOOB.mp3

      Year: :1963
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician :Naushad

      Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat)
      My beloved, I beseech you in the name of my love for you
      Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede
      Once again, give me the support of these Iris like eyes
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Ae mere khwab ki taabir meri jaan-e-ghazal
      You who are the realization of my dreams, the soul of my poetry
      Zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai
      My existence (life) keeps remembering you
      Raat din mujhko satata hai tasavur tera
      Day and night I am tormented by the thought of you
      Dil ki dhadkan tujhe awaaz diye jaati hai
      My heartbeat keeps calling out to you
      Aa mujhe apni sadaon ka sahara dede
      Come strengthen me with your voice calling out to me
      Mera khoya hua rangeen nazzara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Bhool sakti nahin ankhen woh suhana manzar
      My eyes can not forget that lovely sight
      Jab tera husn mere ishq se takraya tha
      When your loveliness met with my adoration
      Aur phir raha mein bikhre the hazaron naghme
      Around us swelled thousands of melodies
      Meri woh naghme teri awaaz ko de aaya tha
      I had bestowed those melodies of mine to your voice
      Saz-e-dil ko unhi geeton ka sahara dede
      Play those songs on the lyre of my heart
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Yaad hai mujhko meri umr ki pehli woh gadi
      BeerI remember the very first moment of my life

      Teri ankhon se koi jaam piya tha maine
      When I drank deep of thine eyes
      Mere rug rug mein koi barqse lehrai thi
      Lightening struck through every part of my being
      Jab tere marmari haathon ko chua tha maine
      When I hesitantly touched your fair hands
      Aa mujhe phir unhi haathon ka sahara dede
      Give me once again the support of those fair hands
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Maine ik baar teri ek jhalak dekhi hai
      Once I saw you for a brief moment
      Meri hasrat hai ke mein phir tera deedar karoon
      I long to see you once again in front of my eyes
      Tere saaye ko samajh kar mein haseen Taj Mahal
      Your shadow I will treat as the Beautiful Taj
      Chandni raat me nazaronse tujhe pyar karoon
      And in moonlit night I will love you with my eyes
      Apni mehki *** zulfon ka sahara dede
      Give me the gift of your fragrant tresses
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outl

    • #45842
      Khushi
      Participant

      This song is soo lovely, very soothing!Thank You once again! Big Smile

      Abdoolji, I had a request. I have been searching for this song for a very very long time now but cannot find it anywhere. I have it on cassette but I miss listening to it on the PC as i cant find it anywhere. I was wondering if you could help me find it on the net where I could listen to it? Its a song from:

      ‘Hum hai Lajawaab’ (old film) and the song is :
      ‘Duniya Badal Gayi Hai, Ya Hum Badal Gaye Hai, Lagtaa Hai Dil Ke Saare Armaa Nikal Gaye Hai..’

      Its an absolutely beautiful song, i really really love it! Im not sure who the male or the female singers(perhpas Ashaji) are but I do know that the music is by Panchamda (R.D. Burman). If you’ve come across it anywhere or able to find it, please do let me know, I would be grateful. Thank you!

    • #45843
      imported_abdool
      Participant

      Will try to find, and if I do will download, “Hum hain lajawaab” is a new one with SRK,

      I think the voice of his son is dubbed in this film; ofcourse I know you are referring to “old”

      Hum hain Lajawaab, I never heard of this one, but then again there are a lot of oldies that I

      have never heard of, will keep an eye out.

    • #45844
      imported_abdool
      Participant
      ~Khushi~:

      This song is soo lovely, very soothing!Thank You once again! Big Smile

      Abdoolji, I had a request. I have been searching for this song for a very very long time now but cannot find it anywhere. I have it on cassette but I miss listening to it on the PC as i cant find it anywhere. I was wondering if you could help me find it on the net where I could listen to it? Its a song from:

      ‘Hum hai Lajawaab’ (old film) and the song is :
      ‘Duniya Badal Gayi Hai, Ya Hum Badal Gaye Hai, Lagtaa Hai Dil Ke Saare Armaa Nikal Gaye Hai..’

      Its an absolutely beautiful song, i really really love it! Im not sure who the male or the female singers(perhpas Ashaji) are but I do know that the music is by Panchamda (R.D. Burman). If you’ve come across it anywhere or able to find it, please do let me know, I would be grateful. Thank you!

      Khushiji is this the one: It is from the movie Babul: singer Shamshad Begum, Talat Mehmood:

      http://www.channeldosti.com/oldies/Very%20Old%20Indian%…0Gaye%20-%20Babul.rm

      I do not think so, as this one is further down memory lane

    • #45845
      imported_abdool
      Participant

      The depth of the Legend was far greater than any other singer: below one gets an idea

      of the capabilities of the many different kind of songs:

      Categorized Songs Listing

      Songs in Marathi
      Shodisi Maanava (Non-filmi)
      He mana aaj koni (Non-filmi)
      Ha chhand jivala lavi pise (Non-filmi)
      Virale geet kase (Non-filmi)
      Ga pori sambhal – Daryageet (Non-filmi; with Pushpa Pagdhare)
      Prabhu tu dayalu (Non-filmi)
      Hasa mulanno hasa (Non-filmi)
      Ha rusawa sod sakhe (Non-filmi)
      Nako bhavya waada (Non-filmi)
      Majhya viraan hridayee (Non-filmi)
      Khel tujha nyaara (Non-filmi)
      Nako aarati ki nako pushpmaala (Non-filmi)

      Songs in Telugu
      Yentha Varu Kani Vedantulaina Kani (film: Bhale Thammudu)
      Na Madi Ninnu Pilichindi Ganamai (film:Aradhana)
      Taralentaga Vecheno Chanduruni Kosam (film:Akbar Salim Anarkali)

      Fun Songs
      Yeh Hai Bombay Meri Jaan (C.I.D., 1957)
      Sar Jo Tera Chakraye
      Chahe Koi Mujhe Junglee Kahe (Junglee, 1961)
      Main Jat Yamla Pagla
      Chadhti Jawani Meri
      Jaan Pehechaan Ho (Gumnaam, 1966)

      Qawwallis
      Na To Caravan Ki Talash
      Hum Kisise Kum Nahin
      Raaz Ki Baat Kah Doon
      Yeh Hai Ishq Ishq
      Main Idhar Jaoon Ya
      Pardah Hai Pardah (Amar Akbar Anthony, 1977)

      Devotional
      Yaa Nabi Salaam Aleika
      O Duniya Ke Rakhwale (Baiju Bawra, 1952)
      Man Tarpat Hari Darshan (Baiju Bawra, 1952)
      Vrindavan Ka Krishna
      Meri Binti Suno Bhagwan
      Badi Der Bhai Nandlala (Khandaan, 1965)

      Patriotic
      Hum Laye Hain Toofan (Jagriti, 1954)
      Ab Tumhare Hawale
      Yeh Desh Hai Veer
      Apni Azadi Ko Hum
      Hindustan Ki Kasam (Hindustan Ki Kasam, 1973)
      Ae Watan Ae Watan (Shaheed, 1965)

      Children
      Nanhe Munne Bacche
      Re Mama Re Mama Re
      Chhoon Chhoon Karti
      Chakke Mein Chakka
      Hai Na Bolo Bolo

      Classical
      Sawan Aaye Ya Na Aaye (Dil Diya Dard Liya, 1966)
      Naache Man Mora Magan
      Madhuban Mein Radhika Naache Re (Kohinoor, 1960)
      Nava Kalpana
      Man Re Tu Kaahe (Chitralekha, 1964)

      Wedding
      Babul Ki Duayen Leti Ja
      Mera Yaar Bana Hain
      Aaj Mere Yaar Ki Shaadi Hai
      Teri Rab Ne Bana Di
      Chalo Re Doli Uthao

      Folk
      Nain Lad Jaihen (Ganga Jamuna, 1961)
      Dukh Bhare Din Beete
      Govinda Aala Re Aala (Bluff Master, 1963)
      Pipra Ke Patwa
      Jogira Holi Khelat

      Friendship
      Meri Dosti Mera Pyar (Dosti, 1964)
      Ek Rasta Do Rahi (Ram Balram, 1980)
      Bade Miya Diwane
      Duniyan Chhoote Yaar
      Badi Door Se Aaye Hain (Samjhauta, 1973)

      Sentimental
      Ham Tum Se Juda Hoke
      Kabhi Khud Pe (Hum Dono, 1961)
      Aap Ke Pahloo Mein
      Yaad Na Jaye Beete Dino Ki (Dil Ek Mandir, <A title=1963 href="http://en.wi

    • #45846
      imported_abdool
      Participant

      When the name of Raj Kapoor’s Sangam is mentioned, Mukesh Chand Mathur stands

      as a glowing light in terms of songs like Dost dost na raha, pyar pyar na raha, har dil jo

      pyar karega; Bool Radha Bol Sangam;

      Rafi did one song, and this was a hit

      (22) YEH MERA PREM PATR…………………….SANGAM
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%…a%20Prem%20Patra.mp3

      Year :1964
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist :Hasrat Jaipuri
      Musician(s) :Shankar Jaikishan

      meherbaan likhu, haseena likhu, ya dilruba likhu,
      (Shall I write kind, or beautiful or a stealer of hearts?)
      hairaan hoon ke aap ko iss khat mein kya likhu,
      (I am puzzled by what I should write to you in this letter.)

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      (tujhe main chaand kehta tha magar uss mein bhi daag hai)2
      I would have called you the moon, but it also had a scar.
      (tujhe suraj main kehta tha magar uss mein bhi aag hai)
      I would have called you the sun, but it also had fire in it.
      (tujhe itna hi kehta hoon ke mujhko (tumse pyaar hai)3
      I am just going to say this to you; that I am in love with you.

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      (tujhe ganga main samjhunga tujhe jamuna main samjhunga)
      I will consider you to be the purity of Ganga and Jumna
      (tu dil ke paas hai itni tujhe apna main samjhunga)
      You are so close to my heart that I will consider you mine.
      (agar mar jaau ruh bhatkegi (tere intezaar mein)3
      If I were to die, then my soul would roam around in your anticipation.

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      trans: saira

    • #45847
      Khushi
      Participant

      Abdoolji, the link isnt opening- it says ‘page isnt available’. However, Im sure the film is Hum hai Lajawaab and it isnt very old, as in not black and white- but colour. If I remember correctly, it stars Kumar Gaurav and Padmini Kolhapuri. I think the film was by Mohan Sehgal. The film wasnt a success at all but this song in particular touched my heart. Here are the lyrics i can remeber, they arent complete- the thing is, the tape on which i had it isnt working Sad and i hadnt been able to listen to it for a very long time now, but i love the song.

      Duniyaa Badal Gayi Hai,
      Ya Hum Badal Gaye Hai,
      Lagta Hai Dil Ke Saare,
      Armaan Nikal Gaye Hai.

      Dil ki lagi mein lekin
      Hum dono jal rahe hai
      Lagta hai dil ke saare
      Armaan nikal gaye hai

      Duniya mein kum nahi hai
      din raat ke yeh mele
      Tere baghair lekin
      Kitne the hum akele

      Is raaste se humko
      Waapas nahi hai jaana
      Awaaz de raha hai
      Kyun humko yeh zamaana

      I hope these lyrics might help, dont bother too much if its difficult to find. I thought mayb you could help. Its ok, thanks ne way Big Smile

    • #45848
      imported_abdool
      Participant

      Khushi, will keep a lookout for “duniya badal gayi hai” I think that we might able able to locate.

    • #45849
      imported_abdool
      Participant
    • #45850
      Khushi
      Participant

      Abdoolji! this is really really very very old!!!! read my previous post- ive given details of the film. Not to worry if you cant find it, its ok

    • #45851
      imported_abdool
      Participant

      Categorized Songs Listing

      We next feature from this listing: A romantic selection:

      The film: Jeene Ki Raah:……..Jeetendra

      18) AANE SE USKE AYAY BAHAR…………..JEENE KI RAAH (1969)
      http://www.channeldosti.com/oldies/Old%20Is%20Gold/Aane…0Aaye%20Bahar_16.mp3

      Year………..1969
      aaaaaa oooooooo

      (aane se usake aaye bahaar, jaane se usake jaaye bahaar)
      (When she comes, comes springtime, when she leaves, springtime leaves
      barii mastaanii hai merii mahabuubaa
      (She is so mischievous, is my beloved
      merii zindagaanii hai merii mahabuubaa)2
      (She is my life, is my beloved

      gunagunaae aise jaise bajate hoon ghungharuu kahin pe
      (She hums and it seems somewhere bells tinkle
      aake parvaton se, jaise girataa ho jharanaa zamin pe
      (or a brook descends from moutains and creates a waterfall
      jharano kii mauj hai wo, maujon ki ravaanii hai merii mahabuubaa
      (she is a wave in a stream, she is the grace of a wave, is my beloved

      merii zindagaanii hai merii mahabuubaa

      is ghataa ko main to usakii aankhon kaa kaajal kahuungaa
      (This black rain cloud, I will call it the kajal in her eyes
      is havaa ko main to usakaa laharaataa aanchal kahuungaa
      (This breeze, I will call it her fluttering scarf (dupatta)
      huuron kii malikaa hai pariyon kii raanii hai merii mahabuubaa
      (She is the queen of hooris, she is the ruler of fairies, is my beloved

      biit jaate hain din, kat jaatii hai aankhon mein raaten
      (The days pass, the nights slip away sleepless
      ham naa jaane kyaa kyaa karate rahate hain aapas mein baatein
      (we know not what we tenderly keep talking about, she and I
      main thoraa diivaanaa, thorii sii diivaanii hai merii mahabuubaa
      (I am a little obsessively mad, she is a little mad too, is my beloved

      ban sanvar ke nikale aae saavan kaa jab jab mahiinaa
      (She adorns with care and goes forth whenever comes month of Rains
      har koii ye samajhe hogii vo koii chanchal hasiinaa
      (Everyone believes her to be a mischievous beauty
      puuchho to kaun hai vo, rut ye suhaanii hai, merii mahabuubaa
      (If you ask who she is, it’s the pleasant season, is my beloved

      Trans:Saeed

    • #45852
      imported_abdool
      Participant

      MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS

      LEGENDS COMMENTS ON THE LEGENDARY GREAT…THE MASTER:

      Exactly 25 years after Rafi’s death, his songs remain immortal. On July 31 every year, musicians and fans do their bit to remember their idol.

      LAXMIKANT/PYRELALL ON RAFI:

      Pyarelal spins back down the years. He recalls: “Laxmiji and I became music directors after a long period of struggle. But we had known Rafi because we had been musicians for many years. In our early days, Rafi had given me Rs 500, which was a big amount those days. I told him I won’t return it and he just smiled. Till today, I have kept that money.”

      According to Pyarelal, Rafi laughed a lot. “He talked less and had a special style of nodding his head. He always looked down and talked, no matter whom he talked with. For him, everybody was the same, and he talked to everybody in the same tone,” he points out.

      Rafi had a special habit of keeping his car spotless clean. “He had a Fiat, and he would put together all these lights and bright-coloured objects. Even at home, he would insist on cleanliness. There was one room full of awards, and he took care of each award. Another thing he loved was good food. He’d have a lavish meal whenever he could,” he says.

      Pyarelal, however, points out that Rafi rarely went to parties. “He liked to stay in his own world, and concentrate on two things — namaz and riyaz. But he has come to my birthday party twice. They may be among the exceptions he made, but we were so close,” he adds.

      The conversation naturally shifts to Rafi’s approach towards singing. Says Pyarelal: “He was God-gifted. He used to do so much riyaz that everything looked so simple. Then, he would modulate his voice to suit each hero, whether it was Dilip Kumar, Bharat Bhushan or Shammi Kapoor.”

      Pyarelal says Rafi was a strict disciplinarian when it came to work. He elaborates: “He never cancelled any recording, even if he had a 102 degree temperature. In fact, he was the first singer to regularly go on foreign tours. He would go every year, first with his small orchestra, and later with a bigger group.”

      Was there anything that Rafi loved as much as singing? Pyarelal laughs: “Yes, he loved whistling. He would whistle regularly, either in the form of a tune or just loudly when he was happy.”

      For Pyarelal, the tales would never cease. But then, Laxmikant-Pyarelal and Rafi not only made some great music together, but shared a special bond too.

      LEGENDS continues……..

    • #45853
      imported_abdool
      Participant

      Laxmikant/Pyarelall did many a memorable tunes with the Master, one such of the lot was: Dard e Dil, this was not long before, he passed away:

      DARD E DIL DARD E JIGAR………………..KARZ
      http://66.45.233.12/karz_(1976)_-_dar-e-dil.mp3

      Year :1980
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Anand Bakshi
      Musician(s): :Laxmikant Pyarelal

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart
      (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne
      Before I was a poet, now you’ve made me into a lover

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart

      (Aapki Madhosh Nazrein Kar Rahi Hain Shaayari)2
      Your intoxicating glances are making poetry
      Yeh Ghazal Meri Nahin Yeh Ghazal Hai Aapki
      This poem isn’t mine; this poem is yours
      Maine To Bas Woh Likha, Jo Kuchh Likhaaya Aapne
      I simply wrote that which you caused me to write.

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart

      Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan
      For all the shadows here, when and where was everything lost?
      Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan
      The company of friends rose to leave; loneliness moved in.
      Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan
      For all the shadows here, when and where was everything lost?
      Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan
      The company of friends rose to leave; loneliness moved in.
      Kya Hua Shayad Koi Parda Giraaya Aapne
      What happened? Perhaps you dropped some curtain

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart

      (Aur Thodi Der Mein Bas Hum Judaa Ho Jayenge)2
      And in a little while we’ll be separated
      Aapko Dhoondunga Kaise Raaste Kho Jayenge
      How will I search for you? I’ll lose the road.
      Naam Tak Bhi To Nahin Apna Bataaya Aapne
      You haven’t even told me your name

      Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
      You awoke the pain in my heart
      (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne
      Before I was a poet, now you’ve made me into a lover
      Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
      You awoke the pain in my heart

      trans: saira

    • #45854
      imported_abdool
      Participant

      Would like to take this project further, but cannot, as “Paste” mode to connect other links in the night and on weekends are inoperable.

    • #45855
      imported_abdool
      Participant

      Another gem by this trio: Rafi, Anan Bakshi, Laxmikant/Pyrelall

      (43) MERE DUSHMAN TU MERE DOSTI……………..AYEE DIN BAHAR KI
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere%20dushman.mp3

      Year :1966
      Singer :Mohd Rafi
      Lyrics :Anand Bakshi
      Director :Laxmikant Pyarelal

      mere dil se sitamgar tune achhi dillagi ki hai
      My heart, O cruel one, you toyed with so casually
      ke banke dost apane doston se dushamani ki hai
      under the guise of friendship you were an enemy to your friends

      (mere dushman tu meri dosti ko tarse)2
      you who are my enemy, may you long for my friendship
      mujhe gam denewale tu khushi ko tarse
      you who gave me grief, may you long for happiness
      mere dushman
      My enemy

      tu phool bane patjarh ka tujhape bahaar na aaye kabhi
      May you be a bloom in autumn, may the spring never touch you
      meri hi tarah tu tadape tujhako karaar na aaye kabhi
      May you be in agony like me, may you never know peace
      tujhako karaar na aaye kabhi
      may you never know peace
      jeiye tu iss tarah keh zindagi ko tarse
      May you live in such a manner that you long for life
      mere dushman tu meri dosti ko tarse
      My enemy, may you long for my friendship
      mere dushman
      My enemy

      itna toh asar kar jaayen meri wafaaye o bewafa
      Let there this much effect of my fidelity, O fickle one
      ek roz tujhe yaad aaye apani jafaye o bewafa
      One day you may remember your cruelties, O fickle one
      apani jafaye o bewafa
      your cruelties, O fickle one
      pashemaan ho ke roye tu hasi ko tarse
      May you cry tears of regret, may you long for laughter
      mere dushman tu meri dosti ko tarse
      My enemy, may you long for my friendship
      mere dushman
      My enemy

      tere gulshan se zyada viraan koi viraana na ho
      May there be no desert more barren than your orchard
      iss duniya mein koi tera apan toh kya begana na ho
      Let alone friends, in this world, may you not even know strangers
      apan toh kya begana na ho
      not friends, not even strangers
      kisi ka pyar kya tu berukhi ko tarse
      What of some one’s love, may you long for their rejection
      mere dushman tu meri dosti ko tarse
      My enemy, may you long for my friendship
      mere dushman
      My enemy

      trans: Saeed

      Too much enmity:

    • #45856
      imported_abdool
      Participant

      Yet another Gem by the trio: Rafisaab, Bakshiji, and Laxmikant/Pyrelall

      Everyone is supposed to know this one:Big Smile

      Year: :1967
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Anand Bakshi
      Musician(s): :Laxmikant Pyarelal

      BAAR BAAR DIN AYAY…………………….FARZ
      http://66.45.233.12/Happy_Birthday_Farz.mp3

      Happy Birthday to you – 2
      Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      Baar baar din ye aaye, baar baar dil ye gaaye
      Time and again, let this day return, and let the heart sing this
      Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
      May you live thousands of years, this is my wish

      Happy Birthday to you – 2
      Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      Beqaraar hoke daaman, thaam lun main kiska – 2
      Impulsively, who shall I reach for?
      Kya misaal dun main teri, naam lun main kiska
      Who can be your equal, who is such a one?
      Nahin, nahin, aisa haseen, koyi nahin hai
      no, no, so beautiful there is none
      Jis pe ye nazar ruk jaaye, be-misaal jo keh laaye
      cant take my eyes off, the one who is called matchless
      Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
      May you live thousands of years, this is my wish

      Happy Birthday to you – 2
      Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      auron ki tarha kuchh main bhi, tohfa leke aata
      like others, I too should have brought a gift
      Main teri haseen mehfil mein, phool leke aata
      in this beautiful assembly, I would have brought flowers
      Jinhe kaha usse chaaha, phoolo ki zaroorat
      The one spoken to, was loved, needs no flowers*
      Jo pahar khud keh laaye, har kali ka dil dhadhkaaye
      The one who dug up a mountain, made every flower bud’s heart beat
      Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
      May you live thousands of years, this is my wish
      Happy Birthday to you – 2
      BeerHappy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      trans: Saeed

    • #45857
      imported_abdool
      Participant

      Will later try to get some more song from the trio: Rafi/Bakshi/LP

    • #45858
      imported_abdool
      Participant

      Another Classic of the trio Rafi/Bakshi/LP

      (7) PARDESIYON SE NA AKHEYON MILANA………JAB JAB PHOOL KHILE
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Pardesiyon%20Se%20Na.mp3

      Year : 1965
      Singer(s) Mohd Rafi
      Lyricist: Anand Bakshi
      Musician(s): Laxmikant Pyarelal

      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)
      Paradesiyon ko hai ik din jaanaa
      (The strangers have to leave one day)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger

      Sach hii kahaa hai panchhii inako
      (Rightly are they called flighted ones)
      Sach hii kahaa hai panchhii inako
      (Rightly are they called flighted ones)
      Raat ko thehre to ud jain din ko
      (They nest for the night and fly away in daylight)
      Raat ko thehre to ud jain din ko
      (They nest for the night and fly away in daylight)
      Aaj yahaan kal baha hai tekhana

      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for strangers)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)

      Baagon mein jab jab phuul khilenge
      (when ever the flowers will bloom ie in spring)
      Baagon mein jab jab phuul khilenge
      (when ever the flowers will bloom ie in spring)
      Tab tab ye harajaaii milenge
      (then can be seen these fickle ones)
      Tab tab ye harajaaii milenge
      (then can be seen these fickle ones)
      Guzaregaa kaise patajhar kaa zamaanaa
      (how will I pass the autumn days)

      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not fall in love with strangers)
      Paradesiyon ko hai ik din jaanaa
      (They will have to leave one day)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)
      Paradesiyon se naa ankhiyaan milaanaa
      (Do not ever fall for a stranger)

      Trans: Neo

    • #45859
      imported_abdool
      Participant

    • #45860
      imported_abdool
      Participant

      It is a pity that no one in his family of four sons and three daughters take up the mantle,

      others did but they came near, and that was about it: Think what it would have been to have another Rafi today:

      I guess that was a gift from God:

      Sonu Nigam, Shabbir Kumar, Bankin Pathak, Debashish DasGupta, Vipin Sachdeva, Azeez Mohamed, and a few more

    • #45861
      imported_abdool
      Participant

      When the shocking news of Rafi Sahab’s demise was received. The sad news
      spread like wild fire throughout the country. Songs turned into a dirge.
      The angels wept in the sky and tears were shed in the form of raindrops over his namaaz-e-janaza (funeral prayer), His funeral procession started amid heavy rain and thunder, people gathered on the top of buildings, trees and in windows to catch a last glimpse of their favourite singer. The procession reached the Juhu graveyard many famous film personalities were trying their best to control the crowd which had gathered to pay it’s last respects to the voice which had warmed their hearts for decades.A voice which had become a part of their lives

    • #45862
      imported_abdool
      Participant

      Again we present the Trio Rafi/Bakshi/LP and added bonus Lata Mangeshkar

      (54) RANG RANG KE PHOOL KHILE……………….AAN MILO SAJNA
      http://66.45.233.12/Rang_Rang_Ke_Phool_Khile_AanMiloSajna.mp3

      Year………….1970
      Singers……….Rafi/Lata
      Musician………Laxmikant Pyrelall
      Lyrics………..Anand Bakshi

      Lata
      rang rang ke phool khile hain
      Flowers in a riot of colors
      mohe bhaaye koyi rang naa
      But none appeals to me
      ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover
      (aan milo aan milo sajana)
      Come back to me now, my lover

      Rafi
      (deepak sang patangaa naache)2
      The flying insect dances around the lamp
      koyi mere sang na
      no one with me
      ab aan milo sajanaa
      aan molo aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      Lata
      sajanaa sajanaa sajanaa sajanaa
      my lover, lover, lover, my lover
      ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      dhoondthe tohe taaro ke chhanv mein
      Searching for you under canopy of stars
      kitane kaante chubhe mere paavn mein
      See how many thorns in my feet
      toone soorat dikhaayee na zaalimaa
      you didn’t make an appearance, cruel one[/B]
      paradesee huaa rah ke gaavn mein
      You became a stranger, living in our village

      Rafi
      oy shaabaa shaabaa
      hey come one come on[/B]

      Lata
      preet meet bin soonaa soonaa
      without love without lover, so alone, so sad…
      laage moraa aanganaa
      seems my aanganaa (inner courtyard)
      oh ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      Rafi
      aayee baagon mein phoolon ki savariyan
      In the garden have appeared waves of flowers
      mele ki ho gayi sab taiyyaariyaan
      all preparations for the fair are made
      tera mera milan kab hoga
      when will we two come together
      mili preetam se sab panahaariyan
      All the water carrying girls met their beloved
      oy shaabaa shaabaa
      hey come on, come on
      dhoor dhoor rah ke jeene se
      living far far away, in separation
      main aa jaaun tang naa
      lest I become tired of living
      oh ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover
      aan milo aan milo sajanaa

      Rafi
      kaise poochhun main prem ki paheliyan
      How to ask playful lovers’ questions
      sang hoti hain teri saheliyan
      you are surrounded by your girlfriends

      Lata
      ve channaa kis dam kiya ye saheliyan
      my moon, when will they go, your girlfriends
      meriyaa raataa ne giniyaa akeliyan
      my nights are so barren, alone
      oh shaabaa shaabaa
      hey come on, come on
      raat raat bhar neend na aaye
      all night, can’t sleep all night
      khan khan khanake kangnaa
      khan, khan, your kangna makes this noise
      oh ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      rang rang ke phool khile hain
      Flowers in a riot of colors
      mohe bhaaye koyi rang naa
      But none appeals to me
      ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover
      (aan milo aan milo sajana)
      Come back to me now, my lover

      Trans: Saeed

    • #45863
      imported_abdool
      Participant

      These three Rafi/Bakshi/LP certainly ruled to roost: There were so many hits,

      and not hits like of today; when I speak of hits, I mean songs ages ago and is still

      hummable today:

      Anyone remember this?

      When masters of melody ruled the roost

      (39) JON JANI JANARDHAN…………………….NASEEB
      http://66.45.233.12/JohnJaniJanardhan.mp3

      Year…….. 1981
      Singer…….Mohd Rafi
      Musician…..Laxmikant Pyarelal
      Lyrics: Anand Bakshi

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2
      Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya,
      The master have sent for me, Here I am, on my way
      Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dhana-dan!
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      Jaan jaani janardan

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2
      Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya,
      The master have sent for me, Here I am, on my way
      Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dana-dan!
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      Jaan jaani janardan tara-ram-pam-pam-pam-pam

      (Ye tino naam hain mere,)2 Allah, Jesus, Ram hain mere
      All three names are mine, Allah, Jesus, Ram are mine
      Jis naam se jo chahe, jo chahe mujhe bulaale
      Whichever name they choose, whoever may call out for me
      Jisane jo faramaaya, jo maanga main laaya
      Whatever they order, whatever they desire, I will serve
      Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman,
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      de dhana-dan!
      Look out danadan.

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2

      (Ye filmon ke sitare)2, dekho nikale chamakate taare
      These film stars, look how they all shine with glamour
      (Ye sabaka dil bahalaayen, main inaka dil bahalaaun)2
      They entertain the world, and I entertain them
      Hiro in se takaraya, hiro ko gussa aaya
      The hero collided with them, the hero was angry
      Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman,
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      mast dhana-dan!
      On a high

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2

      (Angrezi ho ya desi, filmein sabhi main ne dekhi)
      English or local films I have seen them all
      (Har pikchar dekhake socha, main bhi aiktar ban jaauun)2
      Every picture I saw, I thought I should become an actor
      Qismat ne ghumaaya, hotal mein pahunchaya
      Fate whirled me around, landed me in this hotel
      Hun yaaroon ka main yaardushmanon ka dushman,
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      dekh dhana-dan!
      Look out, dana dan.

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2

      Trans: Saeed

      .

    • #45864
      imported_abdool
      Participant

      When masters of melody ruled the roost

      IF YOU THINK THAT RAFI/BAKSHI/AND LAXMIKANT PYRELALL WAS

      BETTER, THEN YOU NEED TO LISTEN TO SONGS BY ANOTHER TRIO

      RAFI/NAUSHAD/MAJROOH SULTANPURI

      OUR NEXT SERIES OF RAFI SONGS PRESENTATION, WE WILL FOCUS ON MOHD RAFI NAUSHAD AND SHAKEEL BADAYUNI

      .

    • #45865
      imported_abdool
      Participant

      Almost certain these two masters are not discussing songs:

      Rafi and Mohamed Alli

    • #45866
      imported_abdool
      Participant

      I know most of you guys on this forum, would not be somewhat connected with Mohd Rafi, as

      he was from a different era; but trust me Mom and Dad will show that gleam in their eyes when

      Rafi is being mentioned, and listening to his tunes would certainly brings back a lot of wonderful

      memories.

      As mentioned previously we will concentrate on Music By Rafi/Naushad/Shakeel Badayuni

      they definately did ruled the roost at that time.

    • #45867
      imported_abdool
      Participant

      THE POETRY IS GREAT; ENGLISH TANSLATIONS DID JUSTICE (FOR THAT I

      AM THANKFUL TO SAEED@ HINDI LYRICS FOR THIS AND MANY OTHER TRANSLATIONS

      ENJOY A BEAUTY OF YESTERYEAR:

      (38) MERE MEHBOOB TUJHE…………………….MERE MEHBOOB
      http://66.45.233.12/Mere_Mehbbob_Tujhe_(Male)_MERE_MEHBOOB.mp3

      Year: :1963
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician :Naushad

      Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat)
      My beloved, I beseech you in the name of my love for you
      Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede
      Once again, give me the support of these Iris like eyes
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Ae mere khwab ki taabir meri jaan-e-ghazal
      You who are the realization of my dreams, the soul of my poetry
      Zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai
      My existence (life) keeps remembering you
      Raat din mujhko satata hai tasavur tera
      Day and night I am tormented by the thought of you
      Dil ki dhadkan tujhe awaaz diye jaati hai
      My heartbeat keeps calling out to you
      Aa mujhe apni sadaon ka sahara dede
      Come strengthen me with your voice calling out to me
      Mera khoya hua rangeen nazzara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Bhool sakti nahin ankhen woh suhana manzar
      My eyes can not forget that lovely sight
      Jab tera husn mere ishq se takraya tha
      When your loveliness met with my adoration
      Aur phir raha mein bikhre the hazaron naghme
      Around us swelled thousands of melodies
      Meri woh naghme teri awaaz ko de aaya tha
      I had bestowed those melodies of mine to your voice
      Saz-e-dil ko unhi geeton ka sahara dede
      Play those songs on the lyre of my heart
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Yaad hai mujhko meri umr ki pehli woh gadi
      BeerI remember the very first moment of my life

      Teri ankhon se koi jaam piya tha maine
      When I drank deep of thine eyes
      Mere rug rug mein koi barqse lehrai thi
      Lightening struck through every part of my being
      Jab tere marmari haathon ko chua tha maine
      When I hesitantly touched your fair hands
      Aa mujhe phir unhi haathon ka sahara dede
      Give me once again the support of those fair hands
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Maine ik baar teri ek jhalak dekhi hai
      Once I saw you for a brief moment
      Meri hasrat hai ke mein phir tera deedar karoon
      I long to see you once again in front of my eyes
      Tere saaye ko samajh kar mein haseen Taj Mahal
      Your shadow I will treat as the Beautiful Taj
      Chandni raat me nazaronse tujhe pyar karoon
      And in moonlit night I will love you with my eyes
      Apni mehki *** zulfon ka sahara dede
      Give me the gift of your fragrant tresses
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Dhoond tha hoon tujhe har raah mei har mehfil mein
      I seek you in every path, in every gathering
      Thak gaye hai meri majboor tamanna ki kadam
      Weary now is my helpless unfulfilled desire
      Aaj ka din meri umeed ki hai aakhri din
      Today is the last day of my hopes
      Kal na jaane mei kahan aur kahan tu hai sanam
      Tomorrow who knows where I will be and where you, my love
      Do ghadi apni nigahon ka sahara dede
      For a brief mo

    • #45868
      imported_abdool
      Participant
    • #45869
      imported_abdool
      Participant

      Rafi’s Last Interview

      This interview of Rafi Sahab is by Jyothi Venkatesh. It appeared in the Star & Style magazine – Aug 22 – Sept 4, 1980.

      Little did I realize that this meeting would be Rafi’s last ever interview to the press. He spoke in chaste Urdu to me. Rafi was one of the few filmland celebrities who belonged to the old school of discipline. At the dot of the appointed time, Rafi was waiting for me, after doing his riyaz in the morning.

      Rafi always felt that though singing was a God given gift, to maintain your voice is tough. From the year 1942, I have been in this line. I have had my ups and downs. Riyaz is a must if you want to preserve the quality of your voice. I do not smoke, I do not touch liquor. I am pained to see before my eyes, some singers who, after giving one hit song, start acting big only to fall down with a thud soon after.

      A humble and publicity-shy celebrity, Rafi’s formula for success was a characteristic, Humility. It is a must for one to be successful in any field. Resorting to Urdu he explained, Kisika dil hamne kabhi dukhaya nahin. Jo kisika dil ko dukhata hai, woh kabhi tarakki nahin karega, zindagi mein.

      Rafi was born on December 24, 1924, in Punjab’s Amritsar district. At a very young age, he showed an aptitude for music and he was sent to train under renowned maestro, Ustad Abdul Waheed Khan of Kirana. How he became a playback singer was described by him as follows:

      Ab aap ko main kya kya bataoon? I am a native of Lahore. I belong to a very orthodox and conservative Muslim family. I used to sing at friends’ places when I was only 15. During one such occassion, Nasir Khan one of the top producer-actors at that time, spotted me and offered to take me to Bombay and groom me as a singer in films.

      Khansaab had asked my father for his permission. My father had refused the offer point blank since he frowned upon the very idea of my taking up singing in films as a career. I was being trained in classical music at that time by my guru Ustad Abdul Waheed Khan of Kirana. When Nasir Khan persisted with the offer my elder brother convinced my Abaajaan to let me go to Bombay. With great reluctance my dad agreed to my pursuing a career as a singer in films.

      I made by debut as a playback singer in 1942, with ‘Laila Majnu’, a Nazir – Swarnalatha starrer. The late Pandit Govindram was the music-director of the film. I sang a qawwali as part of the chorus. I had even done a bit role in the film. Later on, I acted in films like ‘Samaj Ko Badal Dalo’ and ‘Jugnu’. In ‘Gaon Ki Gori’, I sang a duet with Noor Jehan under baton of music-director Shyam Sunder.

      Before his death, the singer voiced his disillusionment with the music-directors today. Rafi seemed to be visibly pained that music-directors sign films by the dozen, as a result of which the quality of music in films has deteriorated. Very few music directors today work with dedication on their tunes and compose memorable music like Laxmikant Pyarelal did in ‘Sargam’. Most of the others are in this field only to make a fast buck by copying foreign tunes and plagiarising other composers’ tunes.

      And lapsing into a flash-back of those good old days, Rafi had launched into a tirade against film-making today and the role of the music director. Film-making wasn’t merely a business proposition during those days when institutions reigned supreme and free-lancing hadn’t become popular in the film industry. Believe it or not, I used to be paid a meager amount of Rs. 75/- in those days for one song!

      W

    • #45870
      imported_abdool
      Participant

      MERE KAHANI BHOOLNE WALAY………DEEDAR
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/I4Cm_nhWYd.As1NMvHdW/

      Year:…………1951
      Singer:……….Mohd Rafi
      Lyrics:……….Shakeel Badayuni
      Musician:……..Naushad

      (Meri Kahani Bhoolne Wale)2
      My story is a forgotten one
      Tera Jahan Aabaad Rahe
      let your world stay in happiness
      Meri Kahani…
      my story…

      Mere Geet Sune Duniyane Magar,
      my song has been heard by this world but
      Mera Dard Koyi Na Jaan Saka, Na Jaan Saka,
      my pains could not be understood by anyone, not by anyone
      Ek Tera Sahaara Tha Dil Ko, Ek Tera Sahaara Tha,
      Your support was always there for my heart, your support
      Tu Bhi Na Mujhay Pehechan Saka,
      even you could not recognise me
      Bachpan Ke Woh Geet Puraane,
      The songs of childhood
      Aaj Tujeh Na Yaad Rahe,
      today you do not even remember
      Meri Kahani..
      [my story]

      Mein Apna Fasana Kehna Saka,
      I could not tell my sad tale
      Mere Dil Ki Tamanna Dil Mein Rahi, Lo Aaj Kinare Par,
      my desires were left in my heart, and today on the banks of seashore
      Lo Aaj Kinare Par Aake, Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
      today after reaching the seashore, the ship of expectations have sunk
      Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
      the ship of expectations have sunk
      Kismat Ko Manzur Yahi Tha, Lab Pe Mere Fariyaad Rahe,
      this was my destination, in my lips complaints stay
      Meri Kahani…
      my story

      Meri Kahani Bhoolne Wale
      Tera Jahan Aabaad Rahe

      Trans: CV@Hindi Lyrics.net

    • #45871
      imported_abdool
      Participant

      The music of composers like Naushad, S.D. Burman, Shankar Jaikishen and
      the poetry of Sahir, Kaifi Azmi,Shakeel Badayuni Anand Bakshi, would not have been immortalised
      without the melodious god given voice of the Legendary Master Mohd Rafi.
      In understanding Mohd Rafi, we have to listen to his music, wether it be a classical
      (Nache man Mora) or a sentimental (Ehsaan tera hoga mujhpar) or Rock and Roll of the Beatles genre (Dekho ab to kisko nahee hai khabar ripped from “I want to hold your hand”) or Qawallis……..his many moods would certainly gives one goosebumps of a
      surprising nature, no other singer (in my opinion) had the varities of style to match his class.

      In remembering the Legend, we shall listen to some of his music, that entertained millions of music lovers the world over, music that will continue to be played and listened to for many years to come.

      .

    • #45872
      imported_abdool
      Participant

      (8) WADIYAN MERA DAAMAN…………………ABHILASHA
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Wadiyan%20Mere%20Daman.mp3

      Year…………1968
      Singer……….Mohd Rafi
      Lyricist……..Majrooh Sultanpuri
      Musician……..R.D.Burman

      (wadiyan mera daaman raaste meri baahen
      jao mere siva tum kaha jaoge)2
      these valleys are my lap, the paths my outstretched arms,
      go where you will, you will come back to me

      wadiyan mera daaman
      these valleys are my lap, the paths my outstretched arms,

      (jab churaoge tan tum kisi baat se)2
      when you dart away from me in play
      shaakhe gul chhedegi mere hath se
      Instead of my hands, a flower branch may tickle you
      apni hi zulf ko aur ulzaoge
      you (instead of me) will play with your tresses and tangle them more

      wadiyan mera daaman raaste meri baahen
      jao mere siva tum kaha jaoge
      these valleys are my lap, the paths my outstretched arms,
      go where you will, you will come back to me

      wadiyan mera daaman…..

      (jab se milne lagi tumse raahe meri)2
      chand suraj bani do nigahe meri
      the moon and the sun became my two eyes
      tum kahi bhi raho tum nazar aaoge
      stay anywhere you like, you will be visible to me

      (wadiyan mera daaman raaste meri baahen
      jao mere siva tum kaha jaoge)2
      these valleys are my lap, the paths my outstretched arms,
      go where you will, you will come back to me

      Trans: Saeed

    • #45873
      imported_abdool
      Participant

      (9) CHO LENE DO NAJUK…………………..KAAJAL
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chho%20Lene%20Doo.mp3

      Year :1965
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Sahir Ludhianvi
      Musician :Ravi

      Choo lene do nazuk hoonton ko
      [Let it touch your soft lips]
      Kuch aur nahi hay jaam hay yeh
      [Its nothing but just a glass of wine]
      Choo lene do nazuk hoonton ko
      [Let it touch your soft lips]
      Kuch aur nahi hay jaam hay yeh
      [Its nothing but just a glass of wine]
      Qudrat nay jo hum ko bakhsha hay
      [Which the nature has gifted for us]
      Wo sab se haseen inaam hay yeh
      [This, the prettiest reward]

      Sharma kay na youhi kho dena rangeen jawani ki ghariyan
      [Dont let your youth moments passes away in shyness]
      Sharma kay na youhi kho dena rangeen jawani ki ghariyan
      [Dont let your youth moments passes away in shyness]
      Betaab dharaktey seenoo ka armaan bhara pighaam hay yeh
      [The impatient heart beats are warning you]

      Choo lene do nazuk hoonton ko
      [Let it touch your soft lips]
      Kuch aur nahi hay jaam hay yeh
      [Its nothing but just a glass of wine]
      Choo lene do nazuk hoonton ko
      [Let it touch your soft lips]

      Achon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hay
      [The world is in habit to prove the good ones bad]
      Achon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hay
      [The world is in habit to prove the good ones bad]
      Iss may ko mubarak cheez samajh mana kay bohat badnaam hay yeh
      [Consider this liquor to be good even though itis considered to be notorious]

      Choo lene do nazuk hoonton ko
      [Let it touch your soft lips]
      Kuch aur nahi hay jaam hay yeh
      [Its nothing but just a glass of wine]
      Qudrat nay jo hum ko bakhsha hay
      [Which the nature has gifted for us]
      Wo sab se haseen inaam hay yeh
      [This, the prettiest reward]
      Choo lene do nazuk hoonton ko
      [Let it touch your soft lips]

      Trans: Jeevan/Saeed@Hindi Lyrics.net

      Remember seeing the movie Kaajal ages ago but certainly recalled this song, where Raaj Kumar was singing to Meena K wanting to let the wine touches her soft lips.
      Meena K. is another story all be itself.

    • #45874
      imported_abdool
      Participant

      When masters of melody ruled the roost


      (10) CHOUDVIN KAA CHAAND………………….CHOUDVIN KAA CHAAND.
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Choudvein%20Ka%20Chand.mp3

      Year :1960
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician(s): :Ravi

      chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)
      Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho
      (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.)
      Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)
      Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho
      (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.)
      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON

      Zulfein hain jaise kaandhe pe baadal jhuke hue
      (LOCKS OF YOUR HAIR, FALL LIKE CLOUDS OVER YOUR SHOULDERS.)
      Aankhein hain jaise may ke payaale bhare hue
      (EYES LIKE FULL CUPS OF WINE.)
      Mastii hai jisame pyaar kii tum, vo sharaab ho
      (YOU ARE THE LIQUOR WHICH .WITH INTOXICATED WITH LOVE.)

      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)

      Cheharaa hai jaise jhiil me hastaa huaa kanval
      (FACE LIKE A LOTUS BLOOMING IN THE LAKE)
      Yaa zindagii ke saaj pe chhedii *** ghazal
      (OR A SONG PLAYED ON THE MUSICAL INSTRUMENT OF LIFE.)
      Jaane bahaar tum kisii shaayar kaa Kvaab ho
      (O LIFE OF SPRING, YOU ARE A POET’S DREAM.)
      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)

      Hothon pe khelatii hain tabassum kii bijaliyaan
      (LIGHTENINGS OF YOUR SMILE PLAY ON YOUR LIPS.)
      sazade tumhaarii raah mein karatii hain kaikashaan
      (THE MILKYWAYS, FULL OF STARS, BOW BEFORE YOU ON THE PATH)
      Duniyaa-e-husn-o-ishq kaa tum hii shabaab ho
      (YOU ARE THE GLAMOUR OF THE WORLD OF BEAUTY AND LOVE.)

      Chaudavin kaa chaand ho, yaa aafataab ho
      (ARE YOU THE FULL MOON OR THE SUN?)
      Jo bhi ho tum khudaa ki qasam, laajavaab ho
      (WHATEVER YOU ARE, I SWEAR, YOU ARE MATCHLESS.)
      Chaudavin kaa chaand ho,
      (ARE YOU THE FULL MOON )

      Trans: Neo

      A Filmfare awardwinning song:

    • #45875
      imported_abdool
      Participant

    • #45876
      imported_abdool
      Participant

      (11) YEH RESHME ZULFEN…………………..DO RAASTE
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ye%20Reshme%20Zulfen.mp3

      Year : 1969
      Singer : Mohd Rafi
      Lyrics : Anand Bakshi
      Music Director : Laxmikant Pyarelal

      Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhi
      (These silky hair, these intoxicating eyes)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)

      Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe
      (These silky hair, these intoxicating eyes)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)

      Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee
      (If these eyes are ever downcasted with shame)
      Jo ye aankhe sharam se zook jaayegee
      (If these eyes are ever downcasted with shame shame)
      Saaree baate yahee bas ruk jaayegee
      (Everything will just stop here)
      Choop rahanaa ye afasaanaa, koee in ko naa batalaanaa
      (Keep quiet o stories, no one say anything to her)
      Ke inhe dekhakar pee rahe hain sabhee
      (That everyone lives by just looking at them)
      Inhe dekhakar pee rahe hain sabhee
      (Everyone lives by just looking at them)

      Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe
      (These silky hair, these intoxicating eyes)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)

      Zulfe magarur itanee ho jaayegee
      (The hair will be so much full of pride)
      Zulfe magarur itanee ho jaayegee
      (The hair will be so much full of pride)
      Dil ko tadapaayegee, jee ko tarasaayegee
      (It will torture the heart, will bring fears to mind)
      Ye kar dengee diwaanaa, koee in ko naa batalaanaa
      (It will make us crazy, no one tells her anything)
      Ke inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (That everyone survives by just looking at them)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)

      Ye reshamee julfe, ye sharabatee aankhe
      (These silky hair, these intoxicating eyes)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)
      Inhe dekhakar jee rahe hain sabhee
      (Everyone is mesmerised by them)[/b]

      Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net

    • #45877
      imported_abdool
      Participant

      The thread continues……….

      Rafi was the voice of film’s story, script and characters. Almost all music directors used Rafi’s voice to give life and a magical quality to their tunes. Rafi used to build concept about the actors for whom the songs were recorded and went to great lengths to change his style to suit the actor and the scene. He dubbed his voice as emotion that the song was expected to present in character, story and situation. It was said in the world of Bombay’s film industry that no one had ever heard of a music director saying that a particular song was not Rafi’s type. From classical tunes, gazals, quawalis to the wild ‘yaahoo’ style songs, Rafi’s range was fantastic

    • #45878
      imported_abdool
      Participant

      (12) BAR BAR DEKHO………………………CHINA TOWN (1962)
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bar%20Bar%20Dekho.mp3

      Year…………1962
      Singer……….Mohd Rafi Chorus
      Lyricist……..Majrooh Sultanpuri
      Musician……..Ravi

      Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho,
      (look again and again, look a thousand times)
      Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba,
      (that she is an item to be looked at, my sweetheart)
      Taali Ho
      (applause….)

      Haan Ji Haan, Aur Bhi Honge Dil Daar Yahan,
      (yes o yes, there may be many lovers here)
      Lakhon Dilon Ki Bahaar Yahan,
      (millions of sweethearts are here)
      Par Yeh Baat Kahan,
      (But where can there be as such)
      Yeh-Bemisaal-Husn-Lajawab-Ye-Ada,
      (This unique elegance,this matchless beauty)
      Taali Ho..
      (applause….)

      Dil Mila, Ek Jaan-e-mehefil Mila,
      (Hearts have become one, have found a love in a million)
      Yaar Jiraag-e-manzil Mila,
      (I have found the way to my destiny, my friend)
      Yeh Na Pucho Ke Kahan,
      (do not ask me where)
      Naya-Naya-Yeh-Aashiqui-Ka-Raaz-Hai-Mera..
      (This is a very new serect to my love)
      Taali Ho..
      (applause..)

      Bale Bale Ut Ke Mister Kyon Chale,
      (Hey mister, why are you going away)
      Pyar Pe Mere Kahun Kyon Jale,
      (should I say why you are jealous of my love)
      Bait Bhi Javo Meherbaan,
      (please take a seat)
      Duva-Karo-Mile-Tumhein-Bhi-Aisa-Dilruba..
      (Pray that you also get such a sweetheart)
      Taali Ho..
      (applause…)

      Baar Baar Dekho, Hazar Baar Dekho,
      (look again and again, lok a thousand times)
      Ke Dekh Ne Ki Cheez Hai Hamari Dilruba,
      (that she is an item to be looked at, my sweetheart)
      Taali Ho..

      Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net

    • #45879
      imported_abdool
      Participant

      The songs that makes us remember Rafi will continues numbering 100 if possibly with translations

    • #45880
      imported_abdool
      Participant

      (13) BHARI DUNIYA MAY AKHIR DIL……………..DO BADAN
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar…iya%20Me%20Akhir.mp3

      Year: :1966
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist :Shakeel Badayuni
      Musician :Ravi

      (Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein)2
      WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
      mohubat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
      WHO SHOULD THOSE CRAZY ONES WHO HAS FALLEN IN LOVE TURN TO
      Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
      WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
      Bhari duniya

      (laghein hein shama per pehre zamanay ki nigahoon kay)2
      OUR LOVE HAS BEEN THE FOCUS OF THE PEOPLE’S EYES
      zamaney ki nigahoon kay
      OF THE PEOPLE’S EYES,
      jinhein jalney ki hasrat hay
      ONE WHO HAS THE INTENSE UNFULFILLED DEISRE TO BURN,
      jinhein jalne ki hasrat hay wo parwaney kahan jayein
      ONE WHO HAS THE INTENSE DEISRE TO LOVE, WHERE SHOULD HE GO
      muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
      TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE,

      Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
      WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
      Bhari duniya

      (sunana bhi jinhein mushkil chuppana bhi jinhein mushkil)
      WHICH ARE DIFFICULT TO LISTEN TO, AND WHICH ARE HARD TO HIDE
      chuppana bhi jinhein mushkil
      WHICH ARE HARD TO SUBJUGATE,
      zara to hi bata aye dil
      OH MY HEART JUST TELL ME,
      zara to hi bata aye dil wo afsaane kahan jayein
      OH MY HEART TELL ME,WHERE SHOULD THOSE STORIES GO?,
      muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
      TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE,

      Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
      WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
      Bhari duniya

      (nazar mein uljhanein dil mein hay aalam beqaarari ka)2
      MY EYES AND MY HEART ARE RESTLESS OF ENTANGLEMENT
      hay aalam beqaarari ka
      THE MASTER OF THE HEART IS RESTLESS,
      samajh mein kuch nahi aata
      ITS BEOYND THE PERCEPTION,
      samajh mein kuch nahi aata sukoon paney kahan jayein
      ITS BEOYND THE PERCEPTION NOW,WHERE SHOULD ONE GO TO HAVE PEACE AND REST,
      muhaabat ho gayi jin ko wo diwaane kahan jayein
      TO WHOM SHOULD ONE TURN TO, AFTER HE HAS FALLEN CRAZILY IN LOVE,

      Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhane kahan jayein
      WHERE IN THIS WORLD SHOULD I GO TO UNDERSTAND MY HEART,
      Bhari duniya

      trans: Neo@Hindi Lyrics.net

    • #45881
      imported_abdool
      Participant

      COLLECTING ROYALTIES FROM THE WORD “YAHOO” THEY COULD HAVE BEEN MILLIONAIRES BY NOW:

      WAS THE WORD YAHOO TAKEN FROM THIS SONG?

      (14) YAHOO CHAHAY KOYEE MUJHAY………………JUNGLEE
      http://66.45.233.12/Yahoo_Junglee.mp3

      Year: :1961
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist :Shailendra
      Musician :Shankar Jaikishan

      Yahoo Yahoo
      (chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe
      hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2
      What if they call me a brute? so be it .. let them
      I am caught in a vortex of love, what can I do?

      chaahe koyi mujhe junglee kahe
      Whay if they call me a brute…
      yahoo! yahoo!

      (mere seene mein bhi dil hai, hai mere bhi kuch armaan
      mujhe patthar to na samjho, main hoon aakhir ek insaan)2
      In my ***, I have a heart, in my heart, I have desires
      dont think of me as a stone, I am human after all

      (raah meri wohi jiss pe duniya chali)2
      I tread the same path taken by the world
      chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe

      hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare
      What if they call me a brute? so be it .. let them
      I am caught in a vortex of love, what can I do?

      chaahe koyi mujhe junglee kahe
      Whay if they call me a brute…
      yahoo! yahoo!

      (sard aahen keh rahi hai, hai yeh kaisi balaa ki aag
      sote sote zindgaani ghabara ke uthi hai jaag)2
      cold sighs of despair ask, what flames are these
      Life awoke from slumber with a start

      (main yahaan se wahaan jaise yeh aasmaan)2
      My presence extends from here to there, like the sky
      (chaahe koyi mujhe junglee kahe, kehne do jee kehta rahe
      (hum pyaar ke toofaanon mein gire hai, hum kya kare)2
      What if they call me a brute? so be it .. let them
      I am caught in a vortex of love, what can I do?

      chaahe koyi mujhe junglee kahe
      Whay if they call me a brute…
      Yahoo Yahoo

      Trans: Saeed @Hindi Lyrics.net

    • #45882
      imported_abdool
      Participant

      A LOVE SONG THAT REMAINS POPULAR UNTIL THIS DAY:

      (15) EHSAAN TERA HOGA MUGH PAR………………JUNGLEE
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ehsa…oga%20Muhj%20Per.mp3

      Year: :1961
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Hasrat Jaipuri
      Musician(s): :Shankar Jaikishan

      Ehsaan tera hoga mujh par
      (You will be doing me a great favour)
      Dil chahta hai woh kehne do
      (If you let me say what the heart desires)
      Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
      (I have fallen in love with you)
      Mujhe palko ki chaav mein rehne do
      (Let me stay in the shelter of your eyes)
      Ehsaan tera hoga mujh par
      (You will be doing me a great favor)
      Dil chahta hai woh kehne do
      (If you let me say what the heart desires)
      Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
      (I have fallen in love with you)
      Mujhe palko ki chaav mein rehne do
      (Let me stay in the shelter of your eyes)
      Ehsaan tera hoga mujh par

      Tumne mujhko hasna sikhaaya ho
      (You have taught me to laugh)
      Tumne mujhko hasna sikhaaya
      (You have taught me to laugh)
      Rone kahoge ro lenge ab
      (If you ask me to cry, I will)
      Rone kahoge ro lenge ab
      (If you ask me to cry, I will)
      Aansoo ka hamaare gham na karo
      (Do not feel bad about my tears)
      Woh behte hai to behne do
      (Let it flow if it wants to)
      mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
      (I have fallen in love with you)
      Mujhe palko ki chaav mein rehne do
      (Let me stay in the shelter of your eyes)
      Ehsaan tera hoga mujh par
      (You will be doing me a great favour)

      Chaahe banaa do chaahe mitaa do aaaa
      (Either make it or destroy it)
      Chaahe banaa do chaahe mitaa do
      (Either make it or destroy it)
      Mar bhi gaye to denge duvaayen
      (Even if I die, I will sing your praises)
      Mar bhi gaye to denge duvaayen
      (Even if I die, I will sing your praises)
      Udd udd ke kahegi khaak sanam
      (Flyind around, the dust/ashes will say my love)
      Yeh dard-e-mohabbat sehne do
      (Let me tolerate the sorrows of love)
      Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
      (I have fallen in love with you)
      Mujhe palko ki chaav mein rehne do
      (Let me stay in your eyes forever)

      Ehsaan tera hoga mujh par
      (you will be doing me a great favour)
      Dil chahta hai woh kehne do
      (if you let me say what the heart desires)
      Mujhe tumse mohabbat ho gayi hai
      (I have fallen in love with you)
      Mujhe palko ki chaav mein rehne do
      (Let me stay in the shelter of your eyes)
      Ehsaan tera hoga mujh par
      (You will be doing me a great favor)

      BEAUTIFUL SONG, GREAT POETRY: OUR THANKS GOES TO LYNN WIHTOUT WHOSE EFFORT THIS COULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE

      Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net

      Beautiful depiction in the movie Junglee, Shammi singing to his beloved Saira.

    • #45883
      imported_abdool
      Participant

      (16) GULABI AAKHEN JO TERE………………….THE TRAIN
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Ghulabi%20Ankhen.mp3

      Year: :1970
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist :Anand Bakshi
      Musician :R.D.Burman

      La la la la
      La la la la la la la la la
      La la la la la la la la la

      Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya
      (When I saw your rosy eyes my heart got drunk)
      Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya
      (Take care of me my friend, caring for myself has been hard)

      Dil mein mere khwaab tere Bas tere jaise ho deewaar pe
      (I have dreams of u in my heart,you should be at the door)
      Tujhpe fida main kyoon hua Aata hai gussa mujhe pyaar pe
      (Why am I bowled by you,I get angry at this love of mine)
      Main lut gaya maanke dil ka kaha Main kahin tha na raha
      (I am destroyed by listening to my heart I am no where)
      Kya kahoon main dilruba Pura yeh jaadu teri aankhon ka
      (What do i say my love? the magic’s of your eyes)
      Yeh mera kaatil ho gaya
      (has become my murderer)

      Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya
      (When I saw your rosy eyes my heart got drunk)

      Maine sada chaaha yehi Daaman bacha loon haseenon se main
      (I always wanted to stay away from all the beautiful girls)
      Teri kasam khwaabon mein bhi Bachta fida naazneenon se main
      (Even in my dreams I should stay away from these beauties)
      Tauba magar mil gayi tujhse nazar Mil gaya dard-e-jigar
      (Oh dear, I cast my eyes on you and had this sweet pain)
      Sun zara o bekhabar Zara sa haske jo dekha tune
      (Do listen to me oh unknown look at me with a smile)
      Main tera bismil ho gaya
      (I am all yours)

      Gulaabi aankhen jo teri dekhi Sharaabi yeh dil ho gaya
      (When I saw your rosy eyes my heart got drunk)
      Sambhaalo mujhko o mere yaaron Sambhalna mushkil ho gaya
      (Take care of me my friend, caring for myself has been hard)

      trans:CV@Hindi Lyrics.net

    • #45884
      imported_abdool
      Participant
      abdool:

      The songs that makes us remember Rafi will continues numbering 100 if possibly with translations

      (17) MADHUBAN MEIN RADHIKA NAACHAY…………..KOHINOOR
      http://66.45.233.12/Madhuban_Me_Radhika_Nache_KOHINOOR.mp3

      Year: :1960
      Singer :Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician :Naushad

      (Madhuban men radhika nache re)2
      (My Madhuban Radhika is dancing away)
      Giradhar ki muraliya baje re
      (The flute of Girdhar(Lord Krishna) is playing)

      Pag men ghunghar bandhake, aaaaaaa…
      (Tied to the legs is the bells of dancers)
      Pag men ghungharu bandhake
      (Tied are the bells to the legs)
      Ghunghata mukh par daal ke
      (Face covered by veil)
      Nainan men kajara lagake re
      (Having put kohl in eyes)

      Madhuban men radhika nache re

      Dolat chham-chham kamini, a…
      (swaying away this affectionate maiden)
      Dolat chham-chham kamini
      Chamakat jaise damini
      (shining like a lightening)
      Chanchal pyari chhavi lage re
      (Looks like a lovely restless beauty)

      Madhuban men radhika nache re
      Madhuban men radhika nache re

      Mridang baje titakitadhum titakitadhum ta ta
      (drums beat….)
      Na chaka chum chum tha thay tha thay
      Chaka chum chum chana na na chum chum chana na na
      Kran ta kran ta kran ta dha dha dha
      Madhuban men radhika nache re
      (Radhika is dancing in Madhuban)

      Madhuban men radhika
      Ni sa re sa ga re ma ga pa ma
      Dha pa ni dha sa ni re sa
      Re sa ni dha pa ma
      Pa dha ni sa re sa ni dha pa ma
      Pa ga ma
      Dha pa ga ma re sa

      Madhuban men radhika nache re
      Sa sa sa ni dha pa ma
      Pa dha pa ga ma re sa ni re sa
      Sa sa ga ma dha dha ni dha sa

      O de na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
      Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
      Na dir dir dha ni ta dha re dim dim ta na na
      Na dir dir dha ni ta dha re
      O de tana dir dir tana dir dir dir dir dum dir dir dir
      Dha titakita tak dum titakita tak
      Titakita titakita ta dha ni
      Na dir dir dha ni ta dha re .

      How could one ever translate this: boggles the mind

      Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net

    • #45885
      imported_abdool
      Participant
      abdool:

      (18) AANE SE USKE AYAY BAHAR…………..JEENE KI RAAH (1969)
      http://www.channeldosti.com/oldies/Old%20Is%20Gold/Aane…0Aaye%20Bahar_16.mp3

      Year………..1969
      Singer………Mohd Rafi
      Lyrics………Anand Bakshi
      Musician…….Laxmikant Pyrelall

      aaaaaa oooooooo

      (aane se usake aaye bahaar, jaane se usake jaaye bahaar)
      (When she comes, comes springtime, when she leaves, springtime leaves
      barii mastaanii hai merii mahabuubaa
      (She is so mischievous, is my beloved
      merii zindagaanii hai merii mahabuubaa)2
      (She is my life, is my beloved

      gunagunaae aise jaise bajate hoon ghungharuu kahin pe
      (She hums and it seems somewhere bells tinkle
      aake parvaton se, jaise girataa ho jharanaa zamin pe
      (or a brook descends from moutains and creates a waterfall
      jharano kii mauj hai wo, maujon ki ravaanii hai merii mahabuubaa
      (she is a wave in a stream, she is the grace of a wave, is my beloved

      merii zindagaanii hai merii mahabuubaa

      is ghataa ko main to usakii aankhon kaa kaajal kahuungaa
      (This black rain cloud, I will call it the kajal in her eyes
      is havaa ko main to usakaa laharaataa aanchal kahuungaa
      (This breeze, I will call it her fluttering scarf (dupatta)
      huuron kii malikaa hai pariyon kii raanii hai merii mahabuubaa
      (She is the queen of hooris, she is the ruler of fairies, is my beloved

      biit jaate hain din, kat jaatii hai aankhon mein raaten
      (The days pass, the nights slip away sleepless
      ham naa jaane kyaa kyaa karate rahate hain aapas mein baatein
      (we know not what we tenderly keep talking about, she and I
      main thoraa diivaanaa, thorii sii diivaanii hai merii mahabuubaa
      (I am a little obsessively mad, she is a little mad too, is my beloved
      ban sanvar ke nikale aae saavan kaa jab jab mahiinaa
      (She adorns with care and goes forth whenever comes month of Rains
      har koii ye samajhe hogii vo koii chanchal hasiinaa
      (Everyone believes her to be a mischievous beauty
      puuchho to kaun hai vo, rut ye suhaanii hai, merii mahabuubaa
      (If you ask who she is, it’s the pleasant season, is my beloved

      Trans:Saeed@Hindi Lyrics.net

    • #45886
      imported_abdool
      Participant

      When masters of melody ruled the roost

      In memory of the legend we will focus on 82 more of his songs that will make up a perfect 100Smile

    • #45887
      imported_abdool
      Participant

      (19) SAU BAAR JANAM LENGE…………………..USTADON KE USTAD
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Sau%…r%20Janam%20Lege.mp3

      Year :1963
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist: :Asad Bhopali
      Musician: :Ravi

      sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
      WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
      aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge
      OH MY SWEETHEART, WE WILL NEVER GET SEPERATED FROM EACH OTHER,
      sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
      WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,

      kismat hume milne se rokegi bhala kab tak
      UP TO WHEN WILL THIS DESTINY KEEP US AWAY FROM EACH OTHER,
      inn pyaar ki raahon mein bhatkegi wafa kab tak
      UP TO WHEN WILL THIS FAITH WANDER FANATICALLY IN THE PATHS OF LOVE,
      kadmon ke nishaan khud hi manzil ka pataa honge
      THE FOOTPRINTS WILL, THEMSELF, BE THE ADDRESS OF THE DESTINATION,
      sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
      WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,

      yeh kaisi udaasi hai jo husn pe chhayi hai
      WHAT DESPONDANCY IS THIS, WHICH HAS BEEN DISPERSED ALL OVER BEAUTY,
      hum door nahin tum se kehne ko judaai hai
      I’M NOT AWAY FROM YOU AT ALL, AS THIS SEPERATION THERE MERELY FOR NAMING,
      armaan bhare do dil phir ek jagah honge
      THOSE TWO HEARTS, FILLED WITH DESIRES, WILL BE AT ONE PLACE AGAIN,
      sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
      WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
      aye jaan-e-wafa phir bhi hum tum na juda honge
      WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,
      sau baar janam lenge sau baar fanaa honge
      WILL BORN HUNDRED TIMES,AND WILL DIE HUNDRED TIMES,

      trans: Neo@Hindi Lyrics.net

      .

    • #45888
      imported_abdool
      Participant

      (20) TERE PYARE PYARE SURAT KO………………SASURAL
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Tere…20Piyari%20Surat.mp3

      Year…………1961
      Singer……….Mohd Rafi
      Lyricist……..Shailendra/Hasrat Jaipuri
      Musician……..Shankar/Jaikishan

      teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur
      MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
      mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur
      JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,

      yoon na akele phira karo sab ki nazar se daraa karo
      DON’T WANDER ALONE LIKE THIS, BE AFRAID OF THE EVIL EYES OF OTHERS,
      phool se jyada nazuk ho tum jaal sambhal kar chala karo
      YOU’RE EVEN MORE DELICATE THAN A FLOWER, JUST BEWARE OF THE TRAPS,
      zulfon ko gira lo gaalo par mausam ki nazar na lage chashme-baddur
      SPREAD
      THE LOCKS OF YOUR HAIRS ON YOUR CHEEKS, SO THAT YOU’LL BE SAVED FROM
      THE MALICIOUS GLANCE OF SURROUNDINGS,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL
      EYES,

      teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur
      MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,

      ek jhalak jo paata hai raahi wahin ruk jaata hai
      ONCE ANY TRAVELLER OR PASSERBY GETS A GLIMPSE OF YOU, HE USUALLY JUST STUCKS UP OVER THERE,
      dekh ke tera roop salona chaand bhi sir ko chhupaata hai
      AFTER SEEING YOUR BEAUTIFUL AND COMELY FACE, EVEN THE MOON SHIES AWAY,
      dekha na karo tum aaina kahin uss ki nazar na lage chashme-baddur
      DON’T LOOK INTO THE MIRRORS , OR ITS VITIATED GLANCE MAY GET YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
      teri pyaari pyaari surat ko kissi nazar na lage chashme-baddur
      MAY ALL MALICIOUS GLANCES BE AWAY FROM YOUR LOVELY VISAGE, MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,
      mukhde ko chhupa lo aanchal mein kahin meri nazar na lage chashme-baddur
      JUST HIDE YOUR FACE IN YOUR MANTLE, EVEN TO AVOID MY GLANCE AT YOU,MAY GOD PRESERVE YOU FROM EVIL EYES,

      Trans: Neo@Hindi Lyrics.net

    • #45889
      imported_abdool
      Participant

      (21) MERE DOST KISSA……………………….DOSTANA
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere…ost%20Kissa%20Ye.mp3

      Year :1980
      Singer :Mohd Rafi
      Music Dir :Laxmikant Pyarelal
      Lyrics : Anand Bakshi

      (mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa)2
      MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN,
      (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
      I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,
      (mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa)
      MY FRIEND, WHY DID THIS HAPPEN?
      (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)
      I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,

      (duwaan badduwaan de, ye mumkeen nahee)2
      ITS IMPOSSIBLE,THAT YOU’LL EVER CURSE ME,
      mujhe too dalaa de, ye mumkeen nahee
      ITS ALSO IMPOSSIBLE THAT, YOU’LL EVER DENOUNCE ME,
      (khudaa jaane kyaa,)2 maajaraa ho gayaa
      GOD KNOWS HOW DID THIS INCIDENCE HAPPEN?,
      (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
      I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,

      (agar maang le too, o jaan e jigar)2
      OH MY BELOVED, IF EVER ASKED FOR,
      tujhe jaan de doo, main ye jaanakar
      I’D HAVE SACRIFIED MYSELF, KNOWING,
      (ke hak dosatee kaa)2 adaa ho gayaa
      THAT I SUCCESSFULLY LIVED UPTO THE RIGHT OF TRUE FRIENDSHIP,
      (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
      I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,

      (kayaamat se kam yaar ye gam nahee)
      THIS GRIEF MY DEAR FRIEND, ISN’T LESS THAN ANY ANNIHILATION,
      ke too aaur mai, rah gaye hum nahee
      THAT YOU AND I, ARE NO MORE US(ONE) NOW,
      (meraa yaar mujh se) judaa ho gayaa
      MY BELOVED MATE GOT ESTRANGED FROM ME,
      (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
      I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,

      mere dost kissaa ye kyaa ho gayaa
      MY FRIEND, WHAT DID THIS HAPPEN,
      (sunaa hain ke too bewafaa ho gayaa)2
      I’VE HEARD THAT YOU’VE TURNED INTO FAITHLESS TRAITOR,

      Trans: NEO@Hindi Lyrics.net

    • #45890
      imported_abdool
      Participant

      (22) YEH MERA PREM PATR…………………….SANGAM
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%…a%20Prem%20Patra.mp3

      Year :1964
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist :Hasrat Jaipuri
      Musician(s) :Shankar Jaikishan

      meherbaan likhu, haseena likhu, ya dilruba likhu,
      (Shall I write kind, or beautiful or a stealer of hearts?)
      hairaan hoon ke aap ko iss khat mein kya likhu,
      (I am puzzled by what I should write to you in this letter.)

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      (tujhe main chaand kehta tha magar uss mein bhi daag hai)2
      I would have called you the moon, but it also had a scar.
      (tujhe suraj main kehta tha magar uss mein bhi aag hai)
      I would have called you the sun, but it also had fire in it.
      (tujhe itna hi kehta hoon ke mujhko (tumse pyaar hai)3
      I am just going to say this to you; that I am in love with you.

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      (tujhe ganga main samjhunga tujhe jamuna main samjhunga)
      I will consider you to be the purity of Ganga and Jumna
      (tu dil ke paas hai itni tujhe apna main samjhunga)
      You are so close to my heart that I will consider you mine.
      (agar mar jaau ruh bhatkegi (tere intezaar mein)3
      If I were to die, then my soul would roam around in your anticipation.

      yeh mera prem patra padhkar ke tum naaraaz na hona,
      After reading my love letter to you, don’t get angry…..
      ke tum meri zindagi ho ke tum meri bandagi ho.
      that you are my life, you are someone I am bound to.

      Trans:Saira@Hindi Lyrics.net

    • #45891
      imported_abdool
      Participant

      (23) YEH ZINDAGI KE MELE……………………MELA
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Yeh%…dagi%20Ke%20Mele.mp3

      Year: :1948
      Singer: :Mohd Rafi
      Music Director: :Naushad
      Lyrics: Shakeel :Badayuni

      Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
      (The fairs of life will never be less in this world)
      Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
      (Unfortunately I will not be there)
      Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
      (The fairs of life will never be less in this world)

      (Duniyaa Hai Mauj E Dariyaa, Qatare Kii Zindagii Kyaa)2
      (The world is a river of joy, life is just a drop in it)
      (Paanii Mein Mil Ke Paanii, Anjaam Ye Ke Paanii)2
      (Water mixes into water, is always water
      (Dam Bhar Ko Saans Le Le,)2 Ye Zindagii Ki Mele
      let me take a breathe O like)

      Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
      (Unfortunately I will not be there)
      Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
      (The fairs of life will never be less in this world)

      (Hongii Yahii Bahaaren, Ulfat Kii Yaadagaaren)2
      (The spring season will be the rememberance of love)
      (Bigadegii Aur Chalegii, Duniyaa Yahii Rahegii)2
      (It will be mad and move on but the world will be the same)
      (Honge Yahii Jhamele,)2 Ye Zindagii Ki Mele
      (the imbroglio will always be there)
      Duniyaa Mein Kam Na Honge Afasos Ham Na Honge
      (Unfortunately I will not be there)
      Ye Zindagii Ke Mele, Ye Zindagii Ke Mele
      (The fairs of life will never be less in this world)

      BEAUTIFUL SONG, GREAT LYRICS

      Trans: GI@Hindi Lyrics.net

      Great oldie; Rafisaab was very young at this stage, his mind was on acting, but thank God, he held on to singingBig SmileBig Smile

    • #45892
      imported_abdool
      Participant

      MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS

      (25) CHAHONGA MAI TUJHAY……………………DOSTI
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Chahoga%20Nain%20Tughe.mp3

      Year :1964
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Majrooh Sultanpuri
      Musician(s): :Laxmikant Pyarelal

      Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
      (I will need you morning and night)
      Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
      (Even then never ever, your name)
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )

      Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
      (I will need you morning and night)
      Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
      (Even then never ever, your name)
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )
      Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
      (I will need you morning and night)

      Dekh Mujhe, Sab Hai Pata,
      (See, I know it all)
      Sunta Hai Tu, Man Ki Sada,
      (that you listen to yearnings of the heart)
      Dekh Mujhe, Sab Hai Pata,
      (See, I know it all)
      Sunta Hai Tu, Man Ki Sada,
      (that you listen to yearnings of the heart)
      Mitwa…Mere Yaar
      (my friend,)
      Tujhko Baar Baar
      (again and again)
      Aawaaz Maein Na Doonga
      (I will not call out to you )
      Aawaaz Maein Na Doonga
      (I will not call out to you )

      Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
      (I will need you morning and night)
      Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
      (Even then never ever, your name)
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )

      Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
      (I will desire you morning and night)

      Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu,
      (You are pain, you are also peace)
      Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu,
      (you are the sight, you are also the eyes)
      Dard Bhi Tu, Chain Bhi Tu,
      (You are pain, you are also peace)
      Daras Bhi Tu, Nain Bhi Tu,
      (you are the sight, you are also the eyes)
      Mitwa…Mere Yaar
      (my friend,)
      Tujhko Baar Baar
      (again and again)
      Aawaaz Maein Na Doonga
      (I will not call out to you )
      Aawaaz Maein Na Doonga
      (I will not call out to you

      Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
      (I will need you morning and night)
      Phir Bhi Kabhi Ab, Naam Ko Tere,
      (Even then never ever, your name)
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )
      Awaaz, Main Na Doonga
      (will I call out )
      Chahoonga Mein Tujhe, Saanjh Sawere,
      (I will desire you morning and night)

      Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net

    • #45893
      imported_abdool
      Participant

      (26) ZINDAGI BHAR NAHI BHOLENGI……………..BARSAAT KI EK RAAT
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Zindagi%20Bahr%20Nahi.mp3

      Year: :1960
      Singer(s) :Mohd Rafi Lata Mangeshkar
      Lyricist: :Sahir Ludhianvi
      Musician(s): :Roshan

      Zindagi bhar nahin bhoolengi wo barasaat ki raat
      IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET THAT RAINY NIGHT
      ek anjaan hasina se mulaakaat ki raat
      WHEN I BUMPED INTO A BEAUTIFUL STRANGER
      zindagi bhar nahin bhoolegi
      IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET

      Haaye wo reshmi zulfon se barasthaa paani
      SIGH! THAT TRICKLING WATER FROM THOSE SILKY LOCKS(2)
      phool se gaalon pe rukne ko tarasthaa paani
      THAT WATER, PALPITATING TO STAY ON YOUR DELICATE FLOWER LIKE CHEEKS,
      dil mein toofaan utaathe hue
      AND THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART,
      dil mein toofaan utaathe hue jasbaath ki raat
      THOSE INSTIGATING EMOTIONAL STORMS IN THE HEART, IN THE NIGHT OF EMOTIONS,
      zindagii bhar nahin bhoolegi
      IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET

      Dar ke bijli se achaanak wo lipat naa uskaa
      CRINGING AND CUDDLING, SHE WAS FRIGHTENED BY THE STRIKE OF LIGHTENING
      aur phir sharm se balakhaaki simat naa uskaa
      AND THEN AGAIN SHRINKING BACK AFFECTIONATELY WHILE BLUSHING,
      kabhi dekhee na sunee aisee ho
      NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS,
      kabhi dekhee na sunee aisee tilismaat ki raat
      NEVER EVEN THOUGHT OR SEEN LIKE THIS, THE NIGHT OF ENCHANTMENT,
      zindagi bhar nahin bhoolegi
      NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME,

      Surkh aanchal ko dabaakar jo nichodaa usne
      AS SHE TWISTED WHILE PRESSING THE REDDEN END OF HER SAARI (2)
      dil pe jalthaa huaa ek teer saa chodaa usne
      SHE SHOOT THE BURNING ARROW PASSIONS ON THE HEART,
      aag paanee mein lagaathe hue
      SETTING ALIGHT THE WATER,
      aag paani mein lagaathe hue halaath ki raat
      THE NIGHT OF HAVING SUCH SITUATIONS, WHICH SET ALIGHT THE WATER,
      zindagi bhar nahin bhoolegi
      NEVER WILL FORGET FOR THE WHOLE LIFETIME,

      Mere nagmon mein jo basthee hai vo thasveer thee vo
      SHE IS THAT PORTRAIT, WHICH DWELLED IN MY SONGINGS OF HEART,
      naujavaanee ke haseen kwaab ki taabeer thee vo
      SHE IS THE ELUCIDATION OF THAT BEAUTIFUL DREAM OF THE YOUTHNESS,
      aasmanon se uthar aayee hai
      HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN,
      aasmanon se uthar aayee thi jo raat kee raat
      THAT NIGHT OF NIGHTS WHICH HAS CAME DOWN FROM THE HEAVEN,
      zindagii bhar nahin bhoolegi
      IN A WHOLE LIFETIME, I WILL NEVER FORGET

      Trans: Neo@Hindi Lyrics.net

    • #45894
      imported_abdool
      Participant

      SONU NIGAM TALKS OF THE LEGEND:

      Sonu Nigam(singer)


      “Rafi Saab is God to me. I have grown up listening to him and imitating him in
      my early years. Rafi Saab sounded only like Rafi Saab if
      he sang Chahe koi mujhe junglee kahe from Junglee, or Man tarpat Hari
      darshan ko from Baiju Bawra which is what made him the legend he was.

    • #45895
      imported_abdool
      Participant

      NITIN MUKESH ON RAFISAAB:

      Nitin Mukesh(singer)

      “Amongst his contemporaries, my father’s favourite singer was
      Mohammed Rafi. He loved Rafisaab’s voice, and believed that nobody could replace him.”


    • #45896
      imported_abdool
      Participant

      (27) BAHARON PHOOL BARSAO…………………..SURAJ
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Bhar…0Phool%20Barasao.mp3

      Year: :1966
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Hasrat Jaipuri
      Musician(s): :Shankar Jaikishan

      (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
      (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
      Mera mehboob aaya hai
      (my lover has arrived)
      Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai
      (Winds sing away to the tunes, my beloved has arrived)
      Mera mehboob aaya hai
      (my lover is here)

      O laali phool ki mehndi laga in gore haathon mein
      (Having the redness of flower is henna in her fair hands)
      Utar aa ae ghata kaajal laga in pyaari aankhon mein
      (Come lower o clouds and put kohl in these lovely eyes)
      Sitaaron maang bhar jaao, mera mehboob aaya hai
      (Stars, fill the parting of her hair, my beloved is here)
      Mera mehboob aaya hai
      (my lover has come)

      Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
      (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
      Mera mehboob aaya hai
      (my lover has come)

      Nazaaron har taraf ab taan do ek noor ki chaadar
      (Sights, everywhere now extend a sheet of lights)
      Bada sharmila dilbar hai, chala jaaye na sharmaakar
      (very bashfull is my sweetheart, she might go away feeling shy)
      Zara tum dil ko behlaao, mera mehboob aaya hai
      (Console my heart a little, my love has arrived)
      Mera mehbooba aaya hai
      (My lover is here)

      (Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
      (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
      Mera mehboob aaya hai
      (my lover has arrived)

      Sajaayi hai jawaan kaliyon ne ab yeh sej ulfat ki
      (The young buds have decorated the bed of friendship/intimacy)
      Inhe maaloom tha aayegi ek din ruth mohabbat ki
      (They knew that one day the breeze of love will come this way)
      Fizaaon rang bikhraao, mera mehboob aaya hai
      (Surroundings spread color, my love has arrived)
      Mera mehboob aaya hai
      (my lover is here)
      Hawaaon raagini gaao, mera mehboob aaya hai
      (Winds sing away to the tunes, my darling has arrived)
      Mera mehboob aaya hai
      (my sweetheart has arrived)
      Bahaaron phool barsaao, mera mehboob aaya hai
      (Seasons of spring, shower with flowers, my love has arrived)
      Mera mehboob aaya hai
      (my lover has arrived)

      Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net

    • #45897
      imported_abdool
      Participant

      (28) RANG KI NOOR KI BARAAT…………………GHAZAL
      http://66.45.233.12/Rang_Aur_Noor_Ki_Baraat.mp3

      Year: :1964
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Sahir Ludhianvi
      Musician(s): :Madan Mohan

      rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu’n
      Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to?
      ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
      The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

      rang aaur noor kee baaraat kise pesh karu’n
      Marriage procession full of color and lights, who shall I offer to?
      ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
      The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

      (maine jazabaat nibhaaye hain usulon kee jagay)2
      I acted on my impulses instead of heeding principles
      apane aramaan peero laayaa hoo, foolon kee jagay
      I have threaded my yearnings in place of flowers
      (tere sehere kee)2 ye saugaat kise pesh karu’n
      This gift of your sehera*, who shall I offer to?

      ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
      The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

      (surkha jode kee tabotaab mubaarak ho tujhe)2
      The razzle dazzle of your red trouseau, congratulations!
      teree aakhon kaa nayaa khwaab mubaarak ho tujhe
      Yours eyes seeing a new world of your dreams, congratulations!
      main ye khwaayish ye khayaalaat kise pesh karu’n
      This wish, this feeling/thought, who shall I offer to?

      ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
      The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

      kaun kahataa hai, ke chaahat pe sabhee kaa hak hai
      Who says everyone has a right to love
      too jise chaahe teraa pyaar usee kaa hak hai
      The one you love, he alone has the right to your love
      mujh se kah de, main teraa haath kise pesh karu’n
      Say onto me, your hand, who shall I offer to?

      ye muraadon kee haseen raat kise pesh karu’n
      The beautiful night of desires fulfilled, who shall I offer to?

      Trans: Saeed@Hindi Lyrics.net

      .

    • #45898
      imported_abdool
      Participant

      (29) PAO CHOLENE DO………………………..TAJ MAHAL
      http://66.45.233.12/Paom_Chhoo_Lene_Do.mp3

      Year …………1963
      Singer:……… Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
      Musician………Roshan
      Lyrics:……….Sahir Ludhianvi

      ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
      Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor
      varnaa hamko nahin, inko bhi shikaayat hogi shikaayat hogi
      else not only I, they too will protest will protest

      la: (aap jo phool bichhaayen unhen ham Thukraayen )- 2
      If you caste flowers and I reject them
      hamko Dar hai
      I am afraid
      hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi muhabbat hogi
      I am afraid that it will be an insult of love
      ra: (dil ki bechain umangoN pe karam farmaao )- 2
      The restless yearnings of my heart, please be so kind
      itnaa ruk ruk
      itnaa ruk ruk ke chaloge to qayaamat hogi qayaamat hogi
      If you pause while walking to me it will be end of the world

      ra: paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
      Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor

      la: (sharm roke hai idhar, shauq udhar khinche hai) – 2
      Modesty holds me back, eagerness pulls me there
      kyaa Khabar thi
      Who knew
      kyaa Khabar thi kabhi is dil ki ye haalat hogi ye haalat hogi
      Who knew my heart will be in such a state, such a state
      ra: (sharm gairon se huaa karti hai apnon se nahin) – 2
      Diffidence is fine with outsiders, not with dear ones
      sharm ham se
      sharm ham se bhi karoge to museebat hogi museebat hogi
      Diffidence with me from you, it will be a disaster

      paao chhoo lene do phoolon ko inaayat hogi, inaayat hogi
      Let the flowers touch your feet, it will be a favor, will be a favor
      la: hamko Dar hai ke ye tauheen-e-muhabbat hogi, muhabbat hogi
      I am afraid that it will be an insult of love

      Trans: Saeed:

    • #45899
      imported_abdool
      Participant

      (30) CHAL UDJA RE PANCHI……………………BHABI
      http://66.45.233.12/Chal_UdJa_Re_Panchhi_Bhabhi.mp3

      Year: :1957
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Rajinder Krishan
      Musician(s): :Chitragupta

      chal ud jaaaaaa ree panchheeee,

      chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
      Go, fly away bird, now that this world has become a stranger
      chal ud jaa re panchhee,
      Go, fly away bird,

      bhool jaa ab wo mast hawaa, wo udanaa daalee daalee2
      Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch
      jag kee aankh kaa kaantaa ban gayee chaal teree matawaalee
      Your intoxicating style has become a thorn in the eyes of the world
      (kaun bhalaa us baag ko poochhe,)2 ho naa jisakaa maalee
      Who will ask for that garden that has no gardener
      teree kismat mein likhaa hai, jeete jee mar jaanaa
      Your fate has been written to live a lifeless life

      chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
      Go, fly away bird, now that this world has become a stranger
      chal ud jaa re panchhee,
      Go, fly away bird,

      rote hain wo pankh pakheru, saath tere jo khele
      In tears are those winged birds who have played with you
      jinake saath lagaaye toone aramaanon ke mele
      with whom you have jointly had some wishes
      bheegee aakhiyon se hee un kee aaj duwaayen le le
      even with watery eyes, take their blessings today
      kis ko pataa ab is nagaree mein kab ho teraa aanaa
      Who knows now when you will return to this city

      chal ud jaa re panchhee, ke ab ye des huaa begaanaa
      Go, fly away bird, now that this world has become a stranger
      chal ud jaa re panchhee,
      Go, fly away bird,

      aaaaaaa aaaaaa aaaaaaa ooooooooo

      The above is the recorded version, the full version of the song is below:

      Chal Ud Ja Re Panchhi Ke Ab Yeh Desh Hua Begaana
      Go, fly away bird, now that this world has become a stranger

      Bhool Ja Ab Voh Mast Hava Voh Udna Daaali Daali
      Forget now those intoxicating breezes, those flutters from branch to branch
      Jag Ki Aankh Ka Kaanta Ban Gayi Chaal Teri Matwali
      Your intoxicating style has become a thorn in the eyes of the world
      Kaun Bhala Us Baag Ko Poochhe Ho Na Jiska Maali
      Who will ask for that garden that has no gardener
      Teri Kismat Mein Likha Hai Jeete Ji Mar Jaana
      Your fate has been written to live a lifeless life
      Chal Ud Ja Re Panchhi …
      Go bird, fly away….

      Khatam Hue Din Us Daali Ke Jis Par Tera Basera Tha
      Gone are the days of that branch on which you were perched
      Aaj Yahan Aur Kal Wahan Yeh Jogi Wala Phera Tha
      Today here and somewhere else tomorrow,like a devotee, was your movement
      Sadaa Raha Hai Is Duniya Mein Kiska Aab-O-Dana
      Who, in this world, has always had prestigious food/water
      Chal Ud Ja Re Panchhi …
      fly away bird…

      Toone Tinka Tinka Chunkar Nagri Ek Basaai
      You have collected bit by bit and made a city or/ collected straws and made your nest
      Baarish Mein Teri Bheegi Aankhein Dhoop Mein Garmi Khai
      In rain your eyes have got wet and suffered the heat of sun
      Gham Na Kar Jo Mehnat Tere Koi Kaam Na Aayi
      do not grief if your laborious task is not fruitful
      Achha Hai Kuchh Le Jaane Se Dekar Hi Kuchh Jaana
      It is better to give than to take something away
      Chal Ud Ja Re Panchhi …
      Go bird, fly away…

      Rote Hain Woh Pankh Pakheru Saath Tere Jo Khele
      In tears are those winged birds who have played with you
      Jinke Saath Lagaye Toone Armaanon Ke Mele
      with whom you have jointly had some wishes
      Bheegi Ankhiyon Se Hi Unki Aaj Duaen Le Le
      even with watery eyes, take their blessings today
      Kisko Pata Ab Is Nagri Mein Kab H

    • #45900
      imported_abdool
      Participant


    • #45901
      imported_abdool
      Participant

      (31) SALAMAT RAHE DOSTANA…………………..DOSTANA
      http://66.45.233.12/Salamat_Rahe_Dostana_Hamara___I_Dostana.mp3

      Year………. 1980
      Singer………Mohd Rafi/Kishore Kumar
      Music Dir……Laxmikant Pyarelal
      Lyrics………Anand Bakshi

      Rafi:
      (Bane chaahe dushman zamaana humaara)2
      (let the whole world be our enemy)
      Salaamat rahe dostaana humaara
      (and our frienship be safe)

      Kishore:
      Bane chaahe dushman zamaana humaara
      (let the whole world be our enemy)
      Salaamat rahe dostaana humaara
      (and our frienship be safe)

      Rafi:
      Salaamat rahe dostaana humaara

      Both:
      Bane chaahe dushman zamaana humaara
      Salaamat rahe dostaana humaara

      Rafi:
      (Woh khwaabon ke din woh kitaabon ke din)2
      (Those days of dreams, those days of books)
      Sawaalon ki raaten jawaabon ke din
      (Nights of answers, days of questions)
      Kayi saal humne guzaare yahaan
      (we had spend a lot of years here)
      Yahin saath khele hue hum jawaan, hue hum jawaan
      (This place we played and grew up together grew up together)
      Tha bachpan bada aashiqaana humaara
      (our childhood was so full of love)
      Salaamat rahe dostaana humaara
      (and our friendship be safe)

      Both:
      Bane chaahe dushman zamaana humaara
      Salaamat rahe dostaana humaara

      Kishore:
      (Na bichhdenge mar ke bhi hum doston)2
      (Even after death we will not seperate )
      Humein dosti ki qasam doston
      (we swear on this friendship)
      Pata koyi poochhe to kehte hain hum
      (If somebody asks about our wareabout)
      Ke ek duje ke dil me rehte hain hum, rehte hain hum
      (we say that we live in each others heart)
      Nahin aur koyi thikaana humaara
      (there is no other place for us to live)
      Salaamat rahe dostaana humaara
      (Our friendship are safe)

      Both:
      Bane chaahe dushman zamaana humaara
      Salaamat rahe dostaana humaara

      Kishore:
      Salaamat rahe dostaana humaara

      Both:
      Bane chaahe dushman zamaana humaara
      (Let the whole world be our enemy)
      Salaamat rahe dostaana humaara
      (Our friendship are safe)

      Trans: JAS@Hindi Lyrics.net

      ,

    • #45902
      imported_abdool
      Participant

      (32) YAAD NA JAYE DIL Q BHULAYE……………..DIL EK MANDIR
      http://66.45.233.12/Yaad_Na_Jaye_DIL_EK_MANDIR.mp3

      Year: :1963
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shailendra
      Musician(s): :Shankar Jaikishan

      yaad naa jaaye, beete dinon kee
      Memories won’t leave me, memories of days past
      jaa ke naa aaye jo din
      Days gone never to return
      dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
      Why forget them, why will my heart forget them?

      yaad naa jaaye, beete dinon kee
      Memories won’t leave me, memories of days past
      jaa ke naa aaye jo din
      Days gone never to return
      dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
      Why forget them, why will my heart forget them?

      (din jo pakheru hote, pinjare mein main rakh letaa)2
      If the days were birds, I would keep them in a cage
      (paalataa unako jatan se,)2 motee ke daane detaa
      I would tend to them with care/love, feed them pearls
      seene se rahataa lagaaye
      Keep them close to my ***/heart

      yaad naa jaaye, beete dinon kee
      Memories won’t leave me, memories of days past
      jaa ke naa aaye jo din
      Days gone never to return
      dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
      Why forget them, why will my heart forget them?

      (tasaweer unakee chhupaa ke, rakhadoo jahaa jee chaahe)2
      I could hide her picture, keep it anywhere I chose
      (man mein basee wo murat)2 lekin mite naa mitaye
      But the one ensconced in my heart, will not erase however I try
      kahane ko hain wo paraaye
      Even though she is supposed to belong to another

      yaad naa jaaye, beete dinon kee
      Memories won’t leave me, memories of days past
      jaa ke naa aaye jo din
      Days gone never to return
      dil kyo bulaaye, unhe dil kyo bulaaye?
      Why forget them, why will my heart forget them?

      Trans: Saeed@HindiLyrics.net

    • #45903
      imported_abdool
      Participant
      The date of his passing away July 31st was perhaps

      divinely pre-ordained, for it is said that one who dies in the
      holy month goes to heaven. There was no person more deserving of
      that status than the pious and God-fearing Rafi, who never touched
      a drop of alcohol, who never told a lie, who never had a harsh
      word for anyone, and who worshipped his work. A man whose songs
      wiped away many a sorrowful tear from the eyes of those who were
      struggling under the burden of life and brought tears of ecstatic
      joy to many more.

    • #45904
      imported_abdool
      Participant

      (33) HAPPY BIRTHDAY TO YOU………………….EK PHOOL DO MALI
      http://66.45.233.12/O_Nanhe_Se_Farishte_Ek_Phool_Do_Maali.mp3

      Year………1969
      Singer…….Rafi/Asha Bhosle
      Music……..Ravi
      Lyrics…….Ravi

      o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
      Beero little angel, what relationship is this I have with you

      kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
      what heart’s connection is this, o little angel
      (##happy birthday to you ## )3

      (tujhe dekhane ko tarase, kyon har ghari nigaahen)2
      why do my eyes thirst to see you every minute?
      bechain si rahati hain, tere liye ye baahen
      why do my arms ache to hold you?
      mujhe khud pataa nahin hai, mujhe tujhse pyaar kyuun hai,
      I have no idea why I love you so much

      o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
      o little angel, what relationship is this I have with you
      kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
      what heart’s connection is this, o little angel
      (##happy birthday to you ## )3

      (naazuk saa phuul hai tuu, kisi aur ke chaman kaa)2
      you’re like a delicate flower but of someone else’s garden
      khushabuu se teri mahake, kyon baag mere man kaa
      why is my heart’s garden scented with your fragrance?
      meri zindagi mein chhaaii, tujhase bahaar kyuun hai,
      why does my life bloom (like spring) with your presence?

      o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
      o little angel, what relationship is this I have with you
      kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
      what heart’s connection is this, o little angel
      (##happy birthday to you ## )3

      tuu kuchh nahin hai meraa, phir bhi ye tarap kaisi
      you’re not mine so why do I feel this torment?
      tujhe dekhate hi khuun mein, uthatii hai qu lahar si
      my blood rises on a wave of ecstasy everytime I see you
      har wakt mujhako rahataa, teraa intazaar kyuun hai,
      why do I wait anxiously to see you every moment?

      o nanhe se farishte, tujh se ye kaisaa naataa
      o little angel, what relationship is this I have with you
      kaise ye dil ke rishte, o nanhe se farishte
      what heart’s connection is this, o little angel
      (##happy birthday to you ## )3

      Trans: Saira@Hindi Lyrics.net

    • #45905
      imported_abdool
      Participant

      Some will compare Rafisaab with KK or SPB both very good and very great singers;

      The compariosn will forever be debatable of who is the “best”

      After some 50 years and over, Rafi songs are still hitting the airwaves constantly, the other master

      KK songs are still remembered; but as good as SPB is, I wonder if his songs will stand up to

      time and be considered as gems?

      The range and diversity in Rafisaab’s song is yet to be seen of any other singer,

      Qawali, Light Classical, Religious, Love Songs, Happy Songs, Sad Songs, Religious Songs,

      Songs like “Mujhe apne sharan may lelo Ram” songs from the film “Tulsidas”

      Songs for the month of Ramzaan, songs for any occasions…….The Master is always there.

      A song like “O Duniya Kay Rakhwalay” the last part of the song………only few can carry a

      note like Rafi did:

    • #45906
      imported_abdool
      Participant

      (34) OWLAAD WALO PHOOLO PHALON………………EK PHOOL DO MALI
      http://66.45.233.12/Aulaad_Walo_Ek_Phool_Do_Maali.mp3

      Year :1969
      Singer :Rafi/Asha Bhosle
      Music :Ravi
      Lyrics :Ravi

      kar de madad garib ki tera sukhi rahe sansaar
      Help the poor, may your world/life be carefree
      bachhon ki kilkaari se goonje saara gharbaar
      may childrens’ joyful gurgling echo throughout your household

      aulaad waalon phoolon phalo -4
      You who have children, may you be blessed
      bhookhe garib ki ye hi dua hai
      this is the hunggry poor one’s prayer
      aulaad waalon …
      You who have children..

      a : paise do paise se tumhara kuch na ghatega daulat waalon
      give alms, giving alms will not take anything away from you, rich people
      le lo duaaye nirdhan ki dhan aur badhega daulat waalon
      Let the poor pray for you, your riches will increase, you rich people
      ra : usi ko mila hai jag mein jisne diya hai
      Only he has been awarded, who has given away
      aulaad waalon …
      You who have children..

      a : jug-jug jiye tera laal rahe kushhaal sada tera naam karega
      may your child live long, may he prosper always, he will be your pride
      har pal jay-jaykaar kare sansaar ye aaisa naam karega
      Every moment the world will fecilitate you, such will he be your pride
      ra : bhalai ka badla bhalaai mila hai
      Good deeds are rewarded always with good
      a : bhookhe garib ki …
      Let the poor pray for you..
      aulaad waalon …
      You who have children..

      ra : dhanya hai vo insaan kare qurbaan jo dil ki saari kushiyaan
      Blessed is the man who sacrifices all his heart’s happiness
      a : apne ghar ka deepak de kar roshan kar de kisi ki duniya
      He who gives away the light of his home to brighten someone else’s world
      ra : vo insaan nahi hai ik devata hai
      He is not a mortal, he is a god
      do : aulaad vaalon …
      You who have children..

      Trans: Saeed@Hindi Lyrics.net

      Are we missing the first verse?: seems so

    • #45907
      imported_abdool
      Participant

      (35) BAAR BAAR DIN AYAY…………………….FARZ
      http://66.45.233.12/Happy_Birthday_Farz.mp3

      Year: :1967
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Anand Bakshi
      Musician(s): :Laxmikant Pyarelal

      Happy Birthday to you – 2
      Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      Baar baar din ye aaye, baar baar dil ye gaaye
      Time and again, let this day return, and let the heart sing this
      Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
      May you live thousands of years, this is my wish

      Happy Birthday to you – 2
      Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      Beqaraar hoke daaman, thaam lun main kiska – 2
      Impulsively, who shall I reach for?
      Kya misaal dun main teri, naam lun main kiska
      Who can be your equal, who is such a one?
      Nahin, nahin, aisa haseen, koyi nahin hai
      no, no, so beautiful there is none
      Jis pe ye nazar ruk jaaye, be-misaal jo keh laaye
      cant take my eyes off, the one who is called matchless
      Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
      May you live thousands of years, this is my wish

      Happy Birthday to you – 2
      Happy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      auron ki tarha kuchh main bhi, tohfa leke aata
      like others, I too should have brought a gift
      Main teri haseen mehfil mein, phool leke aata
      in this beautiful assembly, I would have brought flowers
      Jinhe kaha usse chaaha, phoolo ki zaroorat
      The one spoken to, was loved, needs no flowers*
      Jo pahar khud keh laaye, har kali ka dil dhadhkaaye
      The one who dug up a mountain, made every flower bud’s heart beat
      Tu jiye hazaaron saal, ye meri hai aarzoo
      May you live thousands of years, this is my wish
      Happy Birthday to you – 2
      BeerHappy Birthday to you, Sunita, Happy Birthday to you

      Trans: Saeed

    • #45908
      imported_abdool
      Participant

      Sometimes Rafisaab was not only admired for his songs, but his kindness, his good deeds, like for example as someone had recorded:

      Despite his great success Rafi was a simple, kind hearted and down-to-earth person. When Laxmi-Pyare recorded their first ever non-film song, Rafi called them after the recording and said Are you both happy?, Yes, said the duo. He then gave his entire fees to them and asked them to divide it among themselves. Since then we have always shared everything equally, said the late Lakshmikant. Such was the respect he got from the music directors. He sang free of cost or for a small fee for producers who were short of finances.

      NB Laxmikant/Pyrelall were struggling music director at the time:

    • #45909
      imported_abdool
      Participant

      (36) AB TUMHARE HAWALE WATAN SAATHIO…………HAQEEKAT


      http://www.musicindiaonline.com/p/x/Kqvml13-vt.As1NMvHdW/

      Year…………..1964
      Singer…………Mohd Rafi
      Lyricist……….Kaifi Azmi
      Musician……….Madan Mohan

      Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
      We are about to sacrifice our life, our body, friends
      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends/companions,

      Saans Tham Thi Gayi, Nabz Jam Thi Gayi,
      The breathing had stopped, the pulse was frozen
      Phir Bhi Badathe Kadam Ko Na Rukh Ne Diya,
      Even then advancing steps were not allowed to halt
      Kat Gaye Sar Hamaare, Tho Kuch Gam Nahin,
      Our heads fell, but we do not grieve
      Sar Himalay Ka Hamne Na Jhuk Ne Diya,
      We didn’t let Himalay’s head bend
      Marte Marte Raha Baanq Pan Saathiyon,
      Even in death we retained elegance, friends

      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends
      Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
      We are about to sacrifice our life, our body, friends
      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends

      Zinda Rehene Ke Mausam, Bahut Hai Magar,
      The season of living is a lot to go yet
      Jaan Dene Ki Rut Roz Aati Nahin,
      Life sacrificing weather doesn’t come every day
      Husn Aur Ishq Dono Ko Ruswa Kare,
      The Beauty and the Love both are dishonored
      Woh Jawaani Jo Khoon Mein Naahathi Nahin,
      By youth (prime of life) that is not bathed in blood
      Aaj Dharti Bani Hai Dulhan Saathiyon,
      Today the earth has been decked as a bride, friends (red is the bridal color)

      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends
      Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
      We are about to sacrifice our life, our body, friends
      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends

      Raah Qurbaaniyon Ki Na Veeran Ho,
      Paths of Sacrifices, let not be deserted
      Tum Sajaathe Hi Rehna Naye Kaafile,
      You must continue to form traveling parties
      Fathe Ka Jashn Is Jashn Ke Baad Hein,
      The celebration of victory is after this celebration
      Zindagi Maut Se Mil Rahi Hai Gale,
      Life is embracing death
      Bandlo Apne Sar Se Kafan Saathiyon,
      Tie on your heads, your shrouds, friends

      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends
      Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon..
      We are about to sacrifice our life, our body, friends
      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends

      Khench Do Apne Khoon Se Zameen Par Lakeer,
      Describe a line on earth with your blood
      Is Tarah Aane Ne Paaye Na Raawan Koyi,
      So that no Raawan may cross over this side
      Thod Do Haath Agar Haath Utne Lage,
      Break the hands if they begin to reach
      Chune Paaye Na Sita Ka Daaman Koyi,
      Let no one touch Sita’s hem
      Ram Bhi Tum, tumhi Lakshman Saathiyon,
      Ram is you, and youu are Lakshman, friends

      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends
      Kar Chale Ham Fida, Jan-o-tan Saathiyon,
      We are about to sacrifice our life, our body, friends
      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends
      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends
      Ab Tumhare Hawale, Watan Saathiyon..
      We give in your care now, our motherland, friends

      Trans: Saeed

      Haqeekat was regarded as the best Indo war movie. The song Ab T

    • #45910
      imported_abdool
      Participant

      In the course of his career spanning over 35 years, he sang over 26,000 songs in different Indian languages. He has the credit of singing the maximum number of duets along with Lata Mangeskar, Asha Bhosle and Geeta Dutt. He won six Filmfare awards and the Padam Shree in 1968. He also received the National Award for Jinhen naaz hai Hind par- Pyasaa and the Sur Singar Award for Man re tu kahe na dheer dhare – Chitralekha.

      Rafi was truly a singer for the masses and not for any particular class. His voice appealed to all, the old, young, rich, poor, men and women.

      http://www.paklinks.com/gs/archive/index.php/t-47921.html

    • #45911
      imported_abdool
      Participant

      (37) DARD E DIL DARD E JIGAR………………..KARZ
      http://66.45.233.12/karz_(1976)_-_dar-e-dil.mp3

      Year :1980
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Anand Bakshi
      Musician(s): :Laxmikant Pyarelal

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart
      (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne
      Before I was a poet, now you’ve made me into a lover

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart

      (Aapki Madhosh Nazrein Kar Rahi Hain Shaayari)2
      Your intoxicating glances are making poetry
      Yeh Ghazal Meri Nahin Yeh Ghazal Hai Aapki
      This poem isn’t mine; this poem is yours
      Maine To Bas Woh Likha, Jo Kuchh Likhaaya Aapne
      I simply wrote that which you caused me to write.

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart

      Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan
      For all the shadows here, when and where was everything lost?
      Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan
      The company of friends rose to leave; loneliness moved in.
      Kab Kahan Sab Kho Gayi Jitni Bhi Thi Parchhaiyaan
      For all the shadows here, when and where was everything lost?
      Uth Gayi Yaaron Ki Mehfil Ho Gayi Tanhaiyaan
      The company of friends rose to leave; loneliness moved in.
      Kya Hua Shayad Koi Parda Giraaya Aapne
      What happened? Perhaps you dropped some curtain

      (Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne)2
      You awoke the pain in my heart

      (Aur Thodi Der Mein Bas Hum Judaa Ho Jayenge)2
      And in a little while we’ll be separated
      Aapko Dhoondunga Kaise Raaste Kho Jayenge
      How will I search for you? I’ll lose the road.
      Naam Tak Bhi To Nahin Apna Bataaya Aapne
      You haven’t even told me your name

      Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
      You awoke the pain in my heart
      (Pehle To Maein Shaayar Tha)2 Aashiq Banaya Aapne
      Before I was a poet, now you’ve made me into a lover
      Dard-E-Dil Dard-E-Jigar Dil Mein Jagaya Aapne
      You awoke the pain in my heart

      Trans: saira@Hindi Lyrics.net

    • #45912
      imported_abdool
      Participant

      (38) MERE MEHBOOB TUJHE…………………….MERE MEHBOOB
      http://66.45.233.12/Mere_Mehbbob_Tujhe_(Male)_MERE_MEHBOOB.mp3

      Year: :1963
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician :Naushad

      Mere mehboob tujhe meri mohabbt ki kasam(repeat)
      My beloved, I beseech you in the name of my love for you
      Phir mujhe nargisi ankhon ka sahara dede
      Once again, give me the support of these Iris like eyes
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Ae mere khwab ki taabir meri jaan-e-ghazal
      You who are the realization of my dreams, the soul of my poetry
      Zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai
      My existence (life) keeps remembering you
      Raat din mujhko satata hai tasavur tera
      Day and night I am tormented by the thought of you
      Dil ki dhadkan tujhe awaaz diye jaati hai
      My heartbeat keeps calling out to you
      Aa mujhe apni sadaon ka sahara dede
      Come strengthen me with your voice calling out to me
      Mera khoya hua rangeen nazzara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Bhool sakti nahin ankhen woh suhana manzar
      My eyes can not forget that lovely sight
      Jab tera husn mere ishq se takraya tha
      When your loveliness met with my adoration
      Aur phir raha mein bikhre the hazaron naghme
      Around us swelled thousands of melodies
      Meri woh naghme teri awaaz ko de aaya tha
      I had bestowed those melodies of mine to your voice
      Saz-e-dil ko unhi geeton ka sahara dede
      Play those songs on the lyre of my heart
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Yaad hai mujhko meri umr ki pehli woh gadi
      BeerI remember the very first moment of my life

      Teri ankhon se koi jaam piya tha maine
      When I drank deep of thine eyes
      Mere rug rug mein koi barqse lehrai thi
      Lightening struck through every part of my being
      Jab tere marmari haathon ko chua tha maine
      When I hesitantly touched your fair hands
      Aa mujhe phir unhi haathon ka sahara dede
      Give me once again the support of those fair hands
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Maine ik baar teri ek jhalak dekhi hai
      Once I saw you for a brief moment
      Meri hasrat hai ke mein phir tera deedar karoon
      I long to see you once again in front of my eyes
      Tere saaye ko samajh kar mein haseen Taj Mahal
      Your shadow I will treat as the Beautiful Taj
      Chandni raat me nazaronse tujhe pyar karoon
      And in moonlit night I will love you with my eyes
      Apni mehki *** zulfon ka sahara dede
      Give me the gift of your fragrant tresses
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      Dhoond tha hoon tujhe har raah mei har mehfil mein
      I seek you in every path, in every gathering
      Thak gaye hai meri majboor tamanna ki kadam
      Weary now is my helpless unfulfilled desire
      Aaj ka din meri umeed ki hai aakhri din
      Today is the last day of my hopes
      Kal na jaane mei kahan aur kahan tu hai sanam
      Tomorrow who knows where I will be and where you, my love
      Do ghadi apni nigahon ka sahara dede
      For a brief moment support me with your gaze
      Mera khoya hua rangeen nazara dede
      Bring back to me the beautiful outlook that was lost
      Mere mehboob tujhe
      My beloved ..

      <br

    • #45913
      imported_abdool
      Participant

      (39) JON JANI JANARDHAN…………………….NASEEB
      http://66.45.233.12/JohnJaniJanardhan.mp3

      Year…….. 1981
      Singer…….Mohd Rafi
      Musician…..Laxmikant Pyarelal
      Lyrics: Anand Bakshi

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2
      Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya,
      The master have sent for me, Here I am, on my way
      Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dhana-dan!
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      Jaan jaani janardan

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2
      Sahib ne bulavaya, haazir hun main aaya,
      The master have sent for me, Here I am, on my way
      Hun yaaroon ka main yaar, dushmanon ka dushman, de dana-dan!
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      Jaan jaani janardan tara-ram-pam-pam-pam-pam

      (Ye tino naam hain mere,)2 Allah, Jesus, Ram hain mere
      All three names are mine, Allah, Jesus, Ram are mine
      Jis naam se jo chahe, jo chahe mujhe bulaale
      Whichever name they choose, whoever may call out for me
      Jisane jo faramaaya, jo maanga main laaya
      Whatever they order, whatever they desire, I will serve
      Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman,
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      de dhana-dan!
      Look out danadan.

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2

      (Ye filmon ke sitare)2, dekho nikale chamakate taare
      These film stars, look how they all shine with glamour
      (Ye sabaka dil bahalaayen, main inaka dil bahalaaun)2
      They entertain the world, and I entertain them
      Hiro in se takaraya, hiro ko gussa aaya
      The hero collided with them, the hero was angry
      Hun yaaron ka main yaar dushmanon ka dushman,
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      mast dhana-dan!
      On a high

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2

      (Angrezi ho ya desi, filmein sabhi main ne dekhi)
      English or local films I have seen them all
      (Har pikchar dekhake socha, main bhi aiktar ban jaauun)2
      Every picture I saw, I thought I should become an actor
      Qismat ne ghumaaya, hotal mein pahunchaya
      Fate whirled me around, landed me in this hotel
      Hun yaaroon ka main yaardushmanon ka dushman,
      I am a friend to friends, an enemy to the enemies
      dekh dhana-dan!
      Look out, dana dan.

      (Jaan jaani janardan, tara-ram-pam-pam-pam-pam)2

      Trans: Saeed

    • #45914
      imported_abdool
      Participant

      (40) BANDA PARWAR…………………..PHIR WOHI DIL LAYA HOON
      http://66.45.233.12/Banda_Perwar_Thaam_Lo_Jigar_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3

      Year…………..1963
      Singer…………Mohd Rafi
      Lyricist……….Majrooh Sultanpuri
      Musician……….O.P.Nayyar

      banda parvar

      (banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon
      khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon)2
      O kind and caring one, look at my heart, I am back as a lover
      and will be duty bound with you, I have come with the same heart

      ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa
      ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa

      (jiski tadap se rukhe pe tumhare aaya nikhar gazab ka)2
      The pain from somone has lightened up your face
      jiske lahu se aur bhi chamka rang tumhare lab ka
      the blood from him is like the colored lips red
      kesu khule zanjeer bane… aur bhi tum tasveer bane
      The open hairs are like chains whilst you are like an image
      aayina dildaar ka nazarana pyaar ka
      mirroring the gift of your lovely face
      phir wohi dil laya hoon
      I have come with the same heart
      banda parvar

      banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon
      khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon
      O kind and caring one, look at my heart, I am back as a lover
      and will be duty bound with you, I have come with the same heart

      ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa
      ho ho ho ho aa aa aa aa aa aa

      (meri nigahe shaok se bachkar yaar kaha jaoge)2
      Are you going to run away from my illuminated eyes, where?
      paavo jaha rakhdoge adaa se dil ko wahi paoge
      where ever you go, you will find me there
      rahu juda ye majal kaha… jau kahi ye khayal kaha
      I cant think of being away from you or going anywhere
      banda dildaar ka nazarana pyaar ka

      phir wohi dil laya hoon
      I come with the same heart
      banda parvar

      banda parvar thaam lo jigar banke pyaar phir aaya hoon
      khidmat mein aap ki huzoor phir wohi dil laya hoon
      O kind and caring one, look at my heart, I am back as a lover
      and will be duty bound with you, I have come with the same heart

      Trans: Jeevan@Hindi Lyrics.net

    • #45915
      imported_abdool
      Participant

      (41) AJI KIBLA MOHO TARMA…………………..PHIR WOHI DIL LAYA HOON
      http://66.45.233.12/Kabhi_Shola_Kabhi_Nagma_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3

      Year: :1963
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Majrooh Sultanpuri
      Musician(s): :O.P.Nayyar

      aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma
      You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody
      iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna)
      your way is unique, like none I’ve seen
      aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma
      You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody
      iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna)
      your way is unique, like none I’ve seen

      aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma
      You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody

      uff yeh gussa kaali aankhen ho rahi hai gulaabi
      This fit of anger with your dark eyes turning pink
      aap ki to yeh adaa hai aur kisi ki kharaabi
      This is your casual way but will cause someone’s ruin
      arre re maine tumhe dekha sirf dekha maaniye kehna
      Hey, I only looked at you, just looked at you, believe me
      maine tumhe dekha sirf dekha maaniye kehna
      I only looked at you, just looked at you, believe me

      aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma
      You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody
      iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna)
      your way is unique, like none I’ve seen
      aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma
      You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody

      aarzoo thi chand lamhei yoon hi chalte phirte
      It was my desire, for a while, to walk with you
      betaqalluff hoke tumse chand baatein karte
      With easy fimilarity, for a while, to talk with you
      arre re tum jo haseen the dil ne chaha saath hi rehna
      Oh you are so beautiful, my heart just wanted to be with you
      tum jo haseen the dil ne chaha saath hi rehna
      You are so beautiful, my heart just wanted to be with you

      aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma
      You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody
      iss aap ke andaaz ka haaye kya kehna)
      your way is unique, like none I’ve seen
      aji kibla mohtarma kabhi shola kabhi naghma
      You whom I respect, a flame sometime, sometime a melody[/b

      Trans: BeerSaeed@GNI Forums

    • #45916
      imported_abdool
      Participant

      (42) HUM TU CHALE PARDES……………………SARGAM
      http://66.45.233.12/Hum_To_Chale_Pardes_SARGAM.mp3

      Year :1979
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Anand Bakshi
      Musician(s): :Laxmikant Pyarelal

      (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,)2
      I am going away, I do not belong here
      Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye…
      I have to leave my country I do not belong here

      (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,)2
      I am going away I do not belong here
      Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye…
      I have to leave my country I do not belong here

      (Yeh Galiyanpat, Panghat Yeh Mandir,)
      These streets the well, this temple
      Barson Purana, Barason Purana,
      are years old, all years old
      (Yeh Galiyanpat, Panghat Yeh Mandir,)
      These streets the well, this temple
      Barson Purana,
      are years old,
      Kal Tak Yeh Sab Apna Tha, Ab Lagata Hai Begana,
      yesterday all was mine, now it looks as if belongs to another
      (Badla Jag Ne Bhes,)2 Badala Jag Ne Bhes,
      the world has changed its face, changed its face
      Hum Pardesi Hogaye,Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye
      I have to leave my country I do not belong here

      (Ay Panchi)2 Hum Kismat Ke Maaron Ko,
      Hey birds do this for us the unfortunate ones)
      Bhul Na Jaana, Bhul Na Jaana,
      Do not forget us, do not forget us
      Aate Jaate Khair Khabar Sab Logon Ki De Jaana,
      bring me new of my people whenever you can
      Le Jaana Sandes, Le Jaana Sandes,
      Take my messages to them give my messages to them
      Hum Pardesi Hogaye, Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye
      I have to go away,I do not belong here any more

      (Hum Tho Chale Pardes Hum Pardesi Hogaye,)
      I am going away I do not belong here
      Chuta Apna Des Hum Pardesi Hogaye…
      I have to leave my country I do not belong here
      Ho Rama Ho Ramaaa Ho Rama ho Rama ho
      Oh Ram Oh Ram Oh Ram

      Trans: Saeed@GNI Forums

    • #45917
      imported_abdool
      Participant

      (43) MERE DUSHMAN TU MERE DOSTI……………..AYEE DIN BAHAR KI
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Mere%20dushman.mp3

      Year :1966
      Singer :Mohd Rafi
      Lyrics :Anand Bakshi
      Director :Laxmikant Pyarelal

      mere dil se sitamgar tune achhi dillagi ki hai
      My heart, O cruel one, you toyed with so casually
      ke banke dost apane doston se dushamani ki hai
      under the guise of friendship you were an enemy to your friends

      (mere dushman tu meri dosti ko tarse)2
      you who are my enemy, may you long for my friendship
      mujhe gam denewale tu khushi ko tarse
      you who gave me grief, may you long for happiness
      mere dushman
      My enemy

      tu phool bane patjarh ka tujhape bahaar na aaye kabhi
      May you be a bloom in autumn, may the spring never touch you
      meri hi tarah tu tadape tujhako karaar na aaye kabhi
      May you be in agony like me, may you never know peace
      tujhako karaar na aaye kabhi
      may you never know peace
      jeiye tu iss tarah keh zindagi ko tarse
      May you live in such a manner that you long for life
      mere dushman tu meri dosti ko tarse
      My enemy, may you long for my friendship
      mere dushman
      My enemy

      itna toh asar kar jaayen meri wafaaye o bewafa
      Let there this much effect of my fidelity, O fickle one
      ek roz tujhe yaad aaye apani jafaye o bewafa
      One day you may remember your cruelties, O fickle one
      apani jafaye o bewafa
      your cruelties, O fickle one
      pashemaan ho ke roye tu hasi ko tarse
      May you cry tears of regret, may you long for laughter
      mere dushman tu meri dosti ko tarse
      My enemy, may you long for my friendship
      mere dushman
      My enemy

      tere gulshan se zyada viraan koi viraana na ho
      May there be no desert more barren than your orchard
      iss duniya mein koi tera apan toh kya begana na ho
      Let alone friends, in this world, may you not even know strangers
      apan toh kya begana na ho
      not friends, not even strangers
      kisi ka pyar kya tu berukhi ko tarse
      What of some one’s love, may you long for their rejection
      mere dushman tu meri dosti ko tarse
      My enemy, may you long for my friendship
      mere dushman
      My enemy

      Trans:Saeed@GNI Forums

      Wow,
      what a way to go Saeed, the difficult poetry of love “Mere Mehboob
      Tujhe” and now this, “Mere Dushman Tu Mere” so much enmity and hate,
      and yet it was done with ease and clarity……..well done again Saeed:

    • #45918
      imported_abdool
      Participant

      (44) RAHA GARDISHON MAY HARDAM………………DO BADAN
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/Raha%20Gardishon%20Main.mp3

      Year: :1966
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician(s): :Ravi

      (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2
      The star of my love has always been in endless troubles
      Kabhee dagamagaayee kashtee, kabhee kho gayaa kinaaraa
      Sometimes the boat swayed ,sometimes times I lost the shore
      Rahaa gardishon mein haradam

      (Koee dil ke khel dekhe, ke mohabbato kee baajee)2
      See the games played by the heart, in quest for love
      Wo kadam kadam pe jeete, main kadam kadam pe haaraa
      They won at every step , I lost at every stage

      (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)
      (The star of my love has always been in endless troubles)
      (Rahaa gardishon mein haradam)

      (Ye humaaree badanaseebee, jo naheen to aaur kyaa hai)2
      If this is not my misfortunes then what is it?
      Ke usee ke ho gaye hum jo naa ho sakaa humaaraa
      I gave myself to one who was never mine)

      (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2
      (The star of my love has always been in endless troubles)
      Rahaa gardishon mein haradam

      (Pade jab gamon se paale, rahe mit ke mitane waale)2
      When confronted with grief, I Got lost
      Jise maut ne naa poochhaa, use zindagee ne maaraa
      Death never asked for me and life always killed me

      (Rahaa gardishon mein haradam mere ishk kaa sitaaraa)2
      (The star of my love has always been in endless troubles)
      Kabhee dagamagaayee kashtee, kabhee kho gayaa kinaaraa
      (At times my love boat strayed unbalanced , at times I lost the shore)
      Rahaa gardishon mein haradam

      Trans:Saeed@GNI Forums

    • #45919
      imported_abdool
      Participant

      (45) KOI SAAGAR DIL KO BEHLATA………………DIL DIYA DARD LIYA
      http://66.45.233.12/Koi_Sagar_Dil_Ko_Bahlata_Nahin.mp3

      Year: :1966
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician(s): :Naushad

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (main koyee patthar naheen insaan hoon)2
      I am not a stone, I am a human being
      kaise kah doo ghum se ghabaraataa naheen
      how do I say that I dont fear sorrow

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (kal to sab the, kaarawaan ke saath saath)2
      yesterday everyone walked with my caravan
      aaj koyee raah dikhalaa taa naheen
      today no one wants to show me the way

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      (none of the wines appeal to me)
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (zindagee ke aaeene ko tod do)2
      break the mirror of life
      is mein ab kuchh bhee nazar aataa naheen
      now I can see nothing in it

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      Trans: Saeed@GNI Forums

      .

      Revised:
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      [none of the seas entertain my heart]
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      [during unconsciousness also i dont feel conscious]

      There
      are two similar sounding words which are very distinct from each other.
      One is SAGAR meaning the sea, or a large water body and the other is
      SAGHAR which is a glass brimming with the right stuff. So here it would
      be right to change it thus:

      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      [none of the wines appeal to me]
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      [Even drunk I feel no relief from pain]
      Accepted: Based on the fact of seeing the movie and I think this
      is what the actor wanted to convey:

      Saeed/CV/Oldie Fan/ Coming together to get this correct means a lot
      to all Rafi Fans:

      Some day we might even have another version of the two lines:

    • #45920
      imported_abdool
      Participant

      (45) KOI SAAGAR DIL KO BEHLATA………………DIL DIYA DARD LIYA
      http://66.45.233.12/Koi_Sagar_Dil_Ko_Bahlata_Nahin.mp3

      Year: :1966
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician(s): :Naushad

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (main koyee patthar naheen insaan hoon)2
      I am not a stone, I am a human being
      kaise kah doo ghum se ghabaraataa naheen
      how do I say that I dont fear sorrow

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (kal to sab the, kaarawaan ke saath saath)2
      yesterday everyone walked with my caravan
      aaj koyee raah dikhalaa taa naheen
      today no one wants to show me the way

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      (none of the wines appeal to me)
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (zindagee ke aaeene ko tod do)2
      break the mirror of life
      is mein ab kuchh bhee nazar aataa naheen
      now I can see nothing in it

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      Trans: Saeed@GNI Forums

      .

      Revised:
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      [none of the seas entertain my heart]
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      [during unconsciousness also i dont feel conscious]

      There
      are two similar sounding words which are very distinct from each other.
      One is SAGAR meaning the sea, or a large water body and the other is
      SAGHAR which is a glass brimming with the right stuff. So here it would
      be right to change it thus:

      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      [none of the wines appeal to me]
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      [Even drunk I feel no relief from pain]
      Accepted: Based on the fact of seeing the movie and I think this
      is what the actor wanted to convey:

      Saeed/CV/Oldie Fan/ Coming together to get this correct means a lot
      to all Rafi Fans:

      Some day we might even have another version of the two lines:

    • #45921
      imported_abdool
      Participant

      Cant proceed: Re Server ErrorAngry

    • #45922
      imported_abdool
      Participant

      (45) KOI SAAGAR DIL KO BEHLATA………………DIL DIYA DARD LIYA
      http://66.45.233.12/Koi_Sagar_Dil_Ko_Bahlata_Nahin.mp3

      Year: :1966
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shakeel Badayuni
      Musician(s): :Naushad

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (main koyee patthar naheen insaan hoon)2
      I am not a stone, I am a human being
      kaise kah doo ghum se ghabaraataa naheen
      how do I say that I dont fear sorrow

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (kal to sab the, kaarawaan ke saath saath)2
      yesterday everyone walked with my caravan
      aaj koyee raah dikhalaa taa naheen
      today no one wants to show me the way

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      (none of the wines appeal to me)
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      (zindagee ke aaeene ko tod do)2
      break the mirror of life
      is mein ab kuchh bhee nazar aataa naheen
      now I can see nothing in it

      (koyee saagar dil ko bahalaataa naheen)2
      none of the wines appeal to me
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      Even drunk, I feel no relief from pain
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      none of the wines appeal to me

      Trans: Saeed@GNI Forums

      .

      Revised:
      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      [none of the seas entertain my heart]
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      [during unconsciousness also i dont feel conscious]

      There
      are two similar sounding words which are very distinct from each other.
      One is SAGAR meaning the sea, or a large water body and the other is
      SAGHAR which is a glass brimming with the right stuff. So here it would
      be right to change it thus:

      koyee saagar dil ko bahalaataa naheen
      [none of the wines appeal to me]
      bekhudee mein bhee qaraar aataa naheen
      [Even drunk I feel no relief from pain]
      Accepted: Based on the fact of seeing the movie and I think this
      is what the actor wanted to convey:

      Saeed/CV/Oldie Fan/ Coming together to get this correct means a lot
      to all Rafi Fans:

      Some day we might even have another version of the two lines:

    • #45923
      imported_abdool
      Participant

      (46) TU KAHAAN YE BATAA………………..TERE GHAR KI SAAMNE
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/gWOmyJRRY9.As1NMvHdW/

      Year: :1963
      Singer) :Mohd Rafi
      Lyricist :Hasrat Jaipuri
      Musician :S.D.Burman

      Tu Kahaan, Ye Bata, Is Nasheelee Raat Mein
      (Where are you lost, tell me, in this intoxicating night
      Maane Na Mera Dil Deewaana
      (My passionate heart will not listen to reason
      Haay Re, Maane Na Mera Dil Deewaana
      (Oh my passionate heart will not know peace

      He, Bada Natkhat Hai Sama
      (see, the mischievous surroundings
      Har Nazaara Hai Jawaan
      (Beautiful sights everywhere)
      Chha Gaya Chaaron Taraf, Meri Aahon Ka Dhuaan
      (Everything is enveloped in all directions in the clouds of my sighs)
      Dil Mera, Meri Jaan, Na Jalaa Tu Kahaan…
      (Spare my heart, my Love, don’t make it miserable, where are you)

      Ho, Aai Jab Thandi Hawa
      (Oh, when the cold breeze blew
      Maine Poochha Jo Pata
      (When I asked for your whereabouts
      Vo Bhi Katrake Gai, Aur Bechain Kiya
      (The breeze slipped past me, agitated me even more
      Pyar Se, Tu Mujhe, De Sada Tu Kahaan…
      (Lovingly, call out to me, where are you …

      He, Chand Taaron Ne Suna
      (The moon and the stars heard it
      In Bahaaron Ne Suna
      (These pleasant spring times heard me
      Dard Ka Raag Mera, Rehguzaron Ne Suna
      (My cry of pain, the busy pathways heard it
      Tu Bhi Soon, Jaaneman, Aa Bhi Jaa Tu Kahaan…
      (You too hear it, my life, it’s about time you came, where are you

      Ho, Pyaar Ka Dekho Asar
      (Oh, see the power of love)
      Aaye Tum Thaame Jigar
      (You came, with eagerness of love)
      Mil Gayi Aaj Mujhe, Meri Manchahi Dagar
      I have found today, the path I was seeking
      Kyun Chhupa, Ek Jhalak, Phir Dikha Tu Kahaan…
      Why hide, give me a glimpse, once again, where are you

      Trans: Saeed@GNI Forums

    • #45924
      imported_abdool
      Participant

      (47) DIL KI AWAAZ BHI SUN…………………..HUMSAYA
      http://66.45.233.12/Dil_Ki_Aawaz_Bhi_Sun_Humsaya.mp3

      Year: :1968
      Singer(s) :Mohd Rafi
      Lyricist: :Shevan Rizvi
      Musician(s): :O.P.Nayyar

      (Dil kee aawaaz bhee sun mere fasaane pe naa jaa
      meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa)2
      Listen to what my heart says, don’t just rely on tales,
      Look into my eyes, and ignore what others have to say

      Dil kee aawaz bhee sun
      Listen to my heart also

      (ik nazar dekh le, jeene kee ijaazat de de
      roothane waale woh pahalee see mohabbat de de)2
      Look at me once, give me your love so I can live,
      you are estranged and angry but gave me love as before

      (ishq maasoom hai,)2 ilzaam lagaane pe naa jaa
      love is blameless, try not to accuse it
      meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa
      look into my eyes and not only at others
      Dil kee aawaz bhee sun
      Listen to my heart also

      (waqt insaan pe aiesaa bhee kabhee aataa hai
      raah mein chhod ke saayaa bhee chalaa jaataa hai)2
      there comes such moments in man’s life
      that even the shadow leaves deserts him

      din bhee nikalegaa kabhee,)2 raat ke aane pe naa jaa
      The day will dawn yet, don’t just judge on darkness
      meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa
      look into my eyes and ignore what others have to say
      Dil kee aawaz bhee sun
      Listen to my heart also

      (main haqikat hoon, ye ik roz dikhaaoongaa tujhe
      begunaahee pe mohabbat kee rulaaoongaa tujhe)2
      I am the truth, this I will prove one day
      that love is innocent, I will make you realise and cry

      daag dil ke naheen mitaten hain, mitaane pe naa jaa
      The scars of the heart does not heal don’t try to erase them
      meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa
      look into my eyes and ignore what other have to say
      Dil kee aawaz bhee sun
      Listen to my heart also

      dil kee aawaaz bhee sun mere fasaane pe naa jaa
      listen to what my heart says, don’t go by the tales about me
      meree nazaron kee taraf dekh zamaane pe naa jaa
      (look into my eyes too and ignore what others have to say

      Trans:Saeed@GNI Forums

    • #45925
      imported_abdool
      Participant

      (48) MAIN ZINDAGI KI SAAT…………………..HUM DONO
      http://66.45.233.12/MainZindagiKaSaathNibhata.mp3

      Year:………….1961
      Singer…………Mohd Rafi
      Lyricist……….Sahir Ludhianvi
      Musician……….Jaidev

      Mein zindagi ka sath nibhata chala gaya
      I went on living my life the way it came
      har fikar ko dhoein mein urata chala gaya
      and my worries were blown away as I went along
      har fikar ko dhoein mein ura
      My worries were blown and gone like the smoke

      (barbadiyon ka soog manana fazool tha)2
      it was pointless to grieve over tragedies
      manana fazool tha manana fazool tha
      it was pointless it was pointless
      (barbadiyon ka jashan manata chala gaya)
      I celebrated the tragedies as I went along

      har fikar ko dhoein mein ura
      My worries were blown and gone like the smoke

      (jo mil gaya usi ko muqaddar samajh liya)2
      (Whatever I received I accepted as my fate
      muqaddar samajh liya muqaddar samajh liya
      accepted it as fate, accepted it as fate
      (jo kho gaya mein us ko bhulata chala gaya)2
      whateve I lost, I forgot as I went along

      har fikar ko dhoein mein ura
      My worries were blown and gone like the smoke

      (gham aur khoushi mein farq na mahsoos ho jahan)2
      where grief and joy cannot be torn apart
      na mahsoos ho jahan na mahsoos ho jahan
      cannot be torn apart,cannot be torn apart
      (mein dil ko us maqam pe lata chala gaya)2
      I coaxed my heart to that point as I went along

      Mein zindagi ka sath nibhata chala gaya
      I went on living my life the way it came
      har fikar ko dhoein mein urata chala gaya
      and my worries were blown away as I went along
      har fikar ko dhoein mein ura
      My worries were blown and gone like the smoke

      Trans:Saeed@GNI Forums

    • #45926
      imported_abdool
      Participant

      (49) TUMSE ACHA KAUN HAI……………………JAANWAR
      http://66.45.233.12/Tum_Se_Acha_Kaun_Hai_Jaanwar.mp3

      Year……….1965
      Singer……..Mohd Rafi
      Lyricist……Hasrat Jaipuri
      Musician……Shankar Jaikishen

      (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo,
      ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2
      (Who is better than you? take my heart, take my life)
      I am all yours, my love, please get to know me)

      (main hoon wo jhonkaa, masta hawaaka,sanga tumhaare, chalata rahoonga
      jab se *** hai, tum se mohabbata milta raha hoon, milta rahoonga)2
      (I am that gust of lovely breeze, I will be in step with you
      From the time I fell in love, I have been meeting and will keep on meeting you)

      (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo,
      ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2
      (Who is better than you? take my heart, take my life)
      I am all yours, my love, please get to know me)

      (seene mein dil hai, dil mein tumhi ho tumnay hamaare, chhoti si jaa hain
      tum ho salaamat, ham ko nahi gam tum se hamaaree, duniya jawaan hain)2
      (in this ***, is a heart, in this heart you are present
      you are my life and I have no worries because of you my world is beautiful)

      (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo,
      ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2
      (Who is better than you? take my heart, take my life)
      I am all yours, my love, please get to know me)

      marke bhi dekha, marna sake ham dilki lagi ne, hamako bachaaya
      teri nazar kaa, jaadu hai shaayad jisne hame phir, zinda banaaya
      (tried dying, but could not succeed this love of mine have saved me
      it must be the magic of your gaze that kept me alive)

      (hooo, tum se achchha kaun hai,dil lo jigar lo jaan lo,
      ham tumhare hain sanam, tum hame pahachaana lo)2
      (Who is better than you? take my heart, take my life
      I am all yours, my love, so please get to know me)

      Trans:Saeed@GNI Forums

    • #45927
      imported_abdool
      Participant

      (50) MERE MOHABAT JAWA……………………..JAANWAR
      http://66.45.233.12/Meri_Mohabbat_Jawan_Rahegi_Jaanwar.mp3

      Year :1965
      Singer :Mohd Rafi
      Lyricist :Hasrat Jaipuri
      Musician(s) :Shankar Jaikishan

      Merii Muhabbat Javaan Rahegii
      (MY LOVE WILL BE ETERNAL)
      Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii
      (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL BE)
      Merii Muhabbat Javaan Rahegii
      (MY LOVE WILL BE ETERNAL)
      Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii
      (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL BE)
      Ta.Dap Ta.Dap Kar Yahii Kahegii
      (IT WILL SUFFER AND SAY)
      Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii
      (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL)

      Na Tum Saa Ko_Ii Zamaane Bhar Me.N, O O
      (THERE IS NO ONE LIKE YOU IN THE WHOLE WORLD)
      Na Tum Saa Ko_Ii Zamaane Bhar Me.N, O O
      (THERE IS NO ONE LIKE YOU IN THE WHOLE WORLD)
      Tumheen Ko Chaahaa Merii Nazar Ne
      (ONLY YOU I FALL FOR)
      Tumheen Ko Chaahaa Merii Nazar Ne
      (ONLY YOU I FALL FOR)
      Tumhen Chunaa Hai, Tumhe.N Chunegii
      (AND MY CHOICE IS ONLY FOR YOU)
      Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii
      (IT HAS ALWAYS BEEN AND FOREVER WILL BE)

      Jo Aag Dil Mein Lagii Hu_Ii Hai, O O
      (THE FIRE BURNING IN MY HEART)
      Yahii To Manzil Kii Roshanii Hai
      (IS THE BEACON SHOWING OUR DESTINY)
      Na Yah Bujhii Hai, Na Yah Bujhegii
      (IT NEVER DID NEVER WILL DIE)
      Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii
      (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL FOREVER BE)

      Tumharii Pahaloo Mein Gar Mare Ham, O O
      (WERE I TO DIE BY YOUR SIDE)
      To Maut Kitanii Hasiin Hogii
      (THAT DEATH WILL BE SO BEAUTIFUL)
      Chitaa Mein Jal Kar Bhii Naa Mitegii
      (MY LOVE WILL NOT EVEN DIE AFTER DEATH)
      Sadaa Rahii Hai, Sadaa Rahegii
      (IT HAS ALWAYS BEEN AND WILL FOREVER BE)

      Trans: Saeed@GNI Forums

    • #45928
      imported_abdool
      Participant

      At this stage, I paused to convey my sincere thanks:

      IN COMPILING THESE NOTES ON MOHD RAFI; I WISH TO EXPRESS THANKS TO THE
      MANY INTERNET ARTICLES THAT HAVE BEEN USED TO GIVE FANS A TRUE PICTURE OF
      A LEGEND WHOSE SONGS WILL LIVES ON FOR A VERY LONG TIME:
      THANKS TO THE
      ADMIN FOR GIVING THE OPPORTUNITY TO CONTINUE THIS PROJECT:

      ALSO AT THE START OF THIS PROJECT ADVISE AND COMMENTS WERE GIVEN BY OUR COLLEAGUE “KHUSHI”
      MISS YOU KHUSHI PLEASE COME BACK

      ANOTHER 50 SONGS TO COMPLETE THIS PROJECT: SO SIT BACK AND LETS GO DOWN MEMORY LANE, SOMETIME WAY DOWN MEMORY LANE:

    • #45929
      imported_abdool
      Participant

      (51) DAFLI WALE DAFLI BAJA………………….SARGAM
      http://66.45.233.12/Dafli_Wale_SARGAM.mp3

      Year……………..1973
      Singers…………..Rafi/Lata
      Lyrics……………Majrooh Sultanpuri
      Musician………….S D Burman

      Lata
      (Dafliwale dafli baja)2
      Tabourine man, play the tambourine
      Mere ghungroo bulate hai aa
      My anklet calls to you, come to me
      Main nachoon tu nachaaaa
      I will dance, you make me dance
      Dafliwale dafli baja
      Tabourine man, play the tambourine
      Mere ghungroo bulate hai aa
      My anklet calls to you, come to me
      Main nachoon tu nachaaaa
      I will dance, make me dance
      Dafliwale dafliwale
      Tabourine man,

      Tere bin main kya mere bin tu kya
      Without you, what am I? without me, what are you?
      Ik duje bin ham akele
      Without the other, we’re alone
      Donon ke man se man ke milan se
      May we have a meeting of the minds
      Lagte hain sargam ke mele haay haay haay
      It seems like a musical fair
      Tere bin main kya mere bin tu kya
      Without you, what am I? without me, what are you?
      Ik duje bin ham akele
      Without the other, we’re alone
      Donon ke man se man ke milan se
      May we have a meeting of the minds
      Lagte hain sargam ke mele
      Songs and melodies are everywhere
      Tu tode ke jode tu rakhe ke chode
      you break it or mend it, keep it or let go of it
      Ye dil kiya tere hawale
      This heart has been handed over to your trust
      Dafliwale dafli baja
      Tabourine man, play the tambourine
      Mere ghungroo bulate hai aa
      My anklet calls to you, come to me
      Main nachoon tu nachaaaa
      I will dance, you make me dance

      Rafi:
      Teri chamcham se meri damdam se
      the sound of your anklets and my drum
      Kya rang chaane laga hai
      have made the atmosphere colorful

      Lata:
      Aankhon ke raste tu hanste hanste
      smilingly through the eyes
      Dil mein samaane laga hai haay haay haay
      you are entering my heart, oh oh

      Rafi:
      Teri chamcham se meri damdam se
      the sound of your anklets and my drum
      Kya rang chaane laga hai
      have made the atmosphere colourful

      Lata:
      Aankhon ke raste tu hanste hanste
      smilingly, through the eyes
      Dil mein samaane laga hai
      you are entering my heart oh oh

      Rafi:
      (Unhe bhi dikhao)2
      Show them, too
      Unhe bhi dikhao unhe bhi bulaao
      Show them, too; Call them too
      Kahan hai ye duniyawale
      Where are the people of the world?

      Lata
      Dafliwale dafli baja
      Tabourine man, play the tambourine
      Mere ghungroo bulate hai aa
      My anklet calls to you, come to me
      Main nachoon tu nachaaaa
      I will dance, you make me dance
      Dafliwale dafli baja
      Tabourine man, play the tambourine

      Trans: Saeed

    • #45930
      imported_abdool
      Participant

      (52) TERE BINDIYA RE……………………….ABHIMAAN
      http://66.45.233.12/TeriBindiyeRe.mp3

      Year………..1973
      Singer………Mohd Rafi Lata Mangeshkar
      Lyricist…….Majrooh Sultanpuri
      Musician…….S.D.Burman

      (Teri bindiya re, re aay haay, teri bindiya re)2
      (Your bindiya, girl, oh oh, your bindiya)
      Sajan bindiya le legi teri nindiya
      (My lover, bindiya will rob you of your sleep)
      Re aay haay, teri bindiya re
      (oh oh, your bindiya )

      Tere maathe lage hain yu, jaise chanda taara
      (It adorns your forehead so, like moon and a star )
      Jiya mein chamke kabhi kabhi to, jaise koyi angaara
      (In my heart it sometimes glows, like a red hot amber)
      Tere maathe lage hain yu
      (It adorns your forehead so)
      Sajan nindiya…
      (My lover, your sleep)
      Sajan nindiya le legi le legi le legi
      (My lover, your sleep will be stolen, stolen by)
      Meri bindiya
      (my bindiya )
      Re aay haay, tera jhumka re -2
      (girl, oh oh, your jhumka, girl)
      Chain lene na dega sajan tumka
      (it will not allow you peace, my lover, not you )
      Re aay haay mera jhumka re
      (oh oh, my jhumka )

      Mera gehna balam tu, tose sajke dolu
      (My ornament is you, my lover, I deck myself with you and I am in ecstasy )
      Bhatakte hain tere hi naina, main to kuchh na bolu
      (its your eyes that roam, and I say nothing)
      Mera gehna balam tu
      (My ornament is you, my lover )
      To phir ye kya bole hai bole hai bole hai
      (So what then says this, says this, says)
      Tera kangna
      (Your kangna)
      Re aay haay, mera kangna re
      (oh oh my kangna )
      Bole re ab to chhoote na tera angna
      (says now will be no going away from your angna)
      Re aay haay tera kangna re
      (oh oh, your angna )

      Tu aayi hai sajaniya, jab se meri banke
      (You have come in my life, my lover, from the time you became mine )
      Thhumak thhumak chale hai jab tu, meri nas nas khanke
      (When you walk with joy and dancer’s grace, my every nerve jangles)
      Tu aayi hai sajaniya
      (You have come in my life)
      Sajan ab to…
      (My lover, now )
      Sajan ab to chhootena chhootena chhootena
      (My lover, not leaving, leaving, not leaving )
      Tera angna [/B]
      (Your angna )
      Re aay haay
      Oh oh
      Tera kangna re
      (Your kangna )
      Sajan ab to chhootena tera angna
      (My lover, now not leaving your angna )
      Re aay haay tera angna re
      (oh oh your angna)

      Trans: Saeed

    • #45931
      imported_abdool
      Participant

      (53) YUHI TUM MUJH…………………………SACCHA JHOOTA
      http://66.45.233.12/Yuhi_Tum_Mujh_Se_SACHA_JHUTHA.mp3

      Year…………1970
      Singer……….Mohd Rafi Lata Mangeshkar
      Lyricist……..Indivar
      Musician……..Kalyanji Anandji

      yohe tum mujh se baat karte ho

      (yohe tum mujh se baat karte ho,)2 ya koee pyaar kaa iraada hai
      Do you just talk to me or do you intend to love me?
      (adaye dil kee jaanataa hee nahee)2 mera humadam bhee kitana saadaa hai
      You doesn’t understand the language of love my lover it so simple
      yohe tum mujh se baat karte ho,
      do you just talk to me?

      (roz atee ho tum khayalon me)2 zindage mein bhee meree aa jaao
      you enter in my thoughts everyday, do enter in my life too
      beet jaaye naa ye sawaalon me, is jawaanee pe kuchh taras khao
      I hope it does not pass away please have some sympathy towards me
      (hal-e-dil samjho sanam)2 kahenge munh se naa hum
      try and understand the feelings of my heart, I may not express them
      humaaree bhee koee mayraadaa hai
      I too have some self respect

      adaye dil kee jaanataa hee nahee)2 mera humadam bhee kitana saadaa hai
      You doesn’t understand the language of love my lover it so simple
      yohe tum mujh se baat karte ho,
      do you talk to me like this, why?

      (bhole pan mein hain wafa kee khushboo)2 tujh pe sab kuch na kyo lotaoo mai
      innocently I sense the aroma of love, why shoudn’t I give it all for your sake?
      meraa betaab dil ye kahtaa hai, tere saaye se lipat jaoo mai
      my impatient heart says, that I should hug your shadow tightly
      (mujh se mel teraa)2 naa ho yek khel teraa
      meeting me like this, is this a game you play?
      ye karam mujh pe kuch zyadaa hai
      fro this partiality to me seems a bit too much

      yohe tum mujh se baat karte ho,ya koee pyaar kaa iraada hai
      Do you just talk to me or do you intend to love me?
      adaye dil kee jaanataa hee nahee, mera humadam bhee kitana saadaa hai
      You doesn’t understand the language of love my lover it so simple

      (ban gayee ho meree sadaa ke liye)2 yaa mujhe yoo hee tum banaatee ho
      you have become mine forever, or do you make me feel this way
      kahee baahon mein naa bhar loo tum ko, kyo mere hausale badhatee ho
      I hope I don’t take you in my arms, why the encouragement?
      (hausale aaur karo)2 paas aate naa daro
      encourage me more, dont fear coming close to me
      dil naa todenge apanaa waadaa hai
      I shall not break ur heart, I promise

      yohe tum mujh se baat karte ho,ya koee pyaar kaa iraada hai
      Why you talk to me like this, or are you in love with me?
      adaye dil kee jaanataa hee nahee, mera humadam bhee kitana saadaa hai
      I dont know the actions of my heart my dear even if it is so simple
      yohe tum mujh se baat karte ho,
      why you talk to me like this

      Trans:Saeed

    • #45932
      imported_abdool
      Participant

      (54) RANG RANG KE PHOOL KHILE……………….AAN MILO SAJNA
      http://66.45.233.12/Rang_Rang_Ke_Phool_Khile_AanMiloSajna.mp3

      Year………….1970
      Singers……….Rafi/Lata
      Musician………Laxmikant Pyrelall
      Lyrics………..Anand Bakshi

      Lata
      rang rang ke phool khile hain
      Flowers in a riot of colors
      mohe bhaaye koyi rang naa
      But none appeals to me
      ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover
      (aan milo aan milo sajana)
      Come back to me now, my lover

      Rafi
      (deepak sang patangaa naache)2
      The flying insect dances around the lamp
      koyi mere sang na
      no one with me
      ab aan milo sajanaa
      aan molo aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      Lata
      sajanaa sajanaa sajanaa sajanaa
      my lover, lover, lover, my lover
      ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      dhoondthe tohe taaro ke chhanv mein
      Searching for you under canopy of stars
      kitane kaante chubhe mere paavn mein
      See how many thorns in my feet
      toone soorat dikhaayee na zaalimaa
      you didn’t make an appearance, cruel one[/B]
      paradesee huaa rah ke gaavn mein
      You became a stranger, living in our village

      Rafi
      oy shaabaa shaabaa
      hey come one come on[/B]

      Lata
      preet meet bin soonaa soonaa
      without love without lover, so alone, so sad…
      laage moraa aanganaa
      seems my aanganaa (inner courtyard)
      oh ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      Rafi
      aayee baagon mein phoolon ki savariyan
      In the garden have appeared waves of flowers
      mele ki ho gayi sab taiyyaariyaan
      all preparations for the fair are made
      tera mera milan kab hoga
      when will we two come together
      mili preetam se sab panahaariyan
      All the water carrying girls met their beloved
      oy shaabaa shaabaa
      hey come on, come on
      dhoor dhoor rah ke jeene se
      living far far away, in separation
      main aa jaaun tang naa
      lest I become tired of living
      oh ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover
      aan milo aan milo sajanaa

      Rafi
      kaise poochhun main prem ki paheliyan
      How to ask playful lovers’ questions
      sang hoti hain teri saheliyan
      you are surrounded by your girlfriends

      Lata
      ve channaa kis dam kiya ye saheliyan
      my moon, when will they go, your girlfriends
      meriyaa raataa ne giniyaa akeliyan
      my nights are so barren, alone
      oh shaabaa shaabaa
      hey come on, come on
      raat raat bhar neend na aaye
      all night, can’t sleep all night
      khan khan khanake kangnaa
      khan, khan, your kangna makes this noise
      oh ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover

      rang rang ke phool khile hain
      Flowers in a riot of colors
      mohe bhaaye koyi rang naa
      But none appeals to me
      ab aan milo sajanaa
      Come back to me now, my lover
      (aan milo aan milo sajana)
      Come back to me now, my lover

      Trans: Saeed

    • #45933
      imported_abdool
      Participant

      (55) CHALO DIL DAAR CHALO…………………..PAKEEZAH
      http://66.45.233.12/Chalo_Dildar_Chalo_PAKEEZAH.mp3

      Year………….1971
      Singer………..Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
      Musician………Naushad
      Lyrics………..Kaif Bhopali

      (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo
      ham hain taiyaar chalo ooo)2
      lets leave my love go lets go beyond the moon
      I am ready let us go

      (aao kho jaaen sitaaron mein kahein)2
      come lets loose ourselves amongs’t the stars
      chhod dein aaj ye duniyaa ye zamein, duniyaa ye zamein
      lets leave behind this world and this earth

      (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo
      ham hain taiyaar chalo ooo)2
      lets leave my love go lets go beyond the moon
      I am ready let us go

      (ham nashe mein hain sambhaalo hamein tum)2
      I’m not in my senses hold me with care
      nind aatii hai jagaa lo hamein tum, jagaa lo hamein tum
      feelin sleepy, wake me up you wake me up

      (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo
      ham hain taiyaar chalo ooo)2
      lets leave my love go lets go beyond the moon
      I am ready let us go

      oooo ooooo ooooo oooo ooo

      (zindagii khatm bhi ho jaaye agar)2
      even if this life ends
      na kabhi khatm ho ulfat kaa safar, ulfat kaa safar
      never will this journey of love end

      (chalo diladaar chalo chaand ke paar chalo
      ham hain taiyaar chalo ooo)2
      lets leave my love go lets go beyond the moon
      I am ready let us go

      Trans:Saeed

    • #45934
      imported_abdool
      Participant

      (56) MEIN CHALE MEIN CHALE………………….PROFESSOR
      http://66.45.233.12/Mein_Chali_Mein_Chali_PROFESSOR.mp3

      Year:………….1962
      Singers………..Rafi/Lata
      Lyricist……….Shailendra
      Musician……….Shankar Jaokishen

      Lata:
      main chalee main chalee peechhe peechhe jahaan
      I am off, I leave, the world following me
      ye na poochho kidhar ye na poochho kahaan
      Don’t ask where I go, do not ask my destination

      Rafi:
      sajade mein husn ke jhuk gayaa aasamaan
      The sky bows its head to honor the beauty
      lo shuroo ho gayi pyaar ki daastaan
      so begins the saga of love
      sajade mein husn ke

      jaao jahaan kahin aankhon se door
      go where you will, hide from my eyes
      dil se na jaoge mere huzoor
      You wont be far from my heart, my love

      Lata:
      jaadu nigaahon ka chhaya suroor
      your eyes are magic, I am in ecstasy (drunk)
      aise mein bahake to kisaka qusoor
      if I stumble now who is to blame

      Rafi:
      sajade mein husn ke jhuk gayaa aasamaan
      The sky bows its head to honor the beauty
      lo shuroo ho gayi pyaar ki daastaan
      so begins the saga of love

      Lata
      main chalee main chalee peechhe peechhe jahaan
      I am off, I leave, the world following me
      ye na poochho kidhar ye na poochho kahaan
      Don’t ask where I go, do not ask my destination
      main chalee main chalee

      Lata:
      bahake qadam chaahe bahake nazar
      Drunken walk, or drunken wandering eyes
      jayenge dil le ke jayen jidhar
      they entice my heart , wherever they go

      Rafi:
      pyaar ki rahon mein pyara safar
      in these paths of love, such a lovely journey
      ham kho bhi jayen to kya hai fiqar
      were we to lose our way, what is to worry

      Lata:
      main chalee main chalee peechhe peechhe jahaan
      I am off, I leave, the world following me
      ye na poochho kidhar ye na poochho kahaan
      Don’t ask where I go, do not ask my destination

      Rafi:
      sajade mein husn ke jhuk gayaa aasamaan
      The sky bows its head to honor the beauty
      lo shuroo ho gayi pyaar ki daastaan
      so begins the saga of love

      Lata:
      main chalee main chalee

      Trans: Saeed
      lyrics: submitted by Oldie_fan

    • #45935
      imported_abdool
      Participant

      (57) DIN SARA GUZARA TERE ANGANA…………….JUNGLEE
      http://66.45.233.12/Din_Sara_Guzara_Junglee.mp3

      Year:…………1961
      Singers……….Rafi/Lata
      Lyrics………..Hasrat Jaipuro
      Musician………Shankar Jaikishen

      Lata:
      din saara guzaraa tore anganaa
      the whole day was spent in your home
      ab jaane de mujhe more sajanaa
      now please let me go my lover
      (mere yaar shabbaa khair)(2)
      good night my beloved
      ho mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved
      mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved

      Rafi:
      aasaan hai jaana mehfil se
      its very easy to leave the gathering
      ho kaise jaaoge nikal kar dil se
      how wil you leave my heart
      mere yaar shabbaa khair (2)
      good night my beloved
      hoye mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved
      mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved

      Rafi:
      (o dilbar dil to kahe teri raahon ko rok loon main)2
      o darling my heart asks me to stop your way
      (aayi birhaa ki raat ab batlaade kya karoon main)2
      the night of separation what should I do?
      yaad aayegi yeh baatein tumhaari
      I will remember all of your conversations
      tadpegi mohabbat hamaari
      my love wil suffer
      mere yaar shabbaa khair(2)
      good night my beloved
      hoye mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved
      mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved

      Lata:
      din saara guzaraa tore anganaa
      the whole day was spent in your home
      ab jaane de mujhe more sajanaa
      now please let me go my lover
      (mere yaar shabbaa khair)(2)
      my dear for God’s sake
      ho mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved

      Lata:
      (main dharti tu aasmaan meri hasti pe chha gaya tu)2
      I am the earth you are the sky and you overshadow in being
      (seene ke surkh baag mein dil ban ke aa gaya tu)2
      in the fields of my heart you hve come in such a way
      ab rehne de nigaahon mein masti
      let there be joys in my eyes
      ho basaa le mere khwaabo ki basti
      deck the world of my dreams
      mere yaar shabbaa khair (2)
      good night my beloved
      ho mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved
      mere yaar shabbaa khair
      good night my beloved

      Rafi:
      hoye mere yaar shabbaa khair
      mere yaar shabbaa khair

      Trans:Saeed@GNI Forums

    • #45936
      imported_abdool
      Participant

      (58) DEKHO AB TO KISKO NAHI DE KHABAR………..JAANWAR
      http://66.45.233.12/Dekho_Ab_To_Jaanwar.mp3

      Year:………….1965
      Singer:………..Rafi/Asha Bhosle/Others
      Lyrics:………..Shailendra
      Musician:………Shankar/Jaikishan

      Rafi:
      (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
      Look, who is it now that has not heard
      (tum se hai dil ko pyar)2
      I love you will all my heart

      (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
      Look, who is it now that has not heard
      (tum se hai dil ko pyar)2
      I love you will all my heart

      dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar
      you can, often enough, find a companion for a while
      aur jhooti qasmein bhi khaathe hain
      who will lie as they swear by you
      par kahaan, jo kahe, tum se
      But where is the one who will say
      dam bhar ke humdum mil jaathe hain akhsar
      you can, often enough, find a companion for a while
      aur jhooti qasmein bhi khaathe hain
      who will lie as they swear by you
      par kahaan, jo kahe, tum se
      But where is the one who will say
      (tum se hai dil ko pyar)2
      I love you will all my heart

      (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
      Look, who is it now that has not heard
      (tum se hai dil ko pyar)2
      I love you will all my heart

      Asha:
      (pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2 (not sure if this needs correction)
      Both our beings, in a moment became one
      chayi hai har sooye al masthi
      Every moment we want to be in ecstasy ( I have a made a good guess here … lyrics seem off centre)
      meri jaan, ye kahe, tum se
      (pal bhar mein hum dono ki hasthi har pal)2 (not sure if this needs correction)
      Both our beings, in a moment became one
      chayi hai har sooye al masthi
      Every moment we want to be in ecstasy ( I have a made a good guess here … lyrics seem off centre)
      meri jaan, ye kahe, tum se
      My soul says this to you
      (tum se hai dil ko pyar)2
      I love you will all my heart

      Rafi/Asha
      (dekho, ab to, kisko nahin hai khabar)2
      Look, who is it now that has not heard
      (tum se hai dil ko pyar)2
      I love you will all my heart

      Trans:Saeed

    • #45937
      imported_abdool
      Participant

      (59) SAU SAAL PEHLE……………JAB PYAR KISSISE HOTA HAI
      http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…MUJHE%20TUM%20SE.mp3

      Year:…………1961
      Singer:……….Rafi/Lata
      Lyrics:……….Shailendra ?
      Musician:……..Shankar Jaikishan

      Rafi:
      Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha
      I have loved you since centuries ago
      Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai
      I have loved you, even until today
      Aur kal bhi rahega
      And I will tomorrow

      Lata:
      Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha
      For ages, upon meeting you, I was restless
      Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai
      I was restless, even until today
      Aur kal bhi rahega
      And I will be tomorrow

      Rafi:
      Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha
      I have loved you since centuries ago
      Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai
      I have loved you, even until today
      Aur kal bhi rahega
      And I will tomorrow
      (Tum rootha na karo meri jaan
      You cannot cry, my darling
      Meri jaan nikal jaati hai
      My life has just begun (?)
      Tum hansti rehti ho
      You live with a smile
      To ek bijli si chamak jaati hai) – 2
      Else a flash of lightning will arrive (?)
      Mujhe jeete jee o dilbar, tera intezaar tha
      I have lived and lived, my darling, waiting for you
      Tera intezaar tha, aaj bhi hai
      I have waited for you, even until today[/B]
      Aur kal bhi rahega
      And I will tomorrow[/B]

      Lata:
      Sadiyon se tujhse milne jiya beqaraar tha
      For ages, upon meeting you, I was restless
      Jiya beqaraar tha, aaj bhi hai
      I was restless, even until today
      Aur kal bhi rahega
      And I will be tomorrow
      Is dil ke taaron mein
      This heart is of the stars
      Madhur jhankar tumhi se hai
      The melodious sounds are because of you
      Aur yeh haseen jalwa
      And this smile is? something?
      Yeh mast bahaar tumhi se hai)
      The intoxication of the spring is brought on by you
      Dil ko yeh mera sanam tera talabgaar tha
      Tera talabgaar tha, aaj bhi hai
      Aur kal bhi rahega
      And I will be tomorrow

      Rafi/Lata:
      Sau saal pehle mujhe tumse pyaar tha
      I have loved you since centuries ago
      Mujhe tumse pyaar tha, aaj bhi hai
      I have loved you, even until today
      Aur kal bhi rahega
      And I will tomorrow

      Trans:?????

    • #45938
      imported_abdool
      Participant

      (60) JO VAADA KIYA WO NIBHANA PADEGA…………TAJ MAHAL
      http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…%20WOH%20NIBHANA.mp3

      http://www.musicindiaonline.com/p/x/fBfm7KF99d.As1NMvHdW/

      Year:…………..
      Singers:………..Rafi/Lata
      Lyrics:…………Sahir Ludhuinvi
      Musician………..Roshan

      Jo Vaada Kiya Woh Nibhaana Padega
      (You have to keep the promise you have made)
      Roke Zamaana Chaahe Roke Khudaai
      (Even if the world or the Lord stops you)
      Tumko Aana Padega
      (you have to come)

      Tarasti Nigaahon Ne Aawaz Di Hai
      (The longing in my eyes called out to you)
      Mohabbat Ki Aahon Ne Awaaz Di Hai
      (the desperate sighs of love are calling out to you)
      Jaane Hayaa Jaane Ada Chodo Tarsaana
      (Lady of modesty and grace, stop tormenting me)
      Tumko Aana Padega
      (You have to come)

      Ye Maana Hamein Jaan Se Jaana Padega
      (I agree that I have todie one day)
      Par Ye Samajh Lo Tumne Jab Bhi Pukaara
      (But understand this that whenever you give a call)
      Humko Aana Padega…
      (I will have to come)

      Hum Apni Wafaa Pe Na Ilzaam Lenge
      (Consistency in my love for you will never be in doubt)
      Tumhe Dil Diya Hai Tumhe Jaan Bhi Denge
      (I have given you my heart, will also give you my life)
      Jab Ishq Ka Sauda Kiya, Phir Kya Ghabraana
      (When loove is exchanged for love there is no hesitation)
      Humko aana padega
      (I have to come)

      Chamakte Hain Jab Tak Yeh Chaand Aur Taare
      (Until the time the stars and moon do shine)
      Na Tootenge Ab Keh Do Paimaan Hamaare
      (Our promises and vows will never break, say it)
      Ek Doosra Jab De Sadaa Hoke Dewaana
      (When one callsthe other in all eagerness )
      Humko Aana Padega
      (we have to come)

      Trans:Saeed

    • #45939
      imported_abdool
      Participant

      At this stage I paused to express my sincerest “Thank You” for the many persons who had worked dilligently behind the scene, to give the push needed to complete this project: Although there are some 40 more songs to be included, we assure all the fans of the Legendary Mohd Rafi, that it is all there……..just a matter of input:
      Thanks goes out to:

      (1) JANE SINGH
      (2) SAEED
      (3) NEO
      (4) OLDIE FAN
      (5) GNI FORUMS
      (6) BOLLYWOOD LYRICS (ESP ADMIN MUKESH)
      (5) HINDI lYRICS
      (6) THE MANY SONGS SITE
      (A) CHANNEL DOSTI
      (B) MUSIC INDIA ON LINE
      (7) AND MOST IMPORTANT OF ALL THE MANY SITES OF WHOSE ARTICLES WE HAD USED:

      TO THE ABOVE, ONCE AGAIN I CONVEY MY APPRECIATION:

      abdool:

    • #45940
      imported_abdool
      Participant

      (61) O RAAT KAY MUSAFIR…………………….MISS MARY
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/0r2mSomxHt.As1NMvHdW/

      Year:………..1957
      Singers:……..Rafi/Lata
      Lyrics……….Rajinder Kishen
      Musician……..Hemant Kumar

      Rafi:
      O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
      O traveller of the night, moon, just tell me this
      meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
      what is my crime, let your verdict be known
      O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
      O traveller of the night, moon, just tell me this
      meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
      what is my crime, let your verdict be known

      hain bhool koee dil kee, aankhon kee yaa khataa hain
      If the heart makes a mistake, how is it the fault of the eyes
      kuchh bhee naheen to mujh se, fir kyo koee khafaa hain
      if it is not so why then is he estranged from me
      hain bhool koee dil kee, aankhon kee yaa khataa hain
      If the heart makes a mistake, how is it the fault of the eyes
      kuchh bhee naheen to mujh se, (fir kyo koee khafaa hain)2
      if it is not so why then is he estranged from me
      manjoor hain wo mujh ko, jo kuchh bhee too sajaa de
      Gladly will I accept, whatever punishment you award me
      meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
      what is my crime, let your verdict be known

      Lata:
      o raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
      O traveller of the night, moon, just tell me this
      meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
      what is my crime, let your verdict be known

      dil pe kisee ko apane kaaboo naheen rahaa hain
      someone has lost control over their heart
      ye raaj mere dil se, aankhon ne hee kahaa hai
      this secret is revealed by my eyes to my heart
      dil pe kisee ko apane kaaboo naheen rahaa hain
      someone has lost control over their heart
      ye raaj mere dil se, (aankhon ne hee kahaa hai)2
      this secret is revealed by my eyes to my heart
      aankhon ne jo hain dekhaa, dil kis tarah bhoolaa de
      What the eyes have seen, how can the heart forget
      meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
      what is my crime, let your verdict be known

      Rafi:
      o chaand aasamaan ke, damabhar jameen pe aa jaa
      O moon, dweller of the skies, come down to earth for a moment

      Lata:
      bhoolaa huaa hain raahee, (too raasataa dikhaa jaa)2
      lost is the wayfarer, guide him to his destination
      Rafi:
      bhatakee huyee hain naiyyaa, saahil ise dikhaa de
      wandering is the boat, bring it to the shore

      Rafi/Lata:
      O raat ke musaafir, chandaa zaraa bataa de
      O traveller of the night, moon, just tell me this
      meraa kasoor kyaa hain, too faisalaa sunaa de
      what is my crime, let your verdict be known

      NB WE ARE LUCKY TO HAVE THREE VERSIONS OF TRANS FOR THIS SONG, CAN ONLY USE ONE BUT ARE GRAETEFUL TO OUR OTHER SOURCES:

      Trans: Saeed

    • #45941
      imported_abdool
      Participant

      (62) JEET HI LENGEY BAAZI…………………..SHOLA OUR SHABNAM
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/Tr7mkCFtwd.As1NMvHdW/

      Year:……………..1961
      Singers:…………..Mohd Rafi/Lata
      Lyricist:………….Kaifi Azmi
      Musician:………….Khaiyaam

      Rafi:
      Jeet hi lenge baazi hum tum, khel adhura chhute na
      (We will win in the end, let the game not be abandoned
      Pyaar ka bandhan, janam ka bandhan,
      (ties of love, ties of a lifetime
      janam ka bandhan toote na
      (let not the ties of a lifetime break

      (Milta hai jahan dharti se gagan,)2
      (Where the earth meets the sky
      aao wahi hum jaaye
      (come, let us go there
      (Tu mere liye, main tere liye)2
      (you for me, I for you
      (Is duniya ko thhukraayein)2
      (Let us reject this world
      Door basaa le dil ki jannat
      (far from here, lets create a paradise of love
      Jis ko zamaana loote na
      (that this world may not rob

      Pyaar ka bandhan, janam ka bandhan,
      (ties of love, ties of a lifetime
      janam ka bandhan toote na
      (let not break the ties of a lifetime

      Lata:
      pyaar ka bandhan toote na
      (let not break the ties of love

      Rafi:
      Milne ki khushi na milne ka ghum,
      (joy when we meet, grief when we don’t

      Lata
      khatm ye jhagde ho jaaye
      (let these conflicts end

      Rafi:
      Milne ki khushi na milne ka ghum,
      (joy when we meet, grief when we don’t

      Lata
      khatm ye jhagde ho jaaye
      (let these conflicts end

      (Tu tu na rahe, main main na rahu)2
      (lets not exist, you as you, I as I

      Rafi:
      Ik duje main kho jaaye
      (Let us both merge in the other

      Rafi/Lata:
      Ik duje main kho jaaye)2
      (Let us both merge in the other

      Lata:
      (Main bhi na chhodu pal bhar daaman)2
      (I will not, for a second, be away from you

      Rafi:
      Tu bhi pal bhar ruthe na
      (you will not, for a second, be upset with me

      Rafi/Lata
      Pyaar ka bandhan, janam ka bandhan,
      (ties of love, ties of a lifetime
      janam ka bandhan toote na
      (let not break the ties of lifetime

      Trans:Saeed

    • #45942
      imported_abdool
      Participant

      (63) LAAGE CHOOTE NA AB TU SANAM…………….KALI TOPI LAL RUMAL
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/XrXmVA.BDt.As1NMvHdW/

      Year:………….1959
      Singers:……….Rafi/Lata
      Lyricist……….Majrooh Sultanpuri
      Musician……….Chitragupta

      Rafi:
      (laagee chhoote naa, ab to sanam)2
      let us not break the friendship, my beloved
      chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
      even if the heart breaks, I swear by you
      laagee chhoote naa, ab to sanam
      let us not break the friendship, my beloved

      Rafi:
      ooooooo
      (tujh ko pukaare, ban ke deewaanaa, naa maane re jiyaa)2
      it calls out to you, passionately, my heart will not be denied

      Lata:
      hojehooo
      pyaar kiyaa to kar ke nibhaanaa, suno jee rasiyaa
      if you have loved, you must stay true, hear me, my lover

      Rafi:
      haii
      pyaar kiyaa to pyaar kiyaa, teree kasam
      If I love, I love truly, I swear by you
      laagee chhoote naa,

      Lata:
      haii
      laagee chhoote naa ab to sanam
      let us not break the friendship, my beloved
      chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
      even if the heart breaks, I swear by you
      laagee chhoote naa, ab to sanam
      let us not break the friendship, my beloved

      Lata:
      ooooooo
      (door hoo fir bhee dil ke kareeb nishaanaa hain teraa)2
      You are far from me but nearer to my heart is the the arrow you shot

      Rafi:
      hojehooo
      soch le fir se, yek gareeb diwaanaa hain teraa
      think over it again, a poor man is madly in love with you

      Lata:
      oooooooo
      soch liyaa jee soch liyaa, teree kasam
      I have thought, yes, I have thought well, I swear by you
      laagee chhoote naa

      Rafi:
      laagee chhoote naa, ab to sanam
      let us not break the friendship, my beloved
      chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
      even if the heart breaks, I swear by you
      laagee chhoote naa, ab to sanam
      let us not break the friendship, my beloved

      Rafi:
      ooooooo
      (jab se ladee hai, tum se nigaah tadap rahaa dil)2
      Since my eyes met yours, they search franticly for you

      Lata:
      hojehooo
      dekh ke chalanaa, pyaar kee raah badee hain mushkil
      have a care, path of love is hard

      Rafi:
      aah
      dekh liyaa jee dekh liyaa, teree kasam
      I saw and accepted, yes, I accepted, I swear by you
      laagee chhoote naa,

      Rafi/Lata
      laagee chhoote naa, ab to sanam
      let us not break the friendship, my beloved
      chaahe jaaye jiyaa, teree kasam
      even if the heart breaks, I swear by you
      laagee chhoote naa, ab to sanam
      let us not break the friendship, my beloved

      Trans: Saeed

    • #45943
      imported_abdool
      Participant

      (64) KITNA PYARA VAADA……………………..CARAVAN
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/_4Imx2Nm59.As1NMvHdW/

      Year:……………1971
      Singers:…………Rafi/Asha Bhosle
      Lyrics:………….Majrooh Sultanpuri
      Musician:………..R D Burman

      oh soniyee maar sutiyaa
      oh sweetheart, you killed me

      Rafi:
      kitnaa pyaaraa vaadaa,)2 hai in matawaalee aankhon kaa
      What a sweet promise in these intoxicating eyes
      is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal
      In this mischievous mood I don’t know what I might do, hold me back
      o saathiyaa, o beliyaa
      o partner, my beloved

      Lata:
      kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa
      What a sweet promise in these intoxicating eyes
      is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal
      In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back

      ho ujalaa, yaa andheraa, kahin naa choote, haath meraa
      In light or dark, let not slip your hand from mine
      koi meraa na tere bin piyaa nibhaanaa saath meraa
      I have no one except you, always stay with me

      Rafi:
      are koraa koraa goraa goraa ye ang tora
      oh this virginal and fair body of yours
      haay paagal mohe banaa diyaa
      you have made me lose my sanity
      kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa
      What a sweet promise in these intoxicating eyes
      is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal
      In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back

      Rafi:
      barson maine man jalaayaa milee palakon ki tab ye chaayaa
      For years my heart hungered till I found love in your downcast eyes
      kaante mere tan mein toote gale se thuune jab lagaayaa
      thorns in my body dropped when you embraced me

      Lata:
      oh sainyaa pyaare chalataa jaa re bainyaa daare
      oh my lover lets go through life in each others’ arms
      haay garawaa tohe lagaa liyaa
      Oh I hold you against my ***

      kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa
      What a sweet promise in these intoxicating eyes
      is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal
      In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back

      rozh uthaa ke ye nayanavaa chuaa karoongi toraa manawaa
      Every day i will raise my eyes and touch your heart
      jaise pahalee baar chaahaa sadaa chahungi main sajanvaa
      The way I first loved you i will love u for ever, my lover

      Rafi:
      haay tere nainaa mere nainaa phir kyaa kahanaa
      Oh your eyes and my eyes now what is there to say
      haay kyaa kyaa na maine paa liyaa
      Oh what riches I have found

      kitnaa pyaaraa vaadaa,)2 hai in matawaalee aankhon kaa
      What a sweet promise in these intoxicating eyes
      is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal
      In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back

      Lata:
      o saathiyaa o beliyaa
      My lifepartner my beloved
      kitnaa pyaaraa vaadaa, hai in matawaalee aankhon kaa
      What a sweet promise in these intoxicating eyes
      is mastee mein sujhe na kyaa kar daalun haal mohe sambhaal
      In this mischievous mood I dont know what I might do, hold me back

      (o saathiyaa o beliyaa)2
      My lifepartner my beloved

      Trans:Saeed
      Lyrics provided byOldie Fan

    • #45944
      imported_abdool
      Participant

      (65) AJA TUJHKO PUKARAY MERE GEET…………GEET
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/oUmmiEaHAt.As1NMvHdW/

      Year:…………..1970
      Singer………….Mohd Rafi
      Lyrics:…………Anand Bakshi
      Musician:……….Ka;yanji Anandji

      Rafi{
      Mere Mitwaaaaa Mere Meet reeee
      my lover, my darling

      Aaja tujhko pukaare mere geet re
      today my song is calling out you
      mere geet re o mere mitwa
      my song oh my lover

      (Naam na jaanu tera des na jaanu)2
      I do not know your name, I do not know your country
      kaise main bheju, sandes na jaanu
      how will I send messages I don know
      yeh phoolon ki yeh jhulon ki
      this season of flowers, that swings
      Rut na jaaye beet re
      this season should not end

      Aaja tujhko pukaare mere geet re
      today my song is calling out to you
      mere geet re o mere mitwa
      my song oh my lover

      (Tarsegi kab tak pyaasi najariya)2
      how long will these eyes thirst for you
      barsegi kab mere aangan badariya
      when will this rain decends on my courtyard
      todh ke aaja chhodh ke aaja
      break and come leave and come
      duniya ki har reet re
      every tradition of the world

      Aaja tujhko pukaare mere geet re
      today my song is calling out to you
      mere geet re o mere mitwa
      my song oh my lover

      Aaja tujhko pukaare mere geet re
      today my song is calling out to you
      mere geet re o mere mitwa
      my song oh my lover

      Trans:Saeed

    • #45945
      imported_abdool
      Participant

      (66) O MERE SONA RE SONA……………….TESRI MANZIL
      http://66.45.233.12/O_Mere_Sona_TeesriManzil.mp3

      Year:………….1966
      Singers:……….Rafi/Asha
      Lyrics…………Majrooh Sultanpuri
      Musician……….R D Burman

      Asha:
      mere sona re sonaa re sonaa re
      Oh my golden one (handsome one
      de dungii jaan judaa mat honaa re
      I’ll lay down my life for you, don’t leave me
      maine tujhe zaraa der mein jaanaa
      I was late in recognizing you
      huaa kusuur khafaa mat honaa re
      I admit my fault, don’t be angry
      maine tujhe zaraa der mein jaanaa
      I was late in recognizing you
      huaa kusuur khafaa mat honaa re
      I admit my fault, don’t be angry

      o mere sonaa re sonaa re sonaa re

      o merii baahon se nikalake
      Leaving my embrace,
      tuu agar mere raste se hat jaaegaa
      you might stray from my path
      to laharaake, ho balakhaake
      If so, twistingly…
      meraa saayaa tere tan se lipat jaaegaa
      my shadow will wrap around your body
      tum chhuraao laakh daaman
      You can leave me a thousand times,
      chhorate hain kab ye aramaan
      But this desire will remain…
      ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
      to be with you, wherever you might go

      o mere …

      o miyaan hamse na chhipaao
      Mister, do not conceal this from me
      wo banaavat ki saarii adaaen liye
      making use of false mannerism
      ki tum isape ho itaraate
      You take great pleasure in this,
      ki main piichhe huun sau iltizaaen liye
      that I’m pursuing you with many please
      jii mein khush ho mere sonaa
      In your heart you are happy, handsome one
      jhuuth hai kyaa, sach kaho naa
      Is this a lie? Tell me truthfully…
      ki main bhii saath rahuungii rahoge jahaan
      I’ll remain by your side, wherever you might go

      o mere …

      Rafi:
      o phir hamase na ulajhanaa
      Then do not argue with me
      nahin lat aur uljhan mein par jaaegii
      otherwise difficulties will befall unto you
      o pachhataaogii kuchh aise
      And you will be repenting in such a way,
      ki ye surakhii labon kii utar jaaegii
      that the redness of your lips will fade away
      ye sazaa tum bhul na jaanaa
      Do not forget this punishment
      pyaar ko thokar mat lagaanaa
      Love is not to be betrayed
      ki chalaa jaongaa phir main na jaane kahaan
      Else I’ll walk away, who knows where

      Asha
      o mere …

      Trans:BollyLover@BollywoodLyrics
      .

    • #45946
      imported_abdool
      Participant

      (67) AJA AJA MAIN HOON PYAR TERA…………TESRI MANZIL
      http://66.45.233.12/Aaja_Aaja_Main_Hoon_Pyar_Tera_TeesriManzil.mp3

      Year:……….1966
      Singer:……..Rafi/Asha
      Lyrics:……..Majrooh Sultanpuri
      Musician:……R D Burman

      Rafi:
      Aaja aaja main hoon pyaar tera
      Come come, I am your love
      Allah allah inkaar tera, oh
      My god, your refusal
      O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
      Come, come, come, come
      A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah) – 2
      Come, come, come, come

      Oh, tum pe hazaaron ki aankhen
      The eyes of thousands are upon you
      Chaahiye tumko sahaara, oh
      You need some assistance
      Palkon main aao chhupa loon
      Come, I will hide you under my eyelids
      Naazuk tan hai tumhaara, oh
      Your body is very delicate
      O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
      Come, come, come, come
      A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
      Come, come, come, come
      Aaja aaja main hoon pyaar tera
      Come come, I am your love
      Allah allah inkaar tera, oh
      My god, your refusal
      O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
      Come, come, come, come
      A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
      Come, come, come, come

      Asha:
      Oh, mera khayaal tujhe hai
      That you are thinking of me
      Maine abhi yehi jaana, ho
      I have just learned this
      Sachcha hai pyaar ke jhootha
      Whether love is true or a lie
      Yeh hai mujhe aazmaana, oh
      I must give it a try
      O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
      Come, come, come, come
      A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
      Come, come, come, come
      Aaja aaja dekho pyaar tera
      Come come, look at your love
      Allah allah inkaar tera, oh
      My god, your refusal
      O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
      Come, come, come, come
      A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
      Come, come, come, come

      Rafi:
      Oh, rakhna tha dil pe hamaare
      Oh, I was supposed to keep it my hand (control) on my heart
      Haath chhudaake chali ho
      My hand went, letting go

      Asha:
      Oh, ji haan zara yeh bhi kahiye
      Yes sir, why don’t you say this also
      Aag lagaake chali ho, oh
      That it went setting fire
      O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
      Come, come, come, come
      A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
      Come, come, come, come

      Rafi:
      Aaja aaja main hoon pyaar tera
      Come come, I am your love
      Allah allah inkaar tera, oh
      My god, your refusal

      Rafi/Asha:
      O aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aaja
      Come, come, come, come
      A-a-a-aaja a-a-aaja, a-a-a-aaja a-a-aah
      Come, come, come, come

      Trans:Saeed

    • #45947
      imported_abdool
      Participant

      (68) ISHAARON ISHAARON ME DIL……………KASHMIR KI KALI
      http://66.45.233.12/Isharon_Isharon_Men_Dil_Lene_Wale_Kashmir_Ki_Kali.mp3

      Year:…………1964
      Singer:……….Rafi/Asha Bhosle
      Lyrics………..S H Bihari
      Musician:……..O P Nayyar

      Asha:
      ishaaro ishaaro mein dil lene waale
      the one who stole my heart with only plain actions
      bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
      tel me how did you learn to do so?

      Rafi:
      nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
      making miracles only through meeting of the eyes
      meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
      my love where did you learn this from

      Rafi:
      mere dil ko tum bhaa gaye, meree kyaa thee is mein khataa
      You impressed my heart, what had I done
      mujhe jis ne tadpaa diyaa, (yahee thee wo zaalim adaa)
      the one who tortured me, was these actions itself
      ye ranzaa kee baate, ye majnoo ke kisse
      the story of the lover, the tales of majnoo another lover’s story
      alag to naheen hain meree daasataa se
      is not at all different from my story

      Asha:
      ishaaro ishaaro mein dil lene waale
      the one who stole my heart with only plain actions
      bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
      tel me how did you learn to do so?

      mohabbat jo karte hain wo, mohabbat jataate nahee
      people who love, they do not show it
      dhadakane apanee dil kee kabhee, (kisee ko sunaate nahee)2
      the heartbeats of our heart, we dont let others hear them
      majaa kyaa rahaa jab ke khud kar diyaa ho
      what is the fun when we do it ourselves
      mohabbat kaa ijahaar apane jubaan se
      the proposal of our love by ourselves

      Rafi:
      nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
      making miracles only through meeting of the eyes
      meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
      my love where did you learn this from

      maanaa ke jaana-ye-jahaa laakhon mein tum yek ho
      I agree that you are one amongs’t the rest of the world
      humaaree kee nigaahon kee bhee (kuchh to magar daad do)2
      You have to praise me for the good choice I have
      bahaaron ko bhee naaj jis fool par thaa
      even the eyes of this world had an eye on this flower
      wahee fool hum ne chunaa gulsitaa se
      that is the same flower I have chosen from the garden

      Asha:
      ishaaro ishaaro mein dil lene waale
      the one who stole my heart with only plain actions
      bataa ye hunar tune sikhaa kahaa se
      tell me how did you learn to do so?

      Rafi:
      nigaaho nigaaho mein jaadoo chalaanaa
      making miracles only through meeting of the eyes
      meree jaan sikhaa hain tum ne jahaa se
      my love where did you learn this from

      Trans: CV@Hindi Lyrics.net

    • #45948
      imported_abdool
      Participant

      (69)TERE ZULFON SAY JUDAAI…………..JAB PYAAR KISISE HOTA HAI
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/t5bmuTMYm9.As1NMvHdW/

      Year:……….1961
      Singer:……..Rafi/Lata
      Lyrics………Shailendra
      Musician:……Shanker Jaikishan

      teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
      I never asked to be separated from your hair
      qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
      I asked to be imprisoned, not to be freed.
      teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
      I never asked to be separated from your hair
      qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
      I asked to be imprisoned, not to be freed.

      (maine kya jurm kiya aap khafaa ho baitay)2
      what crime did I commit that you got upset?
      pyaar mangha tha khudaii to nahin manghi thi
      I asked for love, I never asked for Gods world
      qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
      I asked to be imprisoned, not to be freed

      (mera haq tha teri aakhoon ki chalakati maye par)2
      I had the rights to the intoxication overflowing out of your eyes
      cheez apaani thi, paraii to nahin manghi thi
      it was mine, I never asked for any thing that belonged to others
      qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
      I asked to be imprisoned, not to be freed

      (apni bimaar pe itna bhi sitam theek nahin)2
      it is not right to torture some one who is sick in love with you
      teri ulfat mein buraii to nahin manghi thi
      I never asked for any thing bad in my love for you
      qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
      I asked to be imprisoned, not to be freed

      teri zulfon se judaii to nahin maangi thi
      I never asked to be separated from your hair
      qaid manghi thi rihaii to nahin maangi thi
      I asked to be imprisoned, not to be freed.

      Trans: Madhu90210tripod.com

      A Farourite of mine: Wink
      Really love this song:

    • #45949
      imported_abdool
      Participant

      KEEPING THE MASTER’S VOICE ALIVE

      A PROTEGEE OF MOHAMED RAFI WRITES:

      I
      have dedicated my life and voice to keep Rafisaab’s memory alive, says
      singer Anwar, who religiously performs live on July 31 every year to
      mark the death anniversary of the legendary Mohammed Rafi.

      It’s been 26 years since Rafisaab left for his heavenly abode, but he lives on in the hearts of millions of his fans
      and colleagues, says Anwar, who will once again take to the stage to
      regale music lovers with memorable Rafi numbers. And before he goes on
      stage, Anwar will pay his respects at Rafi’s grave at the Santacruz
      cemetery without fail, as he has been doing since the singer’s death.

      This time, the concert is in Indore.

      People
      in smaller towns appreciate art more and the fans in Indore have been
      requesting for a performance for long, says Anwar. However, the
      proceeds of the show will go towards the education of blind children in
      Mumbai. We are in talks with a city-based blind school which will be
      the recipient of the revenue generated through the concert, he adds.

      Anwar
      remembers Rafi as a kind-hearted and generous soul. Rafisaab would
      quietly send money to his friends and colleagues who were in dire
      straits. But acknowledgment or appreciation of his generosity would
      make him uncomfortable, says Anwar, adding that the gesture of holding
      a charity concert on his death anniversary is something Mohammed Rafi
      himself would have approved of.

      http://www.mohdrafi.com/web/keeping-his-master%e2%80%99…-alive.html#more-148

    • #45950
      imported_abdool
      Participant

      (70) MAANG KE SAATH TUMHARA……………….NAYA DAUR
      http://66.45.233.12/MaangKeThuneKahi.mp3

      Year:…………..1957
      Singer:…………Rafi/Asha
      Lyrics:…………Sahir Ludhianvi
      Musician:……….O P Nayyar

      Asha:
      Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
      Asking for you, instead I asked for the family
      Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
      Asking for you, instead I asked for the family

      Rafi:
      Mang ke sath tumhara maine, mang liya sansar
      Asking for you, instead I asked for the family
      Mang ke sath tumharaa
      Asking for you,

      ooooo aaaaa ooooo aaaaa
      Asha:
      (Dil kahe diladar mila, ham kahein hamein pyar mila)2
      my heart says I got the lover, I say I got my love

      Rafi:
      (pyar mila hamein yar mila, ek naya sansar mila)2
      My lover or my friend, it is one family of love

      Asha:
      aaaaaaaa aas mili araman milaa
      ……..I got my expectations

      Rafi:
      oooooooo Jeene ka saman milaa
      ………I got something to live for

      Asha/Rafi
      Mil gaya ek sahara, ha ha ha ha
      I got one support
      Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
      Asking for you, instead I asked for the family
      Mang ke sath tumhara
      Asking for you,

      ooooo aaaaa oooo aaaaa
      Rafi:
      (Dil javaan aur rut hasien, chal yunhi chal dein kahin)2
      the heart is young and the season is lovely

      Asha:
      (Tu chahe le chal kahin, tujh pe hai mujhako yakien)2
      You take me somewhere, I have trust in you

      Rafi:
      oooooooooo Jan bhi tu hai dil bhi tu hi
      …………You are my life and my heart

      Asha:
      aaaaaaaaaa rah bhi tu manzil bhi tu hi
      …………You are the way and destiny
      Aur tu hi as ka tara, ha ha ha ha
      and you are the star of expectation
      Mang ke sath tumhara mainne, mang liya sansar
      Asking for you, instead I asked for the family
      Mang ke sath tumhara
      Asking for you,

      Trans: CV@Hindi Lyrics.net
      .

    • #45951
      imported_abdool
      Participant

      (71) TU KAHAAN YE BATAA…………….TERE GHAR KE SAAMNE
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/gWOmyJRRY9.As1NMvHdW/

      Year:…………1963
      Singer:……….Mohd Rafi
      Lyrics………..Hasrat Jaipuri
      Musician:……..S D Burman

      Tu Kahaan, Ye Bata, Is Nasheelee Raat Mein
      Where are you lost, tell me, in this intoxicating night
      Maane Na Mera Dil Deewaana
      My passionate heart will not listen to reason
      Haay Re, Maane Na Mera Dil Deewaana
      Oh my passionate heart will not know peace

      He, Bada Natkhat Hai Sama
      see, the mischievous surroundings
      Har Nazaara Hai Jawaan
      Beautiful sights everywhere
      Chha Gaya Chaaron Taraf, Meri Aahon Ka Dhuaan
      Everything is enveloped in all directions in the clouds of my sighs
      Dil Mera, Meri Jaan, Na Jalaa Tu Kahaan…
      Spare my heart, my Love, don’t make it miserable, where are you…

      Ho, Aai Jab Thandi Hawa
      Oh, when the cold breeze blew
      Maine Poochha Jo Pata
      When I asked for your whereabouts
      Vo Bhi Katrake Gai, Aur Bechain Kiya
      The breeze slipped past me, agitated me even more
      Pyar Se, Tu Mujhe, De Sada Tu Kahaan…
      Lovingly, call out to me, where are you …

      He, Chand Taaron Ne Suna
      The moon and the stars heard it
      In Bahaaron Ne Suna
      These pleasant spring times heard me
      Dard Ka Raag Mera, Rehguzaron Ne Suna
      My cry of pain, the busy pathways heard it
      Tu Bhi Soon, Jaaneman, Aa Bhi Jaa Tu Kahaan…
      You too hear it, my life, it’s about time you came, where are you…

      Ho, Pyaar Ka Dekho Asar
      Oh, see the power of love
      Aaye Tum Thaame Jigar
      You came, with eagerness of love
      Mil Gayi Aaj Mujhe, Meri Manchahi Dagar
      I have found today, the path I was seeking
      Kyun Chhupa, Ek Jhalak, Phir Dikha Tu Kahaan…
      Why hide, give me a glimpse, once again, where are you

      Trans: Saeed

    • #45952
      imported_abdool
      Participant

      (72) TUM RUTH KI MAT JANA………….PHAGUN
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/95ymn2FsKS.As1NMvHdW/

      Year:………….1958
      Singers:……….Rafi/Asha Bhosle
      Lyrics…………Qamar Jalalabadi
      Musician……….O P Nayyar

      Asha:
      jamee pe(?) aaj sitaaron yeh sab naheen dhaare(?)
      bahut udaas bahut bekaraar hum bhi hai

      Rafi: ooh, ooh, ooh
      (tum root ke mat jaanaa)2
      (Do not go away annoyed/in anger)
      (mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2
      (Why the complaint against me, afterall a crazy person is crazy)

      Asha:
      (kyon ho gayaa begaanaa)2
      (Why have you become a stranger)
      (teraa meraa kyaa rishtaa ye tune nahin jaanaa)2
      (What our relationship is, this you don’t know)

      Rafi:
      ooh, ooh, ooh
      (main laakh huun begaanaa)2
      (I may be a stranger a million times)
      (phir ye tadap kaisee ithnaa to bataa jaanaa)2
      (then why this suffering, just tell me this much)

      Asha:
      (fursath ho to aah jaanaa)
      (If you are free then do come here)
      (apane hee haathon se meree duniyaa mitaa jaanaa)
      (With your own hands erase/destroy my world)

      Rafi:
      (tum root ke mat jaanaa)2
      (you do not go away in anger)
      (mujhse kyaa shikvaa deevanaa hai deevanaa)2

      Asha:
      kyon ho gayaa begaanaa
      (Why have you become a stranger)

      Trans: Princess 1@Hindi Lyrics.net
      Lyrics provided by: Oldie Fan @Hindi Lyrics.net

    • #45953
      imported_abdool
      Participant

      (73) NAZNEEN BADA RANGI………….PHIR WOHI DIL LAYA HOON
      http://66.45.233.12/Najneen_Bada_Rangi_Hai_Phir_Wahi_Dil_Laya_Hoon.mp3

      Year:……………1963
      Singers:…………Rafi/Asha Bhosle
      Lyrics:………….Majrooh Sultanpuri
      Musician:………..O P Nayyar

      Rafi:
      door bahut mat jaaiye, leke qaraar hamaaraa
      (Do not go too far away, taking my peace)
      aisaa na ho, koi loot le, raah mein pyaar hamaaraa
      (Lest on the way someone robs you of our love)

      Asha:
      paas raho yaa door tum, tum ho saath hamaare
      (stay close or go far away, you are always with me)
      denge gawaahi poochh lo, ye Khaamosh nazaare
      (They will bear witness, ask if you like these silent sights)

      Rafi:
      naaznin badaa rangin hai vaadaa teraa
      (proud beauty, your promises are alluring)
      o hasin, hai kidhar kaa iraadaa teraa
      (O beautiful one, what are your intentions)
      naaznin baDaa rangin hai vaadaa teraa
      (proud beauty, your promises are alluring)
      o hasin, hai kidhar kaa iraadaa teraa
      (O beautiful one, what are your intentions)
      aankh mudti huyee, zulf udti huyee
      (Looking from corner of the eye, hair flying)
      faaslaa kyon hai zyaadaa teraa
      (Why these excessive distances)

      Asha:
      o hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
      (My friend, this is not a game, this promise of love)
      jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
      (My beloved, you will one day remember my love)

      Asha:
      chhaaye ho, mere dil pe, nazar pe tumhin
      (You fill my heart, my eyes see only you)
      aaj to, meri ulfat kaa kar lo yakin
      (at least today believe in my love for you)
      chhaaye ho, mere dil pe, nazar pe tumhin
      (You fill my heart, my eyes see only you)
      aaj to, meri ulfat kaa kar lo yakin
      (at least today believe in my love for you)
      aji hamse tumhen ek lagaavaT to hai
      (I know you only have feelings of friendship)
      tumhen hamse muhobbat nahin
      (you are not in love with me)

      Rafi:
      O hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
      (O my life, what if you play with the consent of love)
      jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
      (love of my life, you will remember, my love one day)

      Rafi:
      humsafar tuhi meraa hai lekin sanam
      (But my companion is only you, my love)
      saath mein, hain kisi ajnabi ke kadam
      (with us are footsteps of some stranger)
      humsafar tuhi meraa hai lekin sanam
      (But my companion is only you, my love)
      saath mein, hain kisi ajnabi ke kadam
      (Along there is some stranger’s steps)
      meri uljhan yuNhi besabab to nahin
      (my frustration is not without reason)
      dil ki betaabiyon ki kasam
      (I swear by my heart’s agitation)

      Asha:
      o.. hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
      (My friend, this is not a game, this promise of love)
      jaan-e-jahaaN, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
      (My beloved, you will one day remember my love)

      Rafi:
      hamdam mere, khel na jaano chaahat ke iqraar ko
      (My friend, this is not a game, this promise of love)
      jaan-e-jahaan, yaad karoge, ik din mere pyaar ko
      (My beloved, you will one day remember my love)

      Trans:Saeed

    • #45954
      imported_abdool
      Participant

      KEEPING THE MASTER’S VOICE ALIVE

      A PROTEGEE OF MOHAMED RAFI WRITES:

      I
      have dedicated my life and voice to keep Rafisaab’s memory alive, says
      singer Anwar, who religiously performs live on July 31 every year to
      mark the death anniversary of the legendary Mohammed Rafi.

      It’s been 26 years since Rafisaab left for his heavenly abode, but he lives on in the hearts of millions of his fans
      and colleagues, says Anwar, who will once again take to the stage to
      regale music lovers with memorable Rafi numbers. And before he goes on
      stage, Anwar will pay his respects at Rafi’s grave at the Santacruz
      cemetery without fail, as he has been doing since the singer’s death.

      This time, the concert is in Indore.

      People
      in smaller towns appreciate art more and the fans in Indore have been
      requesting for a performance for long, says Anwar. However, the
      proceeds of the show will go towards the education of blind children in
      Mumbai. We are in talks with a city-based blind school which will be
      the recipient of the revenue generated through the concert, he adds.

      Anwar
      remembers Rafi as a kind-hearted and generous soul. Rafisaab would
      quietly send money to his friends and colleagues who were in dire
      straits. But acknowledgment or appreciation of his generosity would
      make him uncomfortable, says Anwar, adding that the gesture of holding
      a charity concert on his death anniversary is something Mohammed Rafi
      himself would have approved of.

      http://www.mohdrafi.com/web/keeping-his-master%e2%80%99…-alive.html#more-148

    • #45955
      imported_abdool
      Participant

      (74) BAHUT SHUKRIYA…………….EK MUSAFIR EK HASINA
      http://66.45.233.12/Bahut_Shukriya_Ek_Musafir_Ek_Hasina.mp3

      Year:………….1962
      Singers:……….Rafi/Asha Bhosle
      Lyrics:………..S H Bihari
      Musician:………O P Nayyar

      aaaaaaa
      Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
      (Thanks a lot, you are so kind)
      Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
      (For coming into my life)
      Kadam Chumlun Yaa, Ke Aankhen Bichadun,
      (Shall I kiss the ground you walk on to make you welcome)
      Karun Kya Yeh Meri, Samaj Mein Na Aaye,
      (What shall I do? I cannot decide)
      Bahut Shukriya…
      (thanks a lot..)

      Karun Pesh Tum Ko, Nazarana Dil Kaa,
      (Shall I offer you the gifts of my heart)
      Nazarana Dil Kaa..
      (Gifts of my heart)
      Karun Pesh Tum Ko, Nazarana Dil Kaa,
      (Shall I offer you the gifts of my heart)
      Nazarana Dil Kaa..
      (Gifts of my heart)
      Ke Ban Jaaye Koyi.. Afasana Dil Kaa,
      (So that it may start the saga of my love)
      Khuda Jaane Aisi Suhani Ghadi phir,
      (God knows if such a pleasant moment)
      Khuda Jaane Aisi Suhani Ghadi Phir,
      (God knows if such a pleasant moment)
      Meri Zindagi Mein Palat Ke Na Aaye,
      (may not come into my life)

      Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
      (Thanks a lot, you are so kind)
      Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
      (For coming into my life)

      Khushi To Bahut Hai Magar Yeh Bhi Gam Hai
      (I am very happy but there is this sorrow too)
      Magar Yeh Bhi Gam Hai
      (but there is sorrows too)
      Ke Yeh Saath Apna Kadam Do Kadam Hai
      (That this our walk together may just be a few steps)
      (Magar Yeh Musafir Duaa Maangta Hai)2
      (But this traveller is seeking this in prayers )
      Khuda Aapse Phir Kisi Din Milaaye
      (That God give that we meet again some day)

      Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
      (Thanks a lot, you are so kind)
      Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
      (For coming into my life)

      Asha Bhosle:
      Mujhe Dar Hai Mujh Mein, Gurur Aana Jaaye,
      (I am afraid of becoming too proud)
      Lagun Jhoomne Mein, (Surur Aa Na Jaaye,)2
      (That I may start celebrating, in ecstacy)
      (Kahin Dil Na Mera, Yeh Taarif Sun Kar,)2
      (What if my heart, listening to your praise)
      Tumhare Bane Aur Mujeh Bhool Jaaye,
      (becomes yours and forgets me?)

      Rafi:
      Bahut Shukriyaa Badi Meherbaani,
      (Thanks a lot, you are so kind)
      Meri Zindagi Mein Huzur Aap Aaye,
      (For coming into my life)
      Kadam Chumlun Yaa, Ke Aankhen Bichadun,
      (Shall I kiss the ground you walk on to make you welcome)
      Karun Kya Yeh Meri, Samaj Mein Na Aaye,
      (What shall I do? I cannot decide)
      Bahut Shukriya…
      (thanks a lot..)

      Trans: Saeed

    • #45956
      imported_abdool
      Participant

      (75) ABHI NA JAWO CHOD KAR………….HUM DONO
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/jU3m460wYt.As1NMvHdW/

      Year:…………..1961
      Singer:…………Mohd Rafi
      Lyrics:…………Sahir Ludhianvi
      Musician:……….Jaidev

      (abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee)2
      Don’t leave me now because my heart is not yet satisfied

      (abhee abhee to aayee ho,)2 bahaar ban ke chhaayee ho
      you have just arrived, your presence is like the springtime
      hawaa jaraa mahak to le, najar jaraa bahak to le
      let the air be filled with your perfume let the eyes sway a little
      (ye shaam dhal to le jaraa,)2 ye dil sanbhal to le jaraa
      let the evening merge into night and the heart steady a little
      mai thodee der jee to loo, (nashe ke ghoont pee to loo)2
      let me live for a moment, let me drink of the heady wine
      abhee to kuchh kahaa nahee, abhee to kuchh sunaa naheen ..
      I have to say a lot I have yet to hear a lot

      abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee
      Don’t leave me now because my heart is not yet satisfied

      Asha:
      (sitaare zilameelaa uthhe,)2 charaag jagamagaa uthhe
      the stars have begun to twinkle whilst the lamps are lit
      (bas ab naa muj ko tokanaa,)2 na bahh ke raah rokanaa
      enough don’t stop me, dont step up to block me
      agar main ruk gayee abhee, to jaa n paaoongee kabhee
      if I stay back now I will never be able to leave
      yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee naheen bharaa
      you will always say this my heart is not yet satisfied
      jo khatm ho kisee jagah, ye ayesaa silasilaa naheen .
      this will end somewhere this is not such a sequence

      abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee
      Don’t leave me now because my heart is not satisfied yet

      Rafi:
      adhuree aans chhod ke, adhuree pyaas chhod ke
      abandoned half the desires abandoned half the thirst
      jo roj yoon hee jaaogee, to kis tarah nibhaaogee
      if you leave thus everyday how then will you be true for life
      ke zindagee kee raah me, jawaan dilon kee chaah me
      that in pathway of life for young hearts in love
      kaee makaam aayenge, jo hum ko aajamaayenge
      many a time will come that will test you and I

      buraa naa maano baat kaa, ye pyaar hain gilaa nahee
      don’t get upset for I say this is love not to complain

      Asha:
      yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee bharaa nahee
      you will always say your heart is not yet satisfied

      Rafi:
      ke dil abhee bharaa nahee
      your heart is not satisfied

      Asha:
      Nahee, nahee nahee
      no not satisfied

      Trans:Saeed

    • #45957
      imported_abdool
      Participant

      (76) AAJ PURANI RAHON………………AADMI
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/1JOmqZeTnd.As1NMvHdW/

      Year:…………..1968
      Singer:…………Mohd Rafi
      Lyrics:…………Shakeel Badayuni
      Musician:……….Naushad

      OO HO HOO OO HO HOO

      Aaj Purani Rahon Se
      TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
      Koi Mujhe Aawaz Na De
      NO ONE SHOULD CALL ME,
      Aaj Purani Rahon Se
      TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
      Koi Mujhe Aawaz Na De
      NO ONE SHOULD CALL ME,
      Dard Mein Dubey Geet Na De
      OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS
      Gham Ka Sisakta Saz Na De
      OR VERSES FULL OF GRIEFS,
      Dard Mein Dubey Geet Na De
      OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS
      Gham Ka Sisakta Saz Na De
      OR VERSES FULL OF GRIEFS,

      O HO HOOO O HO HOOO

      (Beete Dinon Ki Yaad Thi Jinmein
      I’VE FORGOTTEN THE OLD MEMORIES
      Maein Woh Tarane Bhool Chuka
      I’VE FORGOTTEN THOSE OLD MELODIES,
      Aaj Nai Manzil Hai Meri
      TODAY I HAVE A NEW PURPOSE
      Kal Ke Thikaane Bhool Chuka
      I’VE FORGOTTEN THE THE OLD DESTINATIONS
      Na Woh Dil Na Sanam
      NEITHER THAT HEART NOR THAT LOVE,
      Na Woh Deen Dharam
      NEITHER THAT FAITH NOR RELIGION
      Ab Door Hoon Sare Gunahon Se
      NOW I’M FAR AWAY FROM ALL MY SINS

      Aaj Purani Rahon Se
      TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
      Koi Mujhe Aawaz Na De
      NO ONE SHOULD CALL ME,

      Toot Chuke Sab Pyar Ke Bandhan
      ALL THE BODAGES OF LOVE ARE BROKEN NOW,
      Aaj Koi Zanjeer Nahin
      TODAY THERE IS NO BINDING CHAINS,
      Sheesha-E-Dil Mein Armaano Ki
      OF DESIRES, IN THIS GLASS LIKE FRAIL HEART,
      Aaj Koi Tasveer Nahin
      TODAY THERE IS NO PORTRAIT,
      Ab Shaad Hoon Maein Aazad Hoon Maein
      NOW I’M HAPPY, I’M INDEPENDENT,
      Kuch Kaam Nahin Hai Aahon Se
      THERE IS NOW USE IN SIGHS,

      Aaj Purani Rahon Se
      TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
      Koi Mujhe Aawaz Na De
      NO ONE SHOULD CALL ME,
      Dard Mein Dubey Geet Na De
      OR REMIND ME OF THE SONGS FULL OF SORROWS
      Gham Ka Sisakta Saz Na De
      OR VERSES FULL OF GRIEFS,

      O HO HOO OHOO HOOO

      Jeewan Badalaa, Duniyaan Badalee
      IT IS A NEW LIFE, A NEW WORLD
      Man Ko Anokhaa Gyaan Milaa
      MY MIND RECIEVED KNOWLEDGE,
      Aaj Mujhe Apane Hee Dil Me,
      TODAY I HAVE FOUND MYSELF ANEW
      Ek Nayaa Insaan Milaa
      I HAVE PEACE OF MIND
      Pahuchaa Hoo Wahaa, Naheen Door Jahaa
      I HAVE REACHED HERE FINALLY
      Bhagawaan Bhee Meree Nigaahon Se
      I CAN EVEN SEE THE ALMIGHTY

      Aaj Purani Rahon Se
      TODAY FROM THE WORN OUT PATHS,
      Koi Mujhe Aawaz Na De
      NO ONE SHOULD CALL ME,

      Trans:Neo

    • #45958
      imported_abdool
      Participant

      (77) DIL MAY CHUPA KE………………AAN
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/bUOmu40wVt.As1NMvHdW/

      Year:………….1952
      Singer:………..Mohd Rafi
      Lyrics…………Shakeel Badayuni
      Musician:………Naushad

      Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
      Hidden in my heart I carry a storm of love
      Hum aaj appni mauth ka saman le chale
      Today I carrying the cause of my death
      Mauth ka saman le chale
      cause of my death
      Dil mein Chupake Pyar ka Toofan Le Chale
      Hidden in my heart I carry a storm of love

      Ha Ha Ha AAA
      Mit ta hein kaun dekhiye (ul fat ki ra hamein)2
      Let’s see who gives up all in persuit of love
      Mit ta hein kaun dekhiye ulfat ki ra hamein
      Let’s see who gives up all in persuit of love
      Woh le Chale hein aan to ham jaan le chale
      she brings her pride and I offer my life
      Maut ka Saman le chale
      cause of my death

      Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
      Hidden in my heart I carry a storm of love

      Ha Ha Ha AAA
      Manzil pe hoga Faisla (Kismat ke Khel ka)2
      At the destination will my fate be decided
      Manzil pe hoga Fasila kismat ke khel ka
      At the destination will my fate be decided
      Kare jo dil ka khoon ho Meheman le Chale
      The one to bleed my heart, I carry such a guest
      Maut ka saman le chale
      cause of my death

      Dil Mein Chupake Pyar ka Toofan le Chale
      Hidden in my heart I carry a storm of love

      Trans: Saeed

    • #45959
      imported_abdool
      Participant

      (78) KHULI PALAK MEIN JHOOTA GUSSA…………..PROFESSOR
      http://66.45.233.12/Khuli_Palak_Mein_PROFESSOR.mp3

      Year:…………..1962
      Singer:…………Mohd Rafi
      Lyrics:…………Hasrat Jaipuri
      Musician:……….Shankar Jaikishen

      Zara Thehro, Zara Thehro
      Tarry a little, wait a while
      Sada Mere Dil Ki,Zara Sunte Jaa
      Listen to what my heart has to say

      Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar
      In open eyes, there is false anger In closed eyes, there’s love
      Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
      Living is difficult, dying is difficult
      Aankhon mein ikraar ki jhalki honton pein inkaar
      Glimpses of consent in the eyes, denial on the lips
      Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
      Living is difficult, dying is difficult

      Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar
      In open eyes, there is false anger In closed eyes, there’s love
      Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
      Living is difficult, dying is difficult

      Jis Din se dekha tumko tum Lage Mujhe apne se
      Since the day I saw you, I felt we belonged together
      (Aur aate rahe aankhon mein)2 ek mann chahe sapne se
      And I saw you coming as a heart desired a dream
      Samajh na aaye Kya jeeta main aur gaya kya haar
      Can’t understand what I won and what I lost
      Jeena bhi mushkil Marna bhi mushkil
      Living is difficult, dying is difficult

      Khuli Palak Mein jhoota gussa band palak mein pyar
      In open eyes, there is false anger In closed eyes, there’s love
      Jeena bhi mushkil marna bhi mushkil
      Living is difficult, dying is difficult

      Tum Pyar chhupa ke haare main pyar jata ke haare
      You hid your love and lost, I lost my love by espressing it
      (Ab to saari duniya pe)2 zaahir hai haal humara
      Now the whole world became aware of our state
      Pahunch ke is manzil pe lautna ab to hai dushvaar
      Returning after reaching our destination is so difficult
      Jeena bhi Mushkil marna bhi mushkil
      Living is difficult, dying is difficult

      Trans:Saeed

    • #45960
      imported_abdool
      Participant

      (79) MERE KAHANI BHOOLNE WALAY………DEEDAR
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/I4Cm_nhWYd.As1NMvHdW/

      Year:…………1951
      Singer:……….Mohd Rafi
      Lyrics:……….Shakeel Badayuni
      Musician:……..Naushad

      (Meri Kahani Bhoolne Wale)2
      My story is a forgotten one
      Tera Jahan Aabaad Rahe
      may your life be happy
      Meri Kahani…
      my story…

      Mere Geet Sune Duniyane Magar,
      my song has been heard by this world but
      Mera Dard Koyi Na Jaan Saka, Na Jaan Saka,
      my pains cannot be understood by anyone, not by anyone
      Ek Tera Sahaara Tha Dil Ko, Ek Tera Sahaara Tha,
      My heart look to you for support, your support
      Tu Bhi Na Mujhay Pehechan Saka,
      even you could not recognise me
      Bachpan Ke Woh Geet Puraane,
      About Our childhood songs
      Aaj Tujeh Na Yaad Rahe,
      today you do not even remember
      Meri Kahani..
      [my story]

      Mein Apna Fasana Kehna Saka,
      I could not recount my story
      Mere Dil Ki Tamanna Dil Mein Rahi, Lo Aaj Kinare Par,
      my desires were left in my heart unexpressed
      Lo Aaj Kinare Par Aake, Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
      today after making landfall the ship of my dreams sank
      Armaanon Ki Kashti Doob Gayi,
      the ship of expectations have sunk
      Kismat Ko Manzur Yahi Tha, Lab Pe Mere Fariyaad Rahe,
      this was my destination, and I lament my lost love
      Meri Kahani…
      my story

      Meri Kahani Bhoolne Wale
      Tera Jahan Aabaad Rahe

      Trans: Saeed

    • #45961
      imported_abdool
      Participant

      (80) O DOOR KAY MUSAFIR…………….URAN KHATOLA
      http://www.channeldosti.com/oldies/Muhammad%20Rafi/O%20Door%20Ke%20Musafir.mp3

      Year:………..1955
      Singer:………Mohd Rafi
      Musician:…….Naushad
      Lyrics:………Shakeel Badayuni

      chale aaj tum jahaan se, huyee zindagee paraayee
      You leave this world today, my life is not mine anymore
      tumhen mil gayaa tikaanaa, humein maut bhee na aayee
      You found your niche, I didnt even find death

      o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
      o traveller to a far place, take me along
      hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
      take me along I am left all alone
      o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
      o traveller to a far place, take me along
      hum ko bhi saath le le,hum rahe gaye akele
      take me along I am left all alone

      thoone wo de diyaa gum, bemauth mar gaye hum
      you gave me such a grief, I died without dying
      dil ut gayaa jahaan se, (le chal humein yahaan se)2
      My heart wants none of this world, take me away from here
      kis kaam ki ye duniyaa jo zindagee se khele re
      I want nothing of this world, the world that plays with your life]
      hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
      take me along I am left all alone

      sooni hai dil ki raahein, khaamosh hain nigaahein
      Beerdeserted are the paths of my heart, vacant is my sight

      naakaam hasraton kaa (utane ko hai janaazaa)2
      Now is the funeral of my unfulfilled dreams
      chaaron tharaf lage hain, barabaadiyon ke mele re
      devastation all around me
      hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
      take me along I am left all alone

      o dhoor ke musaafir, hum ko bhi saath le le re
      o traveller to a far place, take me along
      hum ko bhi saath le le, hum rahe gaye akele
      take me along I am left all alone

      Trans: Saeed

    • #45962
      imported_abdool
      Participant

      (81) KHOYA KHOYA CHAND……………..KAALA BAZAAR
      http://66.45.233.12/Khoya_Khoya_Chand_Kala_Baazar.mp3

      Year:………….1960
      Singer:………..Mohd Rafi
      Lyrics:………..Shailendra
      Musician:………S D Burman

      O ho ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
      Moon thats alone, lost, sky that’s wide open
      Aankhon mein saari raat jaayegi
      I will be awake the whole night
      Tumko bhi kaise neend aayegi
      How can you, too, sleep
      Oh oh, khoya khoya chaand, khula aasmaan
      lost moon, open sky
      Aankhon mein saari raat jaayegi
      I will be awake the whole night
      Tumko bhi kaise neend aayegi
      How can you, too, sleep
      Oh oh, khoya khoya chaand
      lost moon

      Masti bhari hawa jo chali – 2
      mischievous breeze, when it blew
      Khil khil gayi yeh dil ki kali
      the flower bud of the heart bloomed
      Mann ki gali mein hai khalbali
      the steet of the heart is in turmoil
      Ke unko to bulaao
      it wants to call her here
      O ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
      lost moon, open sky
      Aankhon mein saari raat jaayegi
      I will be awake the whole night
      Tumko bhi kaise neend aayegi
      How can you, too, sleep
      Oh oh, khoya khoya chaand
      lost moon
      Taare chale, nazaare chale – 2
      the stars came, the lovely vistas came
      Sang sang mere voh saare chale
      together with me, they all came
      Chaaron taraf ishaare chale
      all around, the same message
      Kisi ke to ho jaao
      give yourself to someone
      Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
      lost moon, open sky
      Aankhon mein saari raat jaayegi
      I will be awake the whole night
      Tumko bhi kaise neend aayegi
      How can you, too, sleep
      Oh oh, khoya khoya chaand
      lost moon
      Oh, oh oh oh oh oh, oh oh oh oh oh oh
      Aisi hi raat, bheegi si raat – 2
      Night such as this, cool night**********
      Haathon mein haath hote voh saath
      Her hands in mine, oh were she to be here
      Keh lete unse dil ki yeh baat
      I would say to her whats in my heart
      Ab to na sataao
      Don’t tease me now
      Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
      lost moon, open sky
      Aankhon mein saari raat jaayegi
      I will be awake the whole night
      Tumko bhi kaise neend aayegi
      How can you, too, sleep
      Oh oh, khoya khoya chaand
      lost moon

      Hum mit chale hai jinke liye
      For whom I am slowly dying
      Bin kuch kahe voh chup chup rahe
      She remained silent, said not a word
      Koi zara yeh unse kahe
      someone please say this to her
      Na aise aazmaao
      don’t try me like this
      Oh ho ho, khoya khoya chaand, khula aasmaan
      lost moon, open sky
      Aankhon mein saari raat jaayegi
      I will be awake the whole night
      Tumko bhi kaise neend aayegi
      How can you, too, sleep
      Oh oh, khoya khoya chaand, khoya khoya chaand
      lost moon, open sky
      Khoya khoya chaand, khoya khoya chaand
      lost moon, open sky

      Trans: Saeed

    • #45963
      imported_abdool
      Participant

      (82) AKEYLA HO MAIN………………..BAAT EK RAAT KI
      http://66.45.233.12/Akela_Hoon_Mein_Baat_Ek_Raat_Ki.mp3

      Year:………..1962
      Singer:………Mohd Rafi
      Lyrics:………Majrooh Sultanpuri
      Musician:…….S D Burman

      akelaa hoon main, is duniyaa mein
      I’m all alone in this world,
      koee saathee hai, to meraa saayaa
      if there is any friend to me, then its my Shadow,
      akelaa hoon main, is duniyaa mein
      I’m all alone in this world,
      koee saathee hai, to meraa saayaa
      if there is any friend to me, then its my Shadow,

      na to parawaanaa, aaur naa diwaanaa, main kisee mahafil kaa
      I’m neither a lover nor a lunatic, of any congregration,
      soonee soonee raahen thaamatee hain baahen, gham kise manzil kaa
      as these lonely paths make hold of me, who has the grief of destination now,
      na to parawaanaa, aaur naa diwaanaa, main kisee mahafil kaa
      I’m neither a lover nor a lunatic, of any congregration,
      soonee soonee raahen thaamatee hain baahen, gham kise manzil kaa
      as these lonely paths make hold of me, who has the grief of destination now,
      mai to hoon, raahee dil kaa
      I’m the traveller of Heart,
      saathee hai, to meraa saayaa
      if there is any friend to me, then its my Shadow,
      akelaa hoon main
      I’m all alone

      jaise kabhee pyaare, jheel ke kinaare, hans akelaa nikale
      like a lonely Swan, at the banks of the lovely lake,
      waise hee dekho jee, ye manamaujee, maujon ke seenen pe chale
      see, these vagabonds, are travelling on the chests of waves,
      jaise kabhee pyaare, jheel ke kinaare, hans akelaa nikale
      like a lonely Swan, at the banks of the lovely lake,
      waise hee dekho jee, ye manamaujee, maujon ke seenen pe chale
      see, these vagabonds, are travelling on the chests of waves,
      chaand sitaaron ke tale
      under the light of monn and stars,
      saathee hai, to meraa saayaa
      if there is any friend to me, then its my Shadow,
      akelaa hoon main
      I’m all alone

      Trans: Neo

    • #45964
      imported_abdool
      Participant

      (83) TU HINDU BANEYGA NA MUSALMAN……DHOOL KA PHOOL
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/n4xmfTVMR9.As1NMvHdW/

      Yeat:………….1959
      Singer:………..Mohd Rafi
      Lyrics:………..Sahir Ludhianvi
      Musician……….N Dutta

      Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa
      You will neither be a Hindu nor a Muslim
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human
      Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa
      You will neither be a Hindu nor a Muslim
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man, you will be a human

      (Achha Hai Abhi Tak Tera Kuch Naam Nahin Hai,
      Tujko Kisi Mazhab Se Koi Kaam Nahin Hai,)2
      Good, you have no name till now
      nor bothered with any religion

      Jis Ilm Ne Insaan Ko Taqseem Kiya Hai,
      Us Ilm Ka Tujh Par Koi Ilzaam Nahin Hai,
      The knowledge which has made man defrenciates
      amongs’t themselves, You know nothing about it

      Tu Badle Huve Waqt Ki Pehechaan Banega,
      You will be a symbol of changing times
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human
      Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa
      You will neither be a Hindu nor a Muslim
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human

      (Maalik Ne Har Insaan Ko Insaan Banaya,
      Hamne Use Hindu Ya Musalmaan Banaya,)2
      God created man as a Human being
      but we make him a Hindu or a Muslim

      Kudrat Ne Tho Bakshi Thi Hamen Ek Hi Dharti,
      Hamne Kahin Bharat Kahin Iran Banaya,
      Mother Nature gave us one earth
      We divided into parts of Iran and India etc

      Jo Thod De Har Band Voh Toofan Banega,
      You will be that tempest that shall break all barriers
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human
      Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa
      You will neither be a Hindu nor a Muslim
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human

      (Nafrat Jo Sikhaye Voh Dharam Tera Nahin Hai,
      Insaan Ko Jo Rondhe Voh Kadam Tera Nahin Hai,)2
      Its not your choice to hate
      nor your choice to trample people

      Quraan Na Ho Jismen Voh Mandir Nahin Tera,
      Geeta Na Ho Jismen Voh Haram Tera Nahin Hai,
      It is not your temple that does not keep the Quran
      and that which does not have the Geeta

      Tu Amn Ka Aur Sulah Ka Armaan Banega,
      You will be a hope to the two faiths
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human
      Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa
      You will neither be a Hindu nor a Muslim
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human

      (Yeh Deen Ke Taaj ur Yeh Watan Bechne Wale,
      Yeh Watan Bechne Wale,
      Yeh Deen Ke Taaj Aur Yeh Watan Bechne Wale,
      Those who turn traitors and sell their own country
      Insaanon Ke Laashon Ke Kafan Bechne Wale,
      Kafan Bechne Wale,
      Insaanon Ke Laashon Ke Kafan Bechne Wale,
      Those who sells human bondage and relations
      Yeh Mehelon Mein Baite Huve Qatil Yeh Lutere,
      These looters and killers sits in palatial Mansions
      Kaanton Ke Hi Vajru Hein, Chaman Bechne Wale (2),
      Who sells their virtues for vices

      Tu Inke Liye Maut Ka Ailaan Banega,
      You will be their nemesis one day
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human
      Tuu Hindu Banega Na Musalaman Banegaa
      You will neither be a Hindu nor a Muslim
      Insaan Ki Aulad Hai Insaan Banega
      You are the son of man you will be a human

      Trans: ASJ@GNI Forums

      The movie “dhool ka Phool” in focussing on this song shows a Christain gentleman found this baby in the jungle, crying and hungry, took him home
      and cared for him and loved him as a son in his old age; the abo

    • #45965
      imported_abdool
      Participant

      MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS

      (84)BADI DER BHAI NANDALA………….KHANDAAN
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/n5Om0i076t.As1NMvHdW/

      Year:………….1965
      Singers:……….Mohd Rafi/Chorus
      Lyrics:………..Rajinder Kishen
      Musician:………Ravi

      Rafi:
      ooh….
      badi der bhai Nandlalaa teri rah takein Brijbalaa
      You are delaying a lot, Nandalall Brigballa is waiting for you
      baal baal ek ek se pochhen kahaan hai muralee walaa re
      She is also asking everyone “where is the flutist”

      Chorus:
      badi der bhai Nandlalaa teri rah takein Brijbalaa
      You are delaying a lot, Nandalall Brigballa is waiting for you
      baal baal ek ek se pochhen kahaan hai muralee walaa re
      She is also asking everyone “where is the flutist”

      Rafi:
      koyee na jaaye kunj galin mein tujh bin kaliyaan chun ne ko
      no one wants to go into the forests to pick the flowers and buds

      Chorus:
      tujh bin kaliyaan chunane ko
      without you to pick the buds of flowers,

      Rafi:
      taras rahe hain yae
      they all are waiting
      taras rahe hain, jamunaa ke tat par dhun muralee kee sunane ko
      all waiting at the banks of the river Jamuna, to listen to your flute,

      Chorus:
      dhun muralee kee sunane ko
      to listen to your flute,

      Rafi:
      ab to daras dikhaa de natkhat kyon duvidhaa mein daalaa re
      Please manifest yourself, do not keep us waiting

      Chorus:
      badi der bhai nandlaalaa
      its getting quite late,O Nandlaala ,

      Rafi:
      sankat mein hai aaj wo dharthee jis par thoone janam liyaa
      The Earth where you were born is in trouble

      Chorus:
      jis par thoone janam liyaa
      on which you were born

      Rafi:
      pooraa kar deyae
      Fulfill your promise
      Pooraa kar de, aaj wachan wo geetaa mein jo thoone diyaa
      Fulfill your word which you had given in the Sacred Geeta

      Chorus:
      Geeta mein jo thone diyaa
      you had given in the Sacred Geeta,

      Rafi:
      Tujh bin koyee naheen hai mohan bhaarat kaa rakhawaalaa re
      Besides you, there is no other protector of India

      Chorus:
      badi der bhai nandlaalaa
      its getting quite late,O Nandlaal,
      terii raah take brajbaalaa
      Brijbaala is waiting for your arrival,
      baal baal ik ik se poochhen kahaan hai muralee waalaa re
      She is also asking everyone “where is the flutist”

      Trans: Neo
      Lyrics provided by Oldie Fan

      Sorry Guys appreciate your work, but had to edit translation to bring in line:

      Neo t’was a lot of fun in doing this one eh:

      Quote Neo “one of My Favourite songs of Mohd. Rafi, loved translating it Big Grin

      Cheers beer.gif

    • #45966
      imported_abdool
      Participant

      (85) NA MAIN BHAGWAN HOON…………..MOTHER INDIA
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/n5ImzunQxt.As1NMvHdW/

      Year:…………1957
      Singer:……….Mohd Rafi
      Lyrics:……….Shakeel Badayuni
      Musician:……..Naushad

      na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon
      (I am neither God nor the Devil)
      duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
      (the world may think whatever they want, I am human)

      mujh mein bhalaaii bhii mujh mein buraaii bhii
      (In me, there are goodness and evil too)
      laakhon hain mail dil mein thodii safaaii bhii
      (Thousands of evils in my heart, but some good too)
      thodaa saa nek hoon thodaa beiimaan hoon
      (I am a little bit pious, I am also a little bit deceitful)
      duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
      (let the world think whatever they want to, I am human)

      na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon
      (I am neither God nor the Devil)
      duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
      (the world may think whatever they want, I am human)

      na koii raaj hai na sar par taaj hai
      (Neither is there a throne nor a crown on head)
      phir bhii hamaare dam se dharatii kii laaj hai
      (Even then in my last breath is the modesty of earth)
      tan kaa Gareeb hoon man kaa dhanavaan hoon
      (In body I am poor but in heart I am rich)
      duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
      (let the world think whatever they want to, I am human)

      na main bhagwaan hoon na main shaitaan hoon
      (I am neither God nor the Devil)
      duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
      (the world may think whatever they want, I am human)

      jeevan kaa geet hai sur mein na taal mein
      (In the song of life, there is no tune nor rythm)
      ulajhii hai saarii duniyaa rotii ke jaal mein
      (the whole world is preoccupied in the want of bread)
      kaisaa andher hai main bhi hairaan hoon
      (What injustice there is, i am surprised too)
      duniyaa jo chaahe samajhe main to inasaan hoon
      (let the world think whatever they want to, I am human)

      Trans:Saeed
      Mother India: who have not seen this one, I guess we all do; could we remember this Rafi Song?

    • #45967
      imported_abdool
      Participant

      MOHAMED RAFI: THE VERSATILE GENIOUS

      (86) HUSNA WALAY TERA JAWAB NAHEE………..GHARANA
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/uqmmtimy-d.As1NMvHdW/

      Year:………..1961
      Singer:………Mohd Rafi
      Lyrics:………Shakeel Badayuni
      Musician:…….Ravi

      (Husn Wale Tera Jawaab Nahin)2
      Possessor of beauty, you’re unequalled,
      Koyi Tujh Sa Nahin Hazaaron Mein
      in the thousands, you’re matchless,
      Husn Wale Tera Jawaab Nahin
      Possessor of beauty, you’re unequalled,

      Tu Hai Aisi Kali Jo Gulshan Mein
      you’re that bud, which in the Garden,
      Saath Apne Bahaar Laayi Ho
      has brought a flourishing bloom with it,
      Tu Hai Aisi Kiran Jo Raath Dhale
      you’re that ray of light, which at the nights,
      Chandni Mein Naahaake Aayi Ho
      which has arrived beaming with the moonlight,
      Yeh Tera Noor Yeh Tere Jalwe
      your splendour, your lustre,
      Jis Tarah Chand Ho Sitaaron Mein..
      as the moon amidst the glowing stars,

      Husn Wale Tera Jawaab Nahin…
      Possessor of beauty, you’re unequalled,

      Teri Aankhon Mein Aisi Masti Hai
      your eyes possess such a glitter,
      Jaise Chalke Huve Hon Paimaane
      like the spilled goblets,
      Tere Honton pe woh Khumoshi Hai
      your lips hold such a silence,
      Jaise Bikhre Huve Hon Afsane
      like many tales are scattered,
      Teri Zulfon Ki Aise Rangath Hai
      locks of your hairs have such form,
      Jaise Kaali Ghata Baharon Mein
      like dark clouds in the sky,

      Husn Wale Tera Jawaab Nahin..
      Oh possessor of beauty, you’re unequalled,

      Teri Surat Jo Dekhle Shair
      if a Poet beholds your visage,
      Apne Sheron Mein Taazagi Bhara Le
      his poems will get rejuvenated,
      Ik Musaphir Jo Tujh Ko Paa Jaaye
      if a traveller gets you on his side,
      Apne Khwabon Mein Zindagi Bhar Le
      his dreams will get a life,
      Nagmagar Dundle Agar Tujh Ko
      if tuner/musician procure you once,
      Dard Bharle Woh Dil Ke Taaron Mein..
      he will have the feel in the cords of his heart,

      Husn Wale Tera Jawaab Nahin
      Possessor of beauty, you’re unequalled,
      Koyi Tujh Sa Nahin Hazaaron Mein
      in the thousands, you’re matchless,
      Husn Wale Tera Jawaab Nahin
      Possessor of beauty, you’re unequalled,

      Trans: Neo

      Neo you could be very very good at times especially with trans like this
      My type of Music: the very soft and sentimentally inclined:

      .

    • #45968
      loverofmusic
      Participant

      Akele hai chale aao jaha ho…kaha aawaaz de tumko kaha ho…

    • #45969
      imported_abdool
      Participant

      The year 1967, the movie Raaz, and the music Kalyanji Anandji, Lyrics Shamim Jaipuri

      Singer Mohd Rafi:…..Akele hai chale aao jaha ho

      http://www.musicindiaonline.com/p/x/A5mmrKaVst.As1NMvHdW/

      Loverofmusic; what a beautiful song by the Meastro, I have listened to this one quite a

      few times today and at the same time I have been humming it all along, thanks for bringing

      this one to my attention; how could I have missed this one in our collection of 100 songs.

      If we were to list another 100 songs, I honestly believe that we will definately omit a lot

      of others, that were favourites

    • #45970
      imported_abdool
      Participant

      (87) MY RICKSHAW WALLAH…………….CHOTI BAHEN (1959)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/MqCmoX7dCt.As1NMvHdW/

      Year:…………1959
      Singer:……….Mohd Rafi
      Lyrics:……….?????????
      Musician:……..Shankar Jaikishan

      main rikhshaawala, main rikhshaawalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,
      hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa
      this two-legged living being equals the four,
      (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2
      where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur?
      main rikhshaavala, main rikhshaavalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,

      dhoor, dhoor, dhoor koyi mujhko bulaye, mujhko bulaye
      far, far, far away, someone is hailing me, hailing me,
      kyaa karoon dil use, bhool na paaye, bhool na paaye
      what should I do, as my heart can’t forget her, can’t forget,
      main rishtein joroon dil ke,
      I bring the relationship of hearts together,
      mujhe hi manzil pe,koyi na pahunchaye, koyi na pahunchaye
      but no one takes me to my destination, no one takes me,

      main rikhshaawala, main rikhshaawalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,
      hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa
      this two-legged living being equals the four,
      (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2
      where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur?
      main rikhshaavala, main rikhshaavalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,

      thi kabhee chaand thak apnee udaan, apnee udaan
      was once upto the Moon,the leap of my desires,the leap of my desires,
      ab ye dhool, ye sadak, apna jahaan, apna jahaan
      now this dust, this path, is my world, is my world,
      jo koyi dekhe chaunke uparavaala bhi soche
      whoever sees my state, wonders, as the Almighty, too, ponders,
      (ye kaisaa insaan ye kaisaa insaan)2
      what kinda human is this?, what kinda human is this?,

      main rikhshaawala, main rikhshaawalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,
      hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa
      this two-legged living being equals the four,
      (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2
      where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur?
      main rikhshaavala, main rikhshaavalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,

      raat din, har ghadee, ek savaal, ek savaal
      day and night, every moment, only one question, one question,
      rotiyaan kam hain kyun
      why on the earth is the shortage of Food,
      [Roti is the Hindi word for the bread made up of dough]

      kyon hai akaal, kyon hai akaal
      why is this famine?, why is this famine?,
      kyon duniyaa me kamee hain, ye chori kisne kee hai
      why there is the absence of contentment?, who has done plunder of peace?,
      (kahaa hai saara maal, kahaa hai saaraa maal)2
      where is the peace?, where is the all peace?,

      main rikhshaawala, main rikhshaawalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,
      hain chaar ke baraabar ye do taang vaalaa
      this two-legged living being equals the four,
      (kahan chaloge baabu, kahan chaloge laalaa)2
      where will you go, sir?, where shall I take you, Monsieur?
      main rikhshaavala, main rikhshaavalaa
      I’m the Rickshaw-driver,I’m the Rickshaw-driver,

      Trans: Neo

      From this movie how can one forget the song by Mukesh Chand Mathur:
      Jawo Kaha bataay dil, duniya bhari hai samdil, chand ne ayee ghar …

    • #45971
      imported_abdool
      Participant

      (88) IS BHARI DUNIYA MAY………….BHAROSA(1963)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/VqQmej7WPd.As1NMvHdW/

      Year:……………1963
      Singer…………..Mohd Rafi
      Lyrics…………..Rajinder Kishan
      Musician:………..Ravi

      (is bharii duniyaa mein, koi bhii hamaaraa na huaa)2
      (in this wide world, I can not call anyone mine)
      gair to gair hain, apanon kaa sahaaraa na huaa
      (outsiders are outsiders, even my people were not mine)
      is bharii duniyaa mein,

      (log ro-ro ke bhii is duniyaa mein jii lete hain)2
      (people manage to survive in this world even when weeping )
      (ek ham hain kii hanse bhii to guzaaraa na huaa)2
      (and i could not even live with happiness and laughter)
      is bharii duniyaa mein,

      (ik muhabbat ke sivaa aur na kuchh maangaa thaa)2
      (Apart from love, I asked for nothing else)
      (kyaa karein ye bhi zamaane ko gavaaraa na huaa)2
      (what can I do, even this was not acceptable to the world)
      is bharii duniyaa mein,

      (aasamaan jitane sitaare hain terii mahafil mein)2
      (So very many stars spread all over the sky,)
      (apanii taqadiir kaa hii koii sitaaraa na huaa)2
      (my fate is such that not one could be mine)

      (is bharii duniyaa mein, koi bhii hamaaraa na huaa)2
      (in this wide world, I can not call anyone mine)
      gair to gair hain, apanon kaa sahaaraa na huaa
      (outsiders are outsiders, even my people were not mine)
      is bharii duniyaa mein,

      Trans:Saeed

    • #45972
      imported_abdool
      Participant

      Thanks to Tarana Karioke for giving us the opportunity to listen to this Artiste……….wonderfully done

      Shabash………. Khan Sahib:

      http://taranaa.com/Tarang/uploads/c/c0/Khan.ZindageeBharNahin.mp3

    • #45973
      loverofmusic
      Participant

      Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhaane kaha jaaye

      Mohabbat ho gayi jinko wo deewane kaha jaaye

    • #45974
      imported_abdool
      Participant

      A

      loverofmusic:

      Bhari duniya mein aakhir dil ko samjhaane kaha jaaye

      Mohabbat ho gayi jinko wo deewane kaha jaaye

      A gem of a song I can still think of Manoj Kumar sitting at the Piano in Do Badan, belting out this Rafi in which we have it listed as No 13. in “Memories of Mohd Rafi”

    • #45975
      imported_abdool
      Participant

      (89) DO SITARON…………………KOHINOOR
      http://66.45.233.12/Do_Sitaron_Ka_Zamin_Par_KOHINOOR.mp3

      Year:…………1960
      Singer:……….Mohd Rafi/Lata
      Lyrics………..Shakeel Badayuni
      Musician………Naushad

      Rafi:
      (Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan Aaj Ki Raat,)(2)
      Two stars will meet on Earth this night
      Muskuraata Hai Umeedon Kaa Chaman Aaj Ki Raat,
      And expectations will be fulfilled

      Lata:
      Aa.. Rang laayi Hai Mere Dil Ki Lagan Aaj Ki Raat,
      my heart’s devotion is rewarded this night
      Saari Duniya Nazar Aati Hai Dulhan, Aaj Ki Raat,
      the whole world is decked like a bride this night

      Both:
      Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2
      Two stars shall meet on Earth this night

      Rafi:
      Husn Wale Teri Duniya Mein Koyi Aaya Hai,
      O Beaautiful one someone has stepped into your world
      Tere Deedar Ki Hasrat Bhi Koyi Laaya Hai,
      craving and yearning for an encounter with you
      Tod De Tod De Parde Ka Chalan Aaj Ki Raat,
      break it break the habit of the veil this night
      Muskuraata Hai Umeedon Kaa Chaman Aaj Ki Raat,
      And the awaiting night is smiling

      Both:
      Aa.. Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2
      Two stars shall meet on Earth this night

      Lata:
      Jinse Milne Ki Tamanna Thi Wohi Aaten Hein,
      The one taht I yearned to meet, has arrived
      Chand Taare Mere Raahon Mein Beeche Jaate Hein,
      moon and the stars decorate the way
      Chumta Hai Meri Kadamon Ko Gagan Aaj Ki Raat,
      the sky is touching my feet this night
      Saari Duniya Nazar Aati Hai Dulhan, Aaj Ki Raat,
      the whole world is decked like a bride this night

      Both:
      Aa.. Do Sitaaron Kaa Zameen Par Hai Milan (Aaj Ki Raat,)2
      Two stars shall meet on Earth this night

      Trans:Saeed

    • #45976
      imported_abdool
      Participant

      (90) AB KYA MISAAL DO……………AARTI (1962)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/IUXms2N8G9.As1NMvHdW/

      Year:…………..1962
      Singer:…………Mohd Rafi
      Lyrics:…………Majrooh Sultanpuri
      Musician:……….Roshan

      Ab Kya Misaal Doon Maein Tumhare Shabaab Ki
      [Now how do I describe your youthful beauty]
      insaan Ban Gayee Hai Kiran Mahtaab Ki
      [A moon beam has assumed the human shape]
      Ab Kya Misaal Doon

      Chehre Mein Ghul Gaya Hai Haseen Chandni Ka Noor
      [the face has absorbed glow of beautiful moonlight]
      Aankhon Mein Hai Chaman Ki Jawan Raat Ka Suroor
      [The eyes brim with ecstacy of a night in the garden]
      Gardan Hai Ek Jhuki *** Daali Daali Gulab Ki
      [The neck is like a curved rose stem]
      Ab Kya Misaal Doon…

      Gesu Khule To Shaam Ke Dil Se Dhuan Uthe
      [when she opens her hair the heart of the jealous dusk smoulders]
      Chhule Kadam To Jhukke Na Phir Aasman Uthe
      [Were the sky to touch her feet it would never rise again]
      Sau Baar Jhilmilaye Shama Shama Aaftab Ki
      [And twinkle a hundred times, will the candle of the sun]
      Ab Kya Misaal Doon…

      Deewar-O-Dar Ka Rang, Yeh Aanchal, Yeh Pairhan
      [colors the walls and doors of my home, her scarf, her dress]
      Ghar Ka Mere Chirag Hai Boota Sa Yeh Badan
      [Light of my home, her petite body]
      Tasveer Ho Tumhi Jannat Ke Jannat ke Khwab Ki
      [You are the picture of a dream of heaven]

      Ab Kya Misaal Doon Maein Tumhare Shabaab Ki
      [Now how do I describe your youthful beauty]
      insaan Ban Gayee Hai Kiran Mahtaab Ki
      [A moon beam has assumed the human shape]
      Ab Kya Misaal Doon

      Trans: Saeed

      What a beauty of a song; the Lyrics are fantastic (Majrooh Sultanpuri irreplacable) and the voice is calm, charming, coming direct from the heart, emotions are there as only Mohd Rafi the genious can expelled.

    • #45977
      imported_abdool
      Participant

      (91) TU IS TARHA…………….AAP TO AISE NA THE
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/pJXmmJ3M59.As1NMvHdW/

      Year:………….1980
      Singer:………..Mohd Rafi
      Lyrics:………..Nida Fazli
      Musician:………Usha khanna,

      (Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain)2
      you are mingled in my life in such a harmonious way,
      jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain
      wherever I go, it seems that only your presence is everywhere,
      Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain
      you are mingled in my life in such a harmonious way,

      (ye aasamaan ye baadal ye raasate ye hawaa)2
      this wide sky, this dark cloud, these paths, this breeze,
      har yek cheez hain apanee jagah thhikaane se
      everything is at their respective states, well coordinated
      kaee dinon se shikaayat naheen zamaane se
      there is no lamentations towards the world nowadays,
      ye zindagee hain safar, too safar kee manjil hain
      life is a journey, and you’re the destination of this journey,

      jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain
      wherever I go, it seems that only your presence is everywhere,
      Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain
      you are mingled in my life in such a harmonious way,

      (tere baghair jahaan mein koyee kamee see thee)2
      without you, there was a certain hollow absence in this world,
      bhatak rahee thee jawaanee andheree raahon mein
      my youth was wandering in the benighted dark paths,
      sukoon dil ko milaa, aake teree baahon mein
      after coming to your embrace, I’ve procured restness for my heart,
      main ik khoyee huyee mauj hoo, too saahil hain
      I’m nothing but a lost tide, and you’re the ocean,

      jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain
      wherever I go, it seems that only your presence is everywhere,
      Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain
      you are mingled in my life in such a harmonious way,

      (tere jamaal se roshan hain ka ay naat meree)2
      my whole world is shining with your beauty,
      meree talaash teree dilakashee rahe baakee
      may my search, your enticement , be there forever,
      khudaa kare ke ye diwaanagee rahe baakee
      may it be God’s will, that my madness be there forever,
      teree wafaa hee meree har khushee kaa hasil hain
      your fidelity is the source of my each and every happiness,

      jahaan bhee jaaoo ye lagataa hain teree mahafil hain
      wherever I go, it seems that only your presence is everywhere,
      Tu is tarah se meree zindagee mein shaamil hain
      you are mingled in my life in such a harmonious way,

      Trans: Neo

    • #45978
      imported_abdool
      Participant

      It happened at the height of the Rajesh Khanna wave — in the after-1970 Aradhana glow when Mohammed Rafi’s confidence was at its lowest ebb. The Mohammed Rafi who had sung, for Naushad, a total of 149 songs (81 of them solo) through 35 years. That ace composer had heard about how sheer nonentities, in the recording room, had begun dictating to Mohammad Rafi.

      During a small-time composer’s Rafi recording, therefore, Naushad quietly slipped into the sound recordist’s booth at Mehboob Studios in the Bandra suburb of Bombay. As he sat through the recording, Naushad felt aghast to find striplings, in the recording room, telling a stalwart like Rafi how to sing.

      Whereupon Naushad discreetly moved out, leaving word that his pet performer should call on him, without fail, at his Ashiana Bandra home — on the singer’s way back to Rafi Villa after the recording.

      As Rafi entered his mentor-composer’s home, Naushad first took him severely to task. The burden of the Naushad song — “Who are these people to tell Mohammed Rafi what to do? Isn’t Rafi too trained a performer to submit to anyone but the song composer?”

      Having heard out his benefactor, Rafi explained to Naushad in detail how, through three years, they had sapped his will to perform — as his own man. Naushad’s counter to that — “Never ever forget that you are Mohammed Rafi, a performer whose seasoning, by now, far exceeds that of any male singer in the industry. Always remember, Rafi that the singer you identify as your rival, now, has no classical background at all. So how possibly could he be competition to you, Rafi? Go back, confident like before, to the recording room. Just sing like my Rafi always did.”

      Having said that, having identified Kishore Kumar as no classical competition to Rafi, Naushad instinctively realised that something more tangible had to be done to restore to Rafi his known niche in our song lexicon.

      To this end, Naushad hurried with a recording due for My Friend (1974) and summoned Rafi, for a song-rehearsal, for that film. For a solo cast in the Naushadian Bhairavi mould. As Naushad thus put Rafi through his performing paces afresh, for the My Friend Bhairavi classic going as Naiyaa Meree Chaltee Jaaye Sahare Tere Badhte Jaaye, Rafi instinctively regained performing poise.

      Almost concurrent with that happening came the Film World magazine awards and Rafi, here, was very much in the running for the Best Singer citation. Bombay’s Shanmukhananda Hall was jampacked that serene evening as it came to be announced that Mohammed Rafi had been voted Best Singer for his empathetic rendition of Teree Galiyon Mein Na Rakhenge Qadam Aaj Ke Baad — as written by Saawan Kumar and tuned by Usha Khanna to go on Anil Dhawan in Hawas. The moment — to the backdrop of the Teree Galiyon Mein number playing — Mohammed Rafi was pronounced the winner, this singer, in walking up to the stage, was a man metamorphosed.

      All of Rafi’s shaken singing confidence thus returned in one stroke — it was his first award in years. The same Mohammed Rafi who had made it a habit of bagging the prestigious Filmfare Best Male Singer award every other year

      http://drishtikone.com/?q=node/3252

    • #45979
      imported_abdool
      Participant

      India did not give Mohammed Rafi his due

      Indo-Asian News Service

      A Bangladeshi newspaper has raked up an old controversy by saying
      that singer Mohammed Rafi was not given his due by the government of
      India. Paying rich tributes to Rafi in the the Daily Star, Bakul
      Sultan, a columnist asks why Rafi was given only a Padma Shri while
      some of his contemporaries received higher honours. Lata Mangeshkar
      received a Bharat Ratna.

      Irrespective of the honours Rafi will remain immortal in the hearts
      of music lovers of the subcontinent, wrote Sultan. Rafi, who died 26
      years ago on July 31, remains popular in South Asia and even distant
      climes such as the UK, Kenya and West Indies that have a large Indian
      expatriate community, he wrote.

      Disagreeing that Rafi was at par with Mukesh and Kishore Kumar,
      Sultan quotes Manna Dey, another great singer, who often said that Rafi
      was by far the most versatile and gifted singer among his
      contemporaries. Sultan points out that although Kishore Kumar sang all
      the songs in the films he acted in, music maestro OP Nayyar preferred
      Rafi’s voice for the classical song Man mora bawra in the Kumar starrer
      “Ragini”.

      Nayyar knew that only a singer of Rafi’s calibre with a classical
      background could fully justify his songs, he wrote. Rafi has left a
      rich legacy that is kept alive by new Bollywood singers Mohammad Aziz,
      Shabbir Kumar, Anwar and the current sensation Sonu Nigam, he added

      http://www.mohdrafi.com/web/india-did-not-give-mohammed-rafi-his-due.html#more-201

    • #45980
      imported_abdool
      Participant

      (92) TERE ANKHON KI SIVA…………….CHIRAG (1969)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/IqIm8EMKed.As1NMvHdW/

      Year:……………1969
      Singer:………….Rafi
      Lyrics:………….Majrooh Sultanpuri
      Musician:………..Madam Mohan

      (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai)2
      For me, your eyes are very important in this world
      Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale,
      In the morning it is opened, and the evening it is closed
      Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley,
      My entire life of living and dying lies within those eyelashes

      (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai)2
      For me, your eyes are very important in this world

      Palkon ke galiyon me chehre bahaaron ke hasthe hue
      In those eyes I see a refreshing smiling season
      Hai mere khabonke kya kya nazar in mein basthey hue
      And so many of my dreams are living in them
      Palkonke galiyon me chehre bahaaron ke hasthe hue
      In those eyes I see a refreshing smiling season
      Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale,
      In the morning it is opened, and the evening it is closed
      Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley,
      My entire life of living and dying lies within those eyelashes

      (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai)
      For me, your eyes are very important in this world

      Inme mere aanewaley zamaane ki tasveer hai
      there in your eyes is displayed a picture of my future
      Chahat ke kaajal se likhee *** meri taqdeer hai
      In those eyes, my future written is like the mascara of love
      Inme mere aanewaley zamaane ki tasveer hai
      there in your eyes is displayed a picture of my future
      Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale,
      In the morning it is opened, and the evening it is closed
      Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley
      My entire life of living and dying lies within those eyelashes

      (Tere akhon ke siwa duniya me rakha kya hai)2
      For me, your eyes are very important in this world
      Ye uthe subaha chaley, ye jhukhe shaam dhale,
      In the morning it is opened, and the evening it is closed
      Mera jeena mera marna inhi palkonke thaley,
      My entire life of living and dying lies within those eyelashes

      Trans:Oldie Fan

      .

    • #45981
      imported_abdool
      Participant

      (93) ZAMANE NE MARE JAWAN……………BAHARON KI SAPNE 1967
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/BUQmnH7NU9.As1NMvHdW/

      Year:………….1967
      Singer:………..Rafi
      Lyrics:………..Majrooh Sultanpuri
      Musician:………R D Burman

      (Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise)2
      killed by this world, such lovely youth
      zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise
      swallowed by the earth, such colorful skies
      zamaane ne maare jawaan kaise-kaise
      killed by this world, such lovely youth

      paley the jo kal rang mein phool mein
      nurtured in colors and flowers till yesterday
      kaheen kho gay rah ki dhool mein
      lost somewhere in wayside dust today
      paley the jo kal rang mein phool mein
      nurtured in colors and flowers till yesterday
      kaheen kho gay rah ki dhool mein
      lost somewhere in wayside dust today
      huyi dar-ba-dar kaarvaan kaise-kaise
      so many caravans, wandering, lost

      Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise
      killed by this world, such lovely youth
      zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise
      swallowed by the earth, such colorful skies
      zamaane ne maare jawaan kaise-kaise
      killed by this world, such lovely youth

      hazaaron ke tan jaise sheeshe hohn choor
      so many bodies smashed like broken glass
      jalaa dhoop mein kitni aankhon ka noor
      burnt in the sun, apples of so many eyes
      hazaaron ke tan jaise sheeshe hohn choor
      so many bodies smashed like broken glass
      jalaa dhoop mein kitni aankhon ka noor
      burnt in the sun, apples of so many eyes
      hein cheharon pe gam ke nishaan kaise-kaise
      faces ravaged by grief, and scared by so much griefs

      (Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise)2
      killed by this world, such lovely youth
      zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise
      swallowed by the earth, such colorful skies
      Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise
      killed by this world, such lovely youth

      lahoo ban ke bahte vo aansoo tamaam
      tear drops of blood*, cried by all
      ki hogaa inheen se bahaaron kaa naam
      like the season will blooom in their names,
      banenge abhee aashiyaan kaise-kaise
      such nests will still be built

      Zamaane ne maare jawaan kaise-kaise
      killed by this world, such lovely youth
      zameen khaa gayee aasmaan kaise-kaise
      swallowed by the earth, such colorful skies
      zamaane ne maare jawaan kaise-kaise
      killed by this world, such lovely youth

      Trans:Saeed

      .

    • #45982
      imported_abdool
      Participant

      Lata Mangeshkar on Mohd Rafi:

      LATA MANGESHKAR:
      “All singers have a style, but Rafisaab could change completely even
      for the same composer, like Burman Dada's 'Sar jo tera
      chakraaye…'(Pyaasa) and 'Hum bekhudi mein tumko…'(Teen
      Deviyan). We met for the first time when we were both strugglers, way
      back in 1947. We always got along famously, and that's why we sang
      more duets than any other team of singers, all the way till his last
      song in Aas Paas.

      “Rafi was very close to my brother Hridaynath, and in the late'40s
      would visit my house during Ganpati Utsav and once he even sang in my
      house. But otherwise there was hardly any socializing between us. Even
      when we did not sing together for three long years, the differences between
      us were only on the matter of royalties, and Rafisaab had been
      provoked by vested interests that did not want us to sing together.
      Jaikishan finally engineered a patch-up between us.

      “Rafisaab's voice was of course his greatest blessing.High-pitched
      or soft,there was a certain namrataa in it. The inimitable harkatein
      and taan were all a natural part of his talent.”

      (94) MERE MOHABAT……………ANJAANA (1969)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/uUOmVtKwyS.As1NMvHdW/

      Year:……………1969
      Singer…………..Mohd Rafi
      Lyrics…………..Anand Bakshi
      Musician:………..Laxmikant Pyrelall

      Meri Mohobbat teri jawaani
      (my love and your youth)
      Chaar dino ki hai zindagani
      (Four days of this life is so short )
      To,(aa meri rani leja challa nishani)2
      (So take my ring as a keepsake, my queen)
      Main hoon deewana tu hai deewani
      (I am a crazy so you are )
      Ye sari duniya hai aani- jaani
      (this whole whole world is transient)
      To, (aa meri rani leja challa nishani)2
      (So take my ring as a keepsake, my queen)

      Aaj nahin to tu kal mere pyar ko manegi
      (Either today or tomorrow, you will accept my love)
      Agar meri tu jaanegi ho preetam ko pehchanegi
      (If you are mine, you will know and recognise your lover)
      Aaj nahin to tu kal mere pyar ko manegi
      (Either today tomorrow you will accept my love)
      Agar meri tu jaanegi ho preetam ko pehchanegi
      (If you are mine, you will know and recognise your lover)
      Barsega cham-cham ankhon se pani,
      (Tears will rain down from your eyes)
      Ye sari duniya hai aani- jaani
      (this whole whole world is transient)
      To, (aa meri rani leja challa nishani)2
      (So take my ring as a keepsake, my queen)

      Pyar me aksar premi pehle jhagra karte hai
      (In love, lovers usually first quarrel)
      Magar phir aahe bharte hai, ek duje par marte hai,
      (But then after yearning, they will die for each other)
      Pyar me aksar premi pehle jhagra karte hai
      (In love, lovers usually first quarrel)
      Magar phir aahe bharte hai, ek duje par marte hai,
      (But then after yearning, they will die for each other)
      Teri meri bhi yehi kahani
      (Same story yours and mine)
      Ye sari duniya hai aani-jaani
      (this whole whole world is transient)
      To, (aa meri rani leja challa nishani)2
      (So take my ring as a keepsake, my queen)

      Maar na aise thokar tera pair phisal jaye
      (Don't give such a kick, you might slip)
      Hai kitni naazuk tu haye, sambhal oye, moch na aa jaye
      (You are so delicate,Ohh! Be careful, what if you g

    • #45983
      imported_abdool
      Participant

      (95) AY NARGISSE MASTANA BAS ITNA……….ARZOO (1965)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/X4bm8Xdm-t.As1NMvHdW/

      Year:…………1965
      Singer:……….Mohd Rari
      Lyrics………..Hasrat Jaipuri
      Musician:……..Shankar Jaikishan

      Ay Nargis-e-mastana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai
      oh the possessor of intoxicated eyes,I only have this accusation,
      Samjhaa Hamen Begana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai
      you considered me as a stranger,I only have this accusation,I only have this lamentation,

      Har Raah Par Kataraaye, Har Mod Par Ghabaraaye
      at every step I winced, at every corner I feared,

      Muh Pher Liya Hai Tumne, Ham Jab Bhi Nazar Aaye
      you have disowned me, whenever I came across to you,
      Muh Pher Liya Hai Tumne Ham Jab Bhi Nazar Aaye
      you have disowned me, whenever I came across to you,
      Oooo.. Ham Ko Nahin Pehechana
      oooo…refused to recognize me,
      Bas Itni Shiqaayat Ha, Bas Itni Shiqaayat Hai
      I only have this accusation,I only have this lamentation,
      Ay Nargis-e-mastana,

      ho jaate ho marahum bhee, ban jaate ho humdam bhee,
      wish you would have been my ointment, you would have been my kindred,
      aye saakee-ye-mayakhaanaa, sholaa bhee ho, shabanam bhee
      oh sweetheart, full of intoxication, you're flame as well as dew drops,
      aye saakee-ye-mayakhaanaa, sholaa bhee ho, shabanam bhee
      oh sweetheart, full of intoxication, you're flame as well as dew drops,
      Oooo… Khali Mera Paimaana
      oooo…still my goblet is empty,
      Bas Itni Shiqaayat Hai, Bas Itni Shiqaayat Hai
      I only have this accusation,I only have this lamentation,
      Ay Nargis-e-mastana,

      Har Rang Qayamat Hai, Har Dang Shararat Hai
      your each mood is prevailing, each style is mischievous,
      Dil Thod Ke Chal Dena, Yeh Husn Ki Aadat Hai
      its a habit of beauty, to leave while breaking one's heart,
      Dil Thod Ke Chal Dena, Yeh Husn Ki Aadat Hai
      its a habit of beauty, to leave while breaking one's heart,
      Oooo… Aata Nahin Behelaana
      oooo…don't know the manner to entice,
      Bas Itni Shiqaayat Ha, Bas Itni Shiqaayat Hai
      I only have this complaint, I only have this complaint,

      Ay Nargis-e-mastana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai
      oh the possessor of intoxicated eyes,I only have this accusation,
      Samjhaa Hamen Begana, Bas Itni Shiqayat Hai, Bas Itni Shiqayat Hai
      you considered me as a stranger,I only have this accusation and lamentation,

      Trans: Neo

      .

    • #45984
      imported_abdool
      Participant

      MEMORIES OF MOHD RAFI:

      (96) AY PHOOLON KI RANI……………ARZOO (1965)
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/1UbmZE91gt.As1NMvHdW/

      Year:………….1965
      Singer:………..Mohd Rafi
      Lyrics:………..Hasrat Jaipuri
      Musician:………Shankar Jaikishen

      Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika,
      Oh queen of flowers, empress of the spring
      Tera Muskurana Gazab Hogaya,
      your smiles has created something extraordinary
      Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika,
      Oh queen of flowers, empress of the spring
      Tera Muskurana Gazab Hogaya,
      Your smile has created something extraordinary
      Na Dil Hosh Mein Hein, Na Ham Hosh Mein Hai,
      Neither me nor my heart is conscious
      Nazar Kaa Milana Gazab Ho Gaya..
      Your looks created a sensation

      Tere Hont Kya Hai, Gulaabi Kanwal Hai,
      your lips are not less than the pink lotus flowers
      Yeh Do Patiyan, Pyar Ki Ik Gazal Hai,
      those two lips are like a song of love
      Woh Nazuk Labon Se, Mohobbat Ki Baaten,
      the talk of love from those two delicate lips
      Hami Ko Sunana, Gazab Hogaya,
      had created sensation for me

      Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika,
      Oh queen of flowers, empress of the spring
      Tera Muskurana Gazab Hogaya,
      your smiles has created something extraordinary

      Kabhi Ghul Ke Milna, Kabhi Khud Jhijhakna,
      somtimes meeting openly and sometimes hesitating
      Kabhi Raaston Par, Behekna-Machalna,
      sometime swaying and playing on the path

      Yeh Palkon Ki Chilman, Utakar Girana,
      to open up the eyelashes and drop them again
      Girakar Utana, Gazab Ho Gaya,
      again opening them has created a sensation

      Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika,
      Oh queen of flowers, empress of the spring
      Tera Muskurana Gazab Hogaya,
      your smiles has created something extraordinary

      fizaaon mein Thandak ghaata bhar jawaani
      the air was cool, as the clouds and your youth
      tere gesuon ki bari meharabani
      your attitude was so generous
      har ik pench mein saikaroon maikade hain
      in each hands there are hundreds of drinks
      teraa ladakhadaanaa gazab ho gayaa
      your swaying after getting intoxicated seems extraordinary

      Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika,
      Oh queen of flowers, empress of the spring
      Tera Muskurana Gazab Hogaya,
      your smiles has created something extraordinary
      Ai Phoolon Ki Rani, Bahaaron Ki Malika,
      Oh queen of flowers, empress of the spring
      Tera Muskurana Gazab Hogaya,
      Your smile has created something extraordinary
      Na Dil Hosh Mein Hein, Na Ham Hosh Mein Hai,
      Neither me nor my heart is conscious
      Nazar Kaa Milana Gazab Ho Gaya..
      Your looks created a sensation

      Trans:??????
      .

    • #45985
      imported_abdool
      Participant

      MOHD RAFI AND FAMILY: IT IS A PITY THAT NO ONE TAKES AFTER THE GENIOUS:

    • #45986
      imported_abdool
      Participant

      (97) MAN RE TU KAHAY NA DHEER………CHITRALEKHA
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/VUIm5394BS.As1NMvHdW/

      Year:…………1964
      Singer:……….Mohd Rafi
      Lyrics:……….Sahir Ludhianvi
      Musician:……..Roshan

      man re tu kaahe na dheer dhare
      My heart, why dont you take courage or get a grip?
      o nirmohi moh na jaane jinka moh kare
      The one you desire knows no emotion, knows not what desire is.
      man re tu kaahe na dheer dhare
      My heart, why dont you take courage or get a grip?

      iss jeevan ki chadhti dhalti dhoop ko kiss ne baandha
      The rising and receding sunlight of this life, who could arrest?
      rang pe kiss ne pehre daale roop ko kiss ne baandha
      Who has imprisoned color, who has shackled beauty?
      kaahe yeh jatan kare,
      Why bother to make this effort?

      man re tu kaahe na dheer dhare
      My heart, why dont you take courage or get a grip

      utna hi upkaar samajh koi jitna saath nibhaa de
      Recognise their favor so long as they stay true to you
      janam maran ka mel hai sapna yeh sapna bisraa de
      Togetherness through life and death, its a dream, forget this dream.
      koi na sang mare
      no one accompanies you in death

      man re tu kaahe na dheer dhare
      My heart, why dont you take take courage or get a grip?
      o nirmohi moh na jaane jinka moh kare
      The one you desire knows no emotion, knows not what desire is.

      Trans:Saeed

      Such a lovely song by Rafisaab:
      .

    • #45987
      imported_abdool
      Participant

      (98) BAABUL KI DUAYEIN LETI JAA………………NEEL KAMAL
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/F52mfI3Wkd.As1NMvHdW/

      Year:………1968
      Singer:…….Mohd Rafi
      Lyrics:…….Sahir Ludhianvi
      Musician:…..Ravi

      (Babul ki duaayein leti jaa
      Jaa, tujhko sukhi sansaar mile)2
      Taking your father's prayers, go
      Go, may you get a happy world

      Maike ki kabhi na yaad aaye
      May you never remember your parents' home
      Sasuraal mein itna pyaar mile
      May you receive that much love in your in-laws'
      Babul ki duaayein leti jaa
      Taking your father's prayers, go
      Jaa, tujhko sukhi sansaar mile
      Go, may you get a happy world

      Naazon se tujhe paala maine
      I got you with delicacy
      Kaliyon ki tarah, phoolon ki tarah
      Like a blossom, like a flower
      Bachpan mein jhulaaya hai tujhko
      In your childhood you were swung
      Baahon ne meri jhoolon ki tarah
      By my arms like a swing
      Mere baagh ki ae naazook daali
      Oh delicate branch of my garden
      Tujhe harpal nayi bahaar mile
      May you get a new springtime at every moment
      Maike ki kabhi na yaad aaye
      May you never remember your parents' home
      Sasuraal mein itna pyaar mile
      May you receive that much love in your in-laws'

      Jis ghar se bandhe hain bhaag tere
      In whichever house your luck is tied
      Us ghar mein sadaa tera raag rahe
      In that house your melody will always remain
      Honton pe hansi ki dhoop khile
      May laughter's sunlight bloom upon your lips
      Maathe pe khushi ka daag rahe
      May the mark of happiness remain on your forehead
      Kabhi jiski jyot na ho pheeki
      One whose flame is never extinguished
      Tujhe aisa roop singaar mile
      May you get that kind of beauty as a decoration
      Maike ki kabhi na yaad aaye
      May you never remember your parents' home
      Sasuraal mein itna pyaar mile
      May you receive that much love in your in-laws'

      Beete tere jeevan ki ghadiyaan
      May the moments of your life pass
      Aaraam ki thandi chhaon mein
      In the cool shade of peace
      Kaanta bhi na chhubne paaye kabhi
      May thorns also never be able to pierce
      Meri laadli tere paaon mein
      My daughter, in your feet
      Us baar se bhi dukh door rahe
      May sorrow remain far even from that time
      Jis baar se tera baar mile
      The time at which your time comes
      Maike ki kabhi na yaad aaye
      May you never remember your parents' home
      Sasuraal mein itna pyaar mile
      May you receive that much love in your in-laws'

      Babul ki duaayein leti jaa
      Taking your father's prayers, go
      Jaa, tujhko sukhi sansaar mile
      Go, may you get a happy world
      Babul ki duaayein leti jaa
      Taking your father's prayers, go

      A father's sorrows of joy; seeing his daughter getting married and going to
      to the home of her husband. A goodbye filled with emotions; as tears is rolling down
      the father's eyes, surely he will miss the apples of his eyes:

      So much emotions by Rafisaab:

      Trans:

    • #45988
      Mukesh
      Keymaster

      I sincerely disagree Abdool..

      Have u heard Sonu Nigam sing??, am not talking about the bolly craze tunes

      here..

      He is amazing, has an even more amazingly mesmerising voice…

    • #45989
      imported_abdool
      Participant
      Scar face:

      I sincerely disagree Abdool..

      Have u heard Sonu Nigam sing??, am not talking about the bolly craze tunes

      here..

      He is amazing, has an even more amazingly mesmerising voice…

      I agree with you SF; Sonu is amazing with a mesmerizing voice, the only one to come near the master;

      This is what Sonu has to say on Mohd Rafi:

      SONU NIGAM TALKS OF THE LEGEND:

      Sonu Nigam(singer)

      “Rafi Saab is God to me. I have grown up listening to him and imitating him in my early years. Rafi Saab sounded only like Rafi Saab if he sang Chahe koi mujhe junglee kahe from Junglee, or Man tarpat Hari darshan ko from Baiju Bawra which is what made him the legend he was:

      just for you:

      the little master doing a Mohd Rafi:

      http://www.youtube.com/watch?v=Tl9QyfTpYJY

      .

    • #45990
      Mukesh
      Keymaster

      hey Abdool

      Its good to see someone else here who appreciates a good musician..

      I know, I read that bit ..bout *rafi saab is God to me*** and it amazes me coz he sounds soooo

      similar to him..

      oh an tnx ..will check out Sonu Later…

      very sweet of u 🙂

      now heres sumz for u …

      **ai dost mere maine duniya dekhi hai
      achchhi tarah apani nazar se dekhi hai
      yahaan achchha bura kaun hai pahachaanana mushqil

      sach ki pooja karane vaale hamane bhookhe marate dekhe
      jhooth ka daaman thaamane vaale hamane maujen karate dekhe
      phoolon ki sej par so kar jhoothe ko aaraam na aaye
      lekin sachche ko pal bhar mein kaanton par neend a jaaye
      ai dost mere …

      jisaka man ho saaf ( vo girakar ) -2 bhi oopar aata hai
      chaand ko dekho jo ghat-ghat kar phir bhi aage badh jaata hai
      jisaka taara chamaka sab ne badhakar usaka saath diya
      girate ko yahaan kisane thaama kisane usako haath diya
      apani to har subah holi apani to har shaam deevaali
      do din ki ye duniya saath nahi hai jaane vaali
      ai dost mere …
      **

    • #45991
      imported_abdool
      Participant
      Scar face:

      hey Abdool

      Its good to see someone else here who appreciates a good musician..

      I know, I read that bit ..bout *rafi saab is God to me*** and it amazes me coz he sounds soooo

      similar to him..

      oh an tnx ..will check out Sonu Later…

      very sweet of u 🙂

      now heres sumz for u …

      **ai dost mere maine duniya dekhi hai
      achchhi tarah apani nazar se dekhi hai
      yahaan achchha bura kaun hai pahachaanana mushqil

      sach ki pooja karane vaale hamane bhookhe marate dekhe
      jhooth ka daaman thaamane vaale hamane maujen karate dekhe
      phoolon ki sej par so kar jhoothe ko aaraam na aaye
      lekin sachche ko pal bhar mein kaanton par neend a jaaye
      ai dost mere …

      jisaka man ho saaf ( vo girakar ) -2 bhi oopar aata hai
      chaand ko dekho jo ghat-ghat kar phir bhi aage badh jaata hai
      jisaka taara chamaka sab ne badhakar usaka saath diya
      girate ko yahaan kisane thaama kisane usako haath diya
      apani to har subah holi apani to har shaam deevaali
      do din ki ye duniya saath nahi hai jaane vaali
      ai dost mere …
      **

      Hi SF, so sorry, taking so long to respond, sometimes I forget about this

      Rafi Thread, now that I am browsing, and looking at your lyrics of this rare

      Rafi and Manna Dey, cant say that I remember this one, but “thank you” for bringing

      to my attention. Will try to get the translation translation later, but I think I can

      rig up the actual audio so enjoy Ai Dost……………..

      http://www.musicindiaonline.com/p/x/-BbmPdrXwd.As1NMvHdW/

      I have a couple of Sonu Nigam renditions of Rafisaab, I am sure

      that you will agree with me when I've said that Sonu is the only

      singer that imtates Rafisaab to the hilt: I will try to pinpoint at least

      two of his renditions:

      http://www.youtube.com/watch?v=8G-cUF_GRis

      http://www.youtube.com/watch?v=X1LUzlA6bPU

      the words for Is rang badalte duniya is tops even

      for today's standard

      once again apologies for not responding earlier

    • #45992
      Mukesh
      Keymaster

      Its kewl Abdool

      cant listen to the songs now coz am almost on my way home

      but luk fwd to it sumtime soon

      ***blushes** gud to see u appreciate my taste in Mohd ji songs, love the man

      as for forgetting bout him ….hmmmph how cud u ?? lol

      take care and hopefully soon I will post more tunes here

      ~~scarry~~

    • #45993
      imported_abdool
      Participant

      MEMORIES OF THE LEGEND

      July 31st 2007 marks twenty seven years, since the passing of one of the Legendary Singer in India….Padmashree Mohamed Rafi, (July 31/80).

      Rafi was born in a small village called Kotla Sultan Singh near Amritsar in December 1924.When his family moved to Lahore, he was still a baby.
      It is said that a fakir used to come to their locality in Lahore every day and sing. The young Rafi was so fascinated by him that he used to follow him around. His elder brother Hamid was aware of Rafi's love for music and encouraged it. “In fact,” says music director Naushad, “A lot of credit for Rafi's success must go to Hamid who knocked on several doors and tried everything to ensure that his brother got work.

      The young Rafi was so engrossed with music and singing, he started taking music lessons from his the professional “Ustad Wahid Khan.”

      It is said that Rafi used to sing for friends and small occasions and as fate would have it,
      one day himself and his borther attended a show featuring the “Great” K.L. Saigal. At the time, there was a power failure, and KL refused to sing, as the microphone was not operative, Rafi's brother Hamid, went to the organisers and practically begged that Rafi be given a chance to sing.
      He was thirteen at the time, and the performance he gave was so impressive that the music director, invited him to Bombay.

      The music director gave him a break, the movie was Gul Baloch,
      the song became a hit, but then later, he met another Great “Naushad” and from then on there were no stopping for Rafi, Naushad said “When I heard Rafi, I liked his voice and promised him work in future. I was already doing a film called Shahjehan with Saigal. Rafi, who was a fan of Saigal, came to me with a request: that it was his greatest desire to sing with Saigal. I gave him one line in the song Roohi roohi mere sapno ki rani,” recalls Naushad. “The first full song he sang for me was in Anmol Ghadi — it went like Tera khilona toota balak…” he adds. “Then again he sang for me in Dillagi: Is duniya mein aye dilwalon dil ka lagana khel nahin and Tere koonche main armanon ki duniya leke aaya hoon.”

      Then like a Godsend came Baiju Bawara features some of the greatest songs by Mohammed Rafi and Lata Mageshkar. The melodies are simply haunting. “O Duniya ke rakhwale”, “Insaan Bano”, “Mohe Bhool gaye sawariya” and “Tu Ganga ki Mouj me” are timeless classics of Hindi cinema.
      Big names in this film: Mohd Rafi, Lata Mangeshkar, Naushad, Meena Kumari.

      On his personal life..Rafi married Bilquis his wife, and had four sons and three daughters, it is said that Rafi was a teetotaller, a religious and extremely humble person. He was a devout Muslim. Laxmikant-Pyarelal duo once observed – “He always gave without thinking of the returns”. Rafi was also famous for his various humanitarian efforts.

      The date of his passing away was perhaps
      divinely pre-ordained, for it is said that one who dies in the
      holy month goes to heaven. There was no person more deserving of that status than the pious and God-fearing Rafi, who never touched a drop of alcohol, who never told a lie, who never had a harsh word for anyone, and who worshipped his work. A man whose songs wiped away many a sorrowful tear from the eyes of those who were struggling under the burden of life and brought tears of ecstatic joy to many more.

      Mrs Mohd Rafi on Mohd Rafi

      Today, when I look back I am grateful for the children we have borne. They have been wonderful sons and daughters, and have been my strength for the last /// years, after his passing away. But yet there are moments when I wish I was 13 years old and Rafi saab was 19. There are times when I wish he would come to me like he would nearly every evening, sit beside me and ask me, What is troubling you?

    • #45994
      imported_abdool
      Participant

      (99) AJA TUJHKO PUKARAY MERA PYAR…………NEEL KAMAL
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/yAxmG.CaT9.As1NMvHdW/

      Year:…………1968
      Singer:……….Mohd Rafi
      Lyrics:……….Sahir Ludhainvi
      Musician:……..Ravi

      aaajaa aaaja aaaaaja aaaja
      Come oh come come oh come

      (Tujhko pukaare mera pyar)2 aaja main to mita hoon teri chaah mein
      Come my love calls out to you, I am punished for loving you
      Tujhko pukaare mera pyar
      My love calls out to you,

      aakhri pal hai aakhri aahen tujhe dhoondh rahi hai
      My last moment and last breath is searching for you
      doobti saansen bujhti nigaahen tujhe dhoondh rahi hai
      My sinking breath and dwindling vision is looking for you
      saamne aaja ek baar aaja main to mita hoon teri chaah mein
      Please appear in front of me, I am punished for loving you

      Tujhko pukaare mera pyar
      My love calls out to you,

      dono jahaan ki bhent chada di maine chaha mein teri
      I have dedicated everything in your love
      apne badan ki khaak mila di maine raah mein teri
      I have consumed myself for the sake of your love
      ab to chali aa is paar aaja main to mita hoon teri chaah mein
      Please come to me now, I am punished for loving you
      Tujhko pukaare mera pyar
      My love calls out to you,

      (Tujhko pukaare mera pyar)3
      My love calls out to you,

      (Tujhko pukaare mera pyar)3
      My love calls out to you,

      Trans:

      The movie Neel Kamal has been a favourite, the songs were simply very good;
      The story fabulous, in lsitening to “Aja Tujhko Pukaray” makes one remember the sufferings of Raaj Kumar being chained and put in a built in dungeon for the sake of his love:

      .

    • #45995
      imported_abdool
      Participant

      MEMORIES OF MOHD RAFI:

      (100) HUM BEKHUDEE MEIN TUM:…………….KALA PANI


      http://www.musicindiaonline.com/p/x/B5Xmf.RXVS.As1NMvHdW/

      YEAR:…………1958
      SINGER:……….MOHD RAFI
      LYRICS:……….MAJROOH SULTANPURI
      MUSICIAN:……..S D BURMAN

      aaaaaa chale gayay

      (hum bekhudee mein tum ko pukaare chale gaye)2
      in my state of being drunk, I kept calling out to you
      saagar mein zindagee ko utaare chale gaye
      In the wine glass I kept pouring out my life (deceived myself)

      (dekhaa kiye tumhe hum ban ke deewaanaa)2
      I kept my gaze at you in my crazed love
      utaraa jo nashaa to, humane ye jaanaa
      and when I sobered up, I knew this
      saare wo zindagee ke sahaare chale gaye
      All of the reasons to live were gone

      (hum bekhudee mein tum ko pukaare chale gaye)2
      in my state of being drunk, I kept calling out to you

      (tum to naa kaho hum khud hee se khele)2
      You, at least, should not say that I ruined myself
      doobe naheen hum hee yoo, nashe mein akele
      I did not drown like this, alone, in stupor
      sheeshe mein aap ko bhee utaare chale gaye*
      I managed to keep fooling you too

      (hum bekhudee mein tum ko pukaare chale gaye)2
      in my state of being drunk, I kept calling out to you
      saagar mein zindagee ko utaare chale gaye
      In the wine glass I kept pouring out my life (deceived myself)

      TRANS: Saeed

      .

    • #45996
      shakera1
      Participant

      Hi Abdool, I've just seen this thread about the greatest Hindi playback singer that ever lived! I have grown up listening to Rafi songs & still consider him the best. No one can out do his fantastic voice. I'm so glad that you have started this thread and I really appreciate all the information and songs you have put up. Keep it up!

    • #45997
      MaMa PeGaSuS
      Participant

      u knw wat just occurred to me…dat Sonu had been born a day b4 the death of Raffi..

      weird..

    • #45998
      imported_abdool
      Participant

      shakera1 wrote the following post at 09-26-2007 4:48 AM:

      Hi Abdool, I've just seen this thread about the greatest Hindi playback singer that ever lived! I have grown up listening to Rafi songs & still consider him the best. No one can out do his fantastic voice. I'm so glad that you have started this thread and I really appreciate all the information and songs you have put up. Keep it up!

      Hi shakera1, it is a pity that we have to come to an end of this thread, as our aim was to do 100 songs with translations and other bits and pieces of information on the legend; we hope that our effort has rekindled some nostalgic memories of Rafisaab and the many fans. Ever so often, we wonder why the sons of Rafi (numbering about four) did not take in their father's footsteps? It would have been desirably, to have that magical voice continues…………….I guess Rafisaab was God's Gift; like Lata Mangeshkar, Kishore Kumar, and Mukesh Chand Mathur.

      Enjoy the thread and the songs, and Shakera thanks for your feedback.

    • #45999
      shakera1
      Participant

      Oh I'm sure you can do a few more songs please! I've just read throug the whole thread & I loved it! A LOT of my favourite Rafi songs are on here, I was actually singing them in my head whilst reading the lyrics! The songs these days just CANNOT be compared to the Golden Oldies, I actually get angry when I hear the old songs re-mixed!! I refuse to listen to them! Anyway, thanks for this thread Abdool, maybe you can start one on Lata/Kishore!

    • #46000
      MaMa PeGaSuS
      Participant

      abdoolji, u surely can find more right??

      sigh!! love raffi saab

    • #46001
      imported_abdool
      Participant

      I guess I am soft at heart, so there is one more, this is beautifully done, enjoy: maybe I will input a couple more

      later:

      Memories of Mohd Rafi

      (102) RAMAYYAA WATAAWAYYAA………….SHREE 420
      http://www.musicindiaonline.com/p/x/9WbmquCHFt.As1NMvHdW/

      YEAR:…………..
      SINGERS:………..RAFI/LATA/MUKESH/CHORUS
      LYRICS:…………SHAILENDRA
      MUSICIAN………..SHANKAR JAIKISHEN

      Rafi/Lata/Chorus
      ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa
      maine dil tujh ko diyaa
      I have given you my heart

      Rafi:
      naino mein thee pyaar kee roshanee
      in the eyes was the glow of love
      (teree aankhon mein ye duniyaadaaree na thee )2
      in your eyes this worldliness was not there

      Lata:
      too aaur thaa, teraa dil aaur thaa
      you were different, your heart was different
      (tere man mein ye meethhee kataaree na thee)2
      your heart did not have this sweet dagger

      Rafi
      mai jo dukh paaoon to kyaa
      If I get grief, what of it
      aaj pachhataaoon to kyaa
      If I regret today, what of it

      Chorus:
      maine dil tujh ko diyaa
      I have given you my heart
      ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa

      Rafi:
      us des me, tere parades me
      In that place, away from your country
      (sone chaandee ke badale mein bikate hain dil)2
      gold and silver buys hearts for sale

      Lata:
      is gaanw mein dard kee chhaanw me
      in this village, under the shadow of pain
      (pyaar ke naam par hee dhadakate hain dil)2
      the hearts beat in the name of love alone
      (chaand taaron ke tale raat ye gaatee chale )2
      under the moon and stars, the night sings along
      (maine dil tujh ko diyaa)2
      I have given you my heart

      Chorus:
      maine dil tujh ko diyaa
      I have given you my heart
      ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa

      Mukesh:
      rasta wohee aur musafir wohee
      The path is the same, travelers same
      (ek tara na janey kahan chup gaya )2
      a star, who knows where it got hid
      duniya wohee dunyawaley wohee
      the world is the same, people the same
      (koi kya janey kis ka jahan lut gaya)2
      no one knows someone's whole world was robbed
      (meri aankoo mein rahey kaun jo mujh se kahey)
      who will dwell in my eyes who will say to me
      maine dil tujh ko diyaa
      I have given you my heart

      Chorus:
      maine dil tujh ko diyaa
      I have given you my heart
      ramayyaa wataawayyaa, ramayyaa wataawayyaa

      yaad aatee rahee, dil dukhaatee rahee
      I kept remembering you, my heart kept aching
      apane man ko manaanaa, naa aayaa hume
      I never did learn how to soothe my heart
      too naa aaye to kyaa, bhool jaaye to kyaa
      If you don’t come, what of it, if you forget me, what of it
      pyaar kar ke bhoolaayaa naa aayaa hume
      After falling in love, I never learnt how to forget
      wahee se door se hee, too bhee ye kah de kabhee
      From there, even from far, say this once
      maine dil tujh ko diyaa
      I have given you my heart

      Trans: Saeed

      .

      THREE LEGENDARY SINGERS BLEND VOICES TO GIVE A MEMORABLE SONG IN RAJ KAPOOR'S “SHREE 420'
      THERE ARE ONLY THREE VERSES ON THIS RECORDING VERSION BUT IN THHE FILM VERSION I THINK THERE ARE FOUR VERSES.

    • #46002
      MaMa PeGaSuS
      Participant

      ah Abdoolji its yr love for great music and greatr musicians that makes yr dil soft nah

      soo common share more coz I knw u can find more beautiful lyrics like this one

      in fact it cudnt have been posted at a more appropriate time, the words have literally stung me

      I cant explain how I feel at this moment, coz it touches my heart and makes me feel sooo sad that one who loves sooo deeply and purely could have her heart break soo carelessly

      thanks for beign here at this precise moment, u have no clue how much this contribution have touched me..am going to post this song in another thread and I am going to find the cd and listen to it

      pls dnt stop sharing …

      shukriya

      scarry

    • #46003
      imported_abdool
      Participant

      Hi SF

      A happy New Year to You and Yours:

      You are very kind in your expression especially on the Songs that Rafisaab did during his lifetime,

      Thanks once again, it has been my pleasure doing what I did, and it is never to much work to make

      another Rafi fan happy.

      There is a favor that I would like to ask, I do not know if you can channel it to someone in this forum

      who would like to help, It is in the works and I am sure that it will benefit so many thousands of Rafi

      fans worldwide.

      I am planning on doing 100 more of Mohd Rafi Songs with write ups and all info that can be had in

      reference to the songs, I am looking for someone who can handle the English translations part.

      Know of anyone on the forum who can help?

      Regards

      Abdool.

    • #46004
      imported_abdool
      Participant

      Hello Khushi, took me four years but at long last, I did manage to find

      MOVIE : HUM HAIN LA JAWAAB 1984
      SINGER: LATA/ANWAR

      DUNIYA BADAL GAYE:

      .

      .

    • #46005
      imported_abdool
      Participant
      Quote:

      This song is soo lovely, very soothing!Thank You once again! Big Smile

      Abdoolji, I had a request. I have been searching for this song for a very very long time now but cannot find it anywhere. I have it on cassette but I miss listening to it on the PC as i cant find it anywhere. I was wondering if you could help me find it on the net where I could listen to it? Its a song from:

      'Hum hai Lajawaab' (old film) and the song is :
      'Duniya Badal Gayi Hai, Ya Hum Badal Gaye Hai, Lagtaa Hai Dil Ke Saare Armaa Nikal Gaye Hai..'

      Its an absolutely beautiful song, i really really love it! Im not sure who the male or the female singers(perhpas Ashaji) are but I do know that the music is by Panchamda (R.D. Burman). If you've come across it anywhere or able to find it, please do let me know, I would be grateful. Thank you!

      MOVIE : HUM HAIN LA JAWAAB 1984
      SINGER: LATA/ANWAR

      DUNIYA BADAL GAYE:

      .

    • #46006
      Jessica222
      Participant

      where can i download Rafi songs

    • #46007
      boo
      Participant

      Hello Abdoolji Smile

      How funny, I was JUST looking through this thread and found Khushi's request. I managed to locate the song on youtube. If anyone knows about youtube to mp3 conversation, they can get the file in an instant. Smile

      If Khushi were here, or even if she is reading this right now – I am sure she would appreciate the thought. Four years down the line and you still remembered, I am impressed. Smile

    • #46008
      imported_abdool
      Participant

      Hi boo, it was really funny, its like Rip Van Winkle went to sleep and after four years he had just wake up and this request was staring at him.

      Did smile when doing this.

      .Big Smile

    • #46009
      imported_abdool
      Participant

      Hi Jessica, I did try to send you about fifteen Rafi downloadable songs but it is telling me that an error has occured, send me your email and I will forward them to you…….I can be contacted at asj0628@aol.com will be willing to help.

    • #46010
      imported_abdool
      Participant

      FILM : DULARI 1949
      SINGER : MOHD RAFI
      LYRICS : SHAKEEL BADAYUNI
      MUSIC : NAUSHAD

      1) SOHANI RAAT DHAL CHUKI:

      Suhaani raat dhal chuki
      The lovely night has decended
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come
      Suhaani raat dhal chuki
      The lovely night has decended
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come
      Jahan ki rut badal chuki
      The world’s the climate have changed
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come

      Nazaarein apni mastiyaan dikha dikhaake so gaye
      The sights have shown their effects and are now gone
      Sitaarein apni roshni luta lutaake so gaye
      The stars have brilliantly shone and are now no more
      Har ek shamma jal chuki
      Every lamp that lit has burnt out
      Na jaane tum kab aaoge
      When are you going to come

      Suhaani raat dhal chuki
      The lovely night has decended
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come

      Tadap rahe hai hum yahan
      I am suffering here
      Tadap rahe hai hum yahan tumhaare intezaar mein
      I am suffering whilst waiting on you
      Tumhaare intezaar mein
      Waiting on you
      Tumhaare intezaar mein
      Waiting on you
      Fiza ka rang aa chala hai
      the colorful springtime is almost here
      Mausam-e-bahaar mein
      in the beautiful season
      Mausam-e-bahaar mein
      in the beautiful season
      Hawa bhi rukh badal chuki
      The winds have also changed directions
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come

      Suhaani raat dhal chuki
      The lovely night has decended
      Na jaane tum kab aaoge
      I don’t know when you will come

      Trans:Oldie Fan

      VINTAGE: LIKE OLD WINE 61 years old and is still on our lips and memories:
      How can we ever forget Suhani Raat

      .

    • #46011
      imported_abdool
      Participant

      THESE POSTS WERE DONE SUCH A LONG TIME AGO, NOW NEARLY ALL OF THE SONGS LINK HAVE WENT DEAD: SO FOR ALL MY GOOD FRIENDS OUT THERE: I REALY WANTS TO RESURECT SOME OF THE MASTERS SONGS OF YEARS GONE BY: ENJOY


      MOHD RAFI: VOL 1: RAFI/NAUSHAD/BADAYUNI:

      1) SOHANI RAAT DHAL CHUKI: DULARI 1949
      The lovely night has descended

      2) O DUNIYA KE RAKHWALE: BAIJU BAWRA 1952
      O Maintainer Of This Universe

      3) O DOOR KAY MUSAFIR: URAN KHATOLA 1955
      You leave this world today, my life is not mine anymore

      4) MAN TARAPAT HARI DARASHAN KO AAJ: BAIJU BAWRA 1952
      I long to see Lord Vishnu today

      5) YEH ZINDAGI KE MELE: MELA 1948
      The fairs of life will never be less in this world

      6) MADHUBAN MEIN RADHIKA NACHAY RE: KOHINOOR 1960
      In the forest of Madhuban, Radha is dancing

      7) MERE MEHBOOB TUJHE: MERE MEHBOOB 1963
      My beloved, I beseech you in the name of my love

      8) KOI SAAGAR DIL KO BAHALATAA NAHEEN: DIL DIYA DARD LIYA 1966
      None of these wines appeal to me

      9) DIL MAY CUUPAKE PYAR KA TOOFAN LE CHALE: AAN 1952
      Hidden in my heart I carry a storm of love

      10) MERE KAHANI BHOOL NE WALE: DEEDAR 1951
      My story is a forgotten one

      11) AAJ KE RAAT MERE DIL KE SALAAMI: RAM AUR SHYAM 1967
      Tonight,as she becomes a bride under lights

      12) AAJ PURANI RAHON SE: AAADMI 1967
      Today from the worn out paths, no one should call me,

      13) NA MAIN BHAGWAAN HOON…….MOTHER INDIA 1957:
      I am neither God nor the Devil

      14) DO SITARON KA ZAMEEN: KOHINOOR 1960
      Two stars will meet on Earth this night

      15) INSAAF KA MANDIR HAI YE: AMAR 1951
      This is the Temple of Justice, an abode of God

      .

    • #46012
      imported_abdool
      Participant

      As we have seen, the trio of Rafi/Naushad/Badayuni were very popular in the days gone by, the music that they brought to the fore will long be remembered.

      THERE WERE OVER 100 SONGS LISTED ON THIS THREAD, IT IS A PITY THAT THE RECORDING LINKS WENT DEAD: MAYBE IF TIME PERMITS I WILL REDO THOSE POSTS WITH MP 3 LIVING LINKS THAT ARE DOWNLOADABLE.

      .

Viewing 208 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.