Can someone please translate this song? Thanks.
“Jhoom” – Jhoom Barabar Jhoom
Oh Aaja
Aaja rabba ishq di
Khol guthiyan
Oh Aaja Aaja rabba ishq di
Khol guthiya
Kadd naa munafe ya na mol guthiya
te lagi
To lagave na lage ashiqui
ho te lagi
To lagave na lage ashiqui
Udti udti ankhiyon ke
Lad gaye pech lad gaye oye
Geet lage ke jhoom jhoom jhoom
Jhoom barabar jhoom
oh kab lage kahan rab jane
sab lage jahan sab jane
rabba
Har choot mazaa deti
Jeene ki saja deti hai
Rabbba
Jhhoot mooti baateein sun ke
Gungungati aankein sun ke
Jalwaen bhujhawein ,bhujhawein Jalwaein
oye moombateeiyan
oh
Udti udti ankhiyon ke
Lad gaye pech lad gaye oye
Geet lage ke jhoom jhoom jhoom
Jhoom barabar jhoom
Yeh ishq purana papi
Har baar khata karta hai
rabba
Har baar bacha hoon mein
Har baar yeh ja marta hai
rabba
Ho paaas koi aagaya to
Rass koi aagaya to
Ho baar baar baar kaleje pe na maar ankhiyan
oh
Udti udti ankhiyon ke
Lad gaye pech lad gaye oye
Geet lage ke jhoom jhoom jhoom
Jhoom barabar jhoom
Oh Aaja Aaja rabba ishq di
Khol guthiya
Kadd naa munafe ya na mol guthiya
te lagi
To lagave na lage ashiqui
Udti udti ankhiyon ke
Lad gaye pech lad gaye oye
Geet lage ke jhoom jhoom jhoom
Jhoom barabar jhoom
Source: http://www.lyricsmasti.com/song/4587/get_lyrics_of_Jhoom.html
Aaja aaja rabba ishq di khol gutiyan
Come on now friend open the colours of love
Aaja rabba ishq di khol gutiya
Come on friend, open the colours of love
Aaja aaja rabba ishq di khol gutiyan
Ghatey na munafey anmol gutiyan
Don’t put a price on them, these colours are priceless
Te lagi te lagi te lagi jo lagaave na lage aashiqui
It hit, it hit, it hit to those who didn’t want to be hit by love
Te lagi te lagi te lagi jo lagaave na lage aashiqui
Udti udti ankhiyon ke
Those wandering eyes
Ladgaye penche ladgaye ve
Have locked with another
Geet lagake
So put on the song and
Jhoom jhoom jhoom
Dance, dance, dance
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Dance that way, dance that way, dance that way baby dance
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Kab lage kahaan rab jaane
When and where it hits the God knows
Jab lage jahaan sab jaane
When it does, everyone knows
Rabba
O Lord
Har chot mazaa deti hai
Every wound gives pleasure
Jeene ki sazaa deti hai
Punishes you for living
Rabba Jhooti mooti baatein sunke
Listening to those lies
Gungunaati aankhen sunke
The eyes sing listening to them
Jalaave bujhaave bujhaave jalaave oi maumbatiyan
(In them) Candles are lit and go out, go out and get lit
Jalaave bujhaave bujhaave jalaave oi maumbatiyan
Udti udti ankhiyon ke
Ladgaye penche ladgaye ve
Geet lagake
Jhoom jhoom jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Yeh ishq puraana paapi
This love is an age old sinner
Har baar khata karta hai
It does this intrusion every time
Rabba Har baar bachaata hoon main
I save it (from love) each time
Har baar yeh jaa marta hai
But it goes and dies each time
Paas koi aa gaya to
If someone comes close to you
Raas koi aa gaya to
If someone comes in your path
Baar baar baar kaleje pe na maar akhiyan
Don’t keep your eyes on them (lit.: on their liver – don’t get attached to them)
Baar baar baar kaleje pe na maar akhiyan
Udti udti ankhiyon ke
Ladgaye penche ladgaye ve
Geet lagake
Jhoom jhoom jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Aaja aaja rabba ishq di khol gutiyan
Ghatey na munafey anmol gutiyan
Te lagi te lagi te lagi jo lagaave na lage aashiqui
Te lagi te lagi te lagi jo lagaave na lage aashiqui
Udti udti ankhiyon ke
Ladgaye penche ladgaye ve
Geet lagake
Jhoom jhoom jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Jhoom baraabar, jhoom baraabar, jhoom baraabar jhoom
Rabba
Thanks, I appreciate it!
There are sum minor mistakes in the previous translation… the changes which shud b done according to me are underlined while the previous translation is in quotes.
Aaja aaja rabba ishq di khol gutiyan
“Come on now friend open the colours of love”
Come on now God, open the mysteries of love
This song has repeated references to “Rabba” (God), jst like we speak of God casually in any sentence. And “Guthi” means mystery…. “guthiyan” is its plural form.
I have a question – what exactly do the words “jhoom” and “baraabar” mean? And what language is this song in? It sounds Punjabi? And what is the difference between “dhoom” and “jhoom”?
Jhoom means spin or dance
Barabar means properly or correctly
Dhoom means commotion
These are all hindi/punjabi words. I hope this helps.
barabar actually means lover
barbar means again or properly