Would you give me english translation from Jaan E Maan movie?
Hi, maybe you could tell us which song would you want to be translated?
Then hopefully someone would be able to help you..
Anyways, I have two lyrics posted here.. Is it one of these songs?
If not, I will try to post the other lyrics soon..
Movie Title: Jaan-E-Mann
Lyrics : Gulzar
Music Director : Anu Malik
Singer: Sonu Nigam
Song Title: Sau Dard
–Male–
(Sau dard hai, sau raahatein
Sab mila dilnashin
Ek tu hi nahin) -2
Rukhi rukhi si yeh hawa
Aur sukhe patte ki tarah
Shehar ki sadko pe main
Laawaris udta hua
Sau raaste
Par teri raah nahi
Sau dard hai, sau raahatein
Sab mila dilnashin
Ek tu hi nahin
Behta hai paani behne de
Waqt ko yunhi rehne de
Dariya ne karwat li hai toh
Saahilon ko sehne de
Sau hasratein
Par tera gham nahi
Sau dard hai, sau raahatein
Sab mila dilnashin
Ek tu hi nahin
Song Title: Ajnabi Shehar Hai
Singer: Sonu Nigam
–Male–
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Zindagi ajnabi kya tera naam hai
Ajeeb hai yeh zindagi yeh zindagi ajeeb hai
Yeh milti hai bicarti hai bicarke phir se milti hai
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Aap ke ba-gair bhi humein
Meeti lage udasiyaan
Kya ye aap ka aap ka kamaal hai
Shayad aap ko khabar nahi
Hil rahi hai paaon ki zameen
Kya ye aap ka aap ka khayaal hai
Ajnabi shehar mein zindagi mil gayi
Ajeeb hai yeh zindagi yeh zindagi ajeeb hai
Mein samjha tha kareeb hai ye aur ka naseeb hai
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Baat hai yeh ek raat ki
Aap baadalon pe lete the
Hmm Woh yaad hai aapne bulaaya tha
Sardi lag rahi thi aapko
Patli chandni lape?e the
Aur shaal mein khwaab ke sulaya tha
Ajnabi thi sahi saans mein sil gayi
Ajeeb hai yeh zindagi yeh zindagi ajeeb hai
Mere nahi yeh zindagi rakeeb ka naseeb hai
Song Title: Humko Maaloom Hai
Singers: Sonu Nigam, Sadhana Sargam
–Male–
Mohabbaton mein jeene waale khushnaseeb hain,
Mohabbaton mein marne waale bhi ajeeb hain;
Azeem hai hamari dastaan jaan-e-mann,
Faaslon mein rehte hain lekin kareeb hain
–Male–
Humko maaloom hai,
–Female–
Ishq masoom hai,
–Male–
Dil se ho jaati hai galatiyaan,
–Female–
Sabr se ishq mehroom hai
–Male–
Humko maaloom hai,
Ishq maasom hai,
Dil se ho jaati hai galatiyaan,
Sabr se ishq mehroom hai
–Female–
Humko maaloom hai,
Ishq maasom hai,
Dil se ho jaati hai galatiyaan,
Sabr se ishq mehroom hai
–Male–
Hua jo zamaane ka dastoor hai
–Female–
Mom maani nahi
–Male–
Dad naaraaz tha
Meri barbaadiyon ka woh aaghaaz tha
–Female–
Ishq ka ek hi ek andaaz tha
–Male–
Woh na raazi hue
–Female–
Hum bhi baaghi hue
–Together–
Bekaraar hum faraar ho gaye..
–Female–
Humko maaloom hai,
Ishq maasom hai,
Dil se
–Male–
Ho jaati hai galatiyaan,
–Together–
Sabr se ishq mehroom hai
–Male–
Main pareshan hoon ek majboori par
Hoga gam jaankar saath hoon main magar
Mujhko rehna padega zara doori par
Sirf do hi mahine hai seh lo agar
Mera future hai teri kasam
Mera future hai jismein piya
–Female–
Humko maaloom hai,
Ishq maasom hai,
Dil se ho jaati hai galatiyaan,
Sabr se ishq mehroom hai
–Male–
Waqt se haara, lauta jo main
Laut kar apne ghar, jaa chuki thi piya
Phone karta raha, phone bhi na liya
Maine khat bhi likhe, saal bhar khat likhe
Meri aawaaz po?chi nahi
Kho gayi meri piya kahin
Mujhko umeed thi ek din toh kabhi
Woh bhi aawaaz degi mujhe
–Chorus–
Humko maaloom hai,
Ishq maasom hai,
Dil se ho jaati hai galatiyaan,
Sabr se ishq mehroom hai.
Song Title: Qubool Karle
Singers: Udit Narayan, Amit Sana, Rahul Vaidya, Prajakta Shukre, Monali Thakur
–Male–
Main usse ishq karta tha
Woh mere saath padhti thi
Woh mujhse ruthi rehti thi
Na koi gaur karti thi
Mujhe ignore karti thi
–Chorus–
Can't you see i am in love with you
Say i do i do i do
Kehde haan ji haan ji kehde kehde haan kehde haan kehde haan
Qubool karle tu shamra ke na ghabra ke
Qubool karle tu halke se ishaare se
Qubool karle
–Male–
Yeh ladka bada achha hai
Yeh dil ka bhala lagta hai
–Female–
Agar saat phere kaho
Zyaada bhi sakta hai
–Chorus–
Aye sun
Suna
Gaya waqt aata nahi
Aye chal chal na
Yeh mauka hain jaane na de
–Male–
Main tumse ishq karta hoon
Main tumpe jaan deta hoon
Agar maano toh arzi leke aaya hoon
Ke marzi ho anguthi pesh karta hoon
–Chorus–
He is so handsome he is a dude
Say i do i do i do
Didi abke naa mat karna sabki hogi shaamat warna
Abke shaadi mukarna nahi
Qubool karle yeh mauke ki nazaakat hain
Qubool karle sharifon ki shararat hain
Qubool karle barson ki ek mannat hain
Qubool karle
–Female–
Gale se surila lage
Mujhe toh rangila lage
–Male–
Isse kass lo kundli mein tum
Agar thoda dhila lage
–Chorus–
Aji ji haan
Yeh sanjog ki baat hain
Kya ji ji kya
Yeh mahurat mubarak rahe
–Male–
Tumhen jo bhi pasand hoga wohi meri pasand hogi
Agar chaahogi raaten lambi ho jaaye toh
Maano main dinon ko chhota kar dunga
–Chorus–
Girl he is dude to be truly true
Say i do i do i do i do
Didi maan bhi jaaon abke abke bachhon ki zidd maano
Yeh mahurat nikal jaaye na
Qubool kar le issi mein ab bhala hoga
Qubool kar le kismat mein likha hoga
Qubool kar le jo hona hai jaroor hoga
Qubool kar le
Thank you Nosyira. Yes i need english translation of saudard, humko maloom hai and Ajnabi Shehar Hai
. I would appreciate if you can provide the english translation about that. Thanks a lots.
Dear Nosyira, can you help me on english translation about this songs?
Ajnabi Shehar Hai
Ajnabi shehar hai
This city is a stranger to me
Ajnabi shaam hai
This night is a stranger to me
Zindagi ajnabi
Oh strange life
Kya tera naam hai
What is your name (What are you like)
Ajeeb hai yeh zindagi
This life is a strange thing
Yeh zindagi ajeeb hai
A strange thing is this life
Yeh milti hai bicharti hai
You gain things, you lose things
Bichar ke phir se milti hai
And then get them back again
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Aap ke baghair bhi hamein
Even without you
Meethi lagi udaasiyan
I find this loneliness sweet
Kya yeh aap ka
Is this you
Aap ka kamala hai
Your miracle
Shayad aap ko khabar nahi
Maybe you are uninformed
Hil rahi hai paaon ki zameen
The ground beneath your feet is moving
Kya yeh aap ka
Is this your
Aap ka khayaal hain
Your thoughts
Ajnabi shehar mein
In this strange city
Zindagi mil gayee
I found life
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Main samjha tha kareeb hai
I thought it was close to me
Yeh aur ka naseeb hai
Turns out she’s meant for someone else
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Baat hai yeh ik raat ki
It is about one night
Aap badalon pe lete the
You were lying on a cloud
Hmm
Yes
Woh yaad hai
I remember
Aapne bulaaya tha
You called me
Sardi lagrahi thi aapko
You were feeling cold
Patli chandni lapete the
Holding a small blanket
Aur
And
Shaal mein
Inside it
Khaab ke sulaaya tha
Your dreams were asleep
Ajnabi hi sahee
So what if I’m a stranger
Saans mein silgayee
In whose arms you found comfort
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Meri nahi yeh zindagi
This life isn’t mine
Raqeeb ka naseeb hai
It is the blessing of someone else
Humko Maloom Hai
Mohabbaton mein jeene waale khush naseeb hai
Lucky are those who live in love
Mohabbaton mein marne wale bhi ajeeb hai
How strange are those who die in love
Azeem hai hamari daastan jaan-e-mann
Our story is grand, oh life of my soul
Faaslon pe rehte lekin kareeb hai
We live apart yet still we are close together
Humko maloom hai
We know about how
Ishq masoom hai
Love is so innocent
Dil se hojati hai ghaltiya
The heart can make mistakes
Sabr se ishq mehroom hai
Love is detached from patience (love is impatient)
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Jaan-e-mann jaan-e-mann
Life of my soul
Huwa jo zamaane ka dastoor hai
Whatever happened was the fault of time
Mom maani nahi
Mom didn’t listen
Dad naaraaz tha
Dad was upset
Meri barbadiyon ka woh aaghaaz th
Ajnabi Shehar Hai
Ajnabi shehar hai
This city is a stranger to me
Ajnabi shaam hai
This night is a stranger to me
Zindagi ajnabi
Oh strange life
Kya tera naam hai
What is your name (What are you like)
Ajeeb hai yeh zindagi
This life is a strange thing
Yeh zindagi ajeeb hai
A strange thing is this life
Yeh milti hai bicharti hai
You gain things, you lose things
Bichar ke phir se milti hai
And then get them back again
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Aap ke baghair bhi hamein
Even without you
Meethi lagi udaasiyan
I find this loneliness sweet
Kya yeh aap ka
Is this you
Aap ka kamala hai
Your miracle
Shayad aap ko khabar nahi
Maybe you are uninformed
Hil rahi hai paaon ki zameen
The ground beneath your feet is moving
Kya yeh aap ka
Is this your
Aap ka khayaal hain
Your thoughts
Ajnabi shehar mein
In this strange city
Zindagi mil gayee
I found life
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Main samjha tha kareeb hai
I thought it was close to me
Yeh aur ka naseeb hai
Turns out she’s meant for someone else
Ajnabi shehar hai
Ajnabi shaam hai
Baat hai yeh ik raat ki
It is about one night
Aap badalon pe lete the
You were lying on a cloud
Hmm
Yes
Woh yaad hai
I remember
Aapne bulaaya tha
You called me
Sardi lagrahi thi aapko
You were feeling cold
Patli chandni lapete the
Holding a small blanket
Aur
And
Shaal mein
Inside it
Khaab ke sulaaya tha
Your dreams were asleep
Ajnabi hi sahee
So what if I’m a stranger
Saans mein silgayee
In whose arms you found comfort
Ajeeb hai yeh zidagi
Yeh zindagi ajeeb hai
Meri nahi yeh zindagi
This life isn’t mine
Raqeeb ka naseeb hai
It is the blessing of someone else
Humko Maloom Hai
Mohabbaton mein jeene waale khush naseeb hai
Lucky are those who live in love
Mohabbaton mein marne wale bhi ajeeb hai
How strange are those who die in love
Azeem hai hamari daastan jaan-e-mann
Our story is grand, oh life of my soul
Faaslon pe rehte lekin kareeb hai
We live apart yet still we are close together
Humko maloom hai
We know about how
Ishq masoom hai
Love is so innocent
Dil se hojati hai ghaltiya
The heart can make mistakes
Sabr se ishq mehroom hai
Love is detached from patience (love is impatient)
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Humko maloom hai
Ishq masoom hai
Dil se hojati hai ghaltiya
Sabr se ishq mehroom hai
Jaan-e-mann jaan-e-mann
Life of my soul
Huwa jo zamaane ka dastoor hai
Whatever happened was the fault of time
Mom maani nahi
Mom didn’t listen
Dad naaraaz tha
Dad was upset
Meri barbadiyon ka woh aaghaaz th