Does someone have the translation of Holi Re from Mangal Pandey-The Rising pliz ?
Thanx in advance !
Holi re
phir baaje ghuunghruu DHole baRe yeh chhanak chhanak voh dhamak dhamak
and then the sounds of ankle bells and drums are heard, tinkling, thumping
sab nikle hai.n pi pii ke ghaRe yeh lapak lapak voh dhuumak dhuumak,
Everybody leaves their houses excitedly, rushing, bustling…
chham-chham nache pariyo.n ke ghaRe yeh dhinak dhinak voh maTak maTak
Beautiful fairies dance with their water pots, swaying, strutting
yeh chhalak chhalak voh DHalak DHalak
spilling and flowing…
yeh chhanak chhanak voh dhamak dhamak
tinkling and thumping…
yeh lapak lapak voh DHuumak DHuumak
rushing and bustling…
yeh dhinak dhinak voh maTak maTak
swaying and strutting…
(dekho aayii holi rang laayi holi chalii pichakaarii uRa hai gulaal
It’s Holi, colors have arrived, the water pistol shoots bright red
bankehai ghaTaa man jhuum uTHa rang chhalake hain neele hari laal)
Like a dark cloud, my heart swells up, while blue, green and red colors shower down) – 2
rang galii me.n, rang kheluungi, rang jaa’uungi, rang gehre hai.n ab ke saal
In colorful alleys, I will play with colors, and become colorful, such is the richness of color this year…
ab hame.n koii roke nahii.n, ab hame.n koii Toke nahii.n
Nobody should stop and obstruct me now
ab hone do ho jo bhi haal
Just let me be
(dekho aayi holi rang laayi holi chal pichakaarii uRa hai gulaal
holi ki hai ghaTaa man jhuum uTHa rang chhalake hain neele hari laal)
bighe choli chunari bhii gilii huii, sajana ji dekho mai.n ra.ngiilii huii
My blouse is drenched, my scarf is wet, look how colorful I became, my lover
toRii toRii tuu jo nashiili huii, patli kamar lachakiilii huii
You became a little intoxicated as well, swaying your slender waist
man kyo.n naa behke, tan kyo.n naa dehke
Why shouldn’t your heart be enticed, and your body aroused
tum reh reh ke (ho!), mat phe.nko yeh najaro.n ka jaal
Don’t try to trap me, casting those glances at me repeatedly
ab hame.n koii roke nahii.n, ab hame.n koii Toke nahii.n
ab hone do ho jo bhi haal
dekho aayi holi rang laayi holi aaj hue ek sa kamaal
Holi arrived, bringing with it plenty of color, and an amazing thing occured today…..
rang aise uRe dekhane me.n lage koii rangi hawaa’o.n ke baal
flying colors appeared in the the air
(chaandi ke thaal se leke gulaal ab raadha se khelenge holi muraari
Carrying red powder on a silver platter, Krishna went to play Holi with Radha
raadhaa bhi naTkhaT palti woh jhuTapuTa maari kanhaiyya ko hai pichakaarii
In return, the naughty Radha sneakily shot Krishna with the water pistol
dekhane vaale to dang hue hai.n ke holi me.n dono.n jo sang hue hai.n
Those watching were astonished to see the two become one
to raadhaa kaanhaa ek rang hue hai.n
Radha and Kanhaa (Krishna) took on the same color
kaun hai raadhaa…kaun hai kaanhaa…kaun yeh samjhaa…kaun yeh jaana!
Who is Radha, who is Krishna, who can understand, who can know!
holi me.n jo sajani se nain laRe, thaami hai.n kalaayi ke baat baRHe
During Holi he will fight with his lover through his eyes, and by grasping her wrists
tiir se jaise mere man me.n gaRe, tere in najariya mujhpe paRe
When you watch me it feels as if an arrow pierces through my heart
jo yeh raas rache, jo yeh dhuum mache, koi kaise bache
H
Thanx very very much !!!
It’s okay. Welcome..ne time.
“Teri Soorat Na Hoon Jisme, Woh Sheesha Thod Denge Hum”