Can someone please post and translate the Ghazal by Mehdi Hassan 'Rafta rafta ho mere”
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,Face to face, she became the power of my existence
Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaan-e-jaana ho gayey !
First my life, then the love of my life, then she became the beloved of my life
Din-b-din badti gehin us husn ki raaniyaan,Day by day, the queens beauty increased
Pehlay Gul, phir gul-badan, phir gul-badamaan ho gayey !First a rose, then the body of a rose, then she became the greatest rose
Aap to nazdeek say nazdeek-tar aatay gahey,You became closer and closer to me
Pehlay dil, phir dilruba, phir dil kay mehmaan ho gayey !First the heart, then the sweetheart, then you became the guest of the heart
Rafta rafta woh meri hasti ka saamaan ho gayey,Face to face, she became the power of my existence
Pehlay jaan, phir jaan-e-jaan, phir jaanayjaana ho gayey !First my life, then the love of my life, then she became the beloved of my life
Pyar jab Hadd se badha saare Taqaloof mith gayey,<span style="FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;FONT-FAMI
Well done..Thank you.