Hi, I’ve had a really hard time finding English translations for the following songs anywhere online, if anyone can translate any of the following for me, I’d really appreciate it.
Tanha Dil
yaadon ki baraat
thanks in advance
Thought it might help to include the hindi lyrics, so here they are:
Yaadon Ki Baarat:
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
Dil ke dwaare
O, chhedo taraane milan ke
Pyaare pyaare sang hamaare
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
Badle na apna yeh aalam kabhi
Jeevan mein bichhdenge na hum kabhi
O, badle na apna yeh aalam kabhi
Jeevan mein bichhdenge na hum kabhi
Yun bhi jaaoge aakhir kahan hoke hamaare, haan
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
Dil ke dwaare
Aage bhi hoga jo uska karam
Yeh din to manaayenge har saal hum
O, aage bhi hoga jo uska karam
Yeh din to manaayenge har saal hum
Apne aangan naache gaayenge chanda sitaare, haan
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
Dil ke dwaare
O, chhedo taraane milan ke
Pyaare pyaare sang hamaare
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
and Tanha Dil:
Aankhon mein sapne liye
Ghar se hum chal to diye
Jaane yeh raahein ab le jaayengi kahan
Mitti ki khushboo aaye
Palkon pe aansu laaye
Palkon pe reh jaayega yaadon ke jahan
Manzil nayi hai anjaana hai kaarvaan
Chalna akele hai yahan
(Tanha dil, tanha safar
Dhoonde tujhe phir kyoon nazar) -2
Tanha dil
Dilkash nazaarein dekhe
Jhilmil sitaarein dekhe
Aankhon mein phir bhi tera chehra hai jawaan
Kitni barsaatein aayi, kitni saugaatein laayi
Kaanon mein phir bhi goonje teri hi sada
Maane kiye the apna hoga aashiyaan
Vaadon ka jaane hoga kya
(Tanha dil, tanha safar
Dhoonde tujhe phir kyoon nazar) -2
Tanha dil
Tanha dil
Aankhon mein sapne liye
Ghar se hum chal to diye
Jaane yeh raahein ab le jaayengi kahan
Mitti ki khushboo aaye
Palkon pe aansu laaye
Palkon pe reh jaayega yaadon ke jahan
Manzil nayi hai anjaana hai kaarvaan
Chalna akele hai yahan
(Tanha dil, tanha safar
Dhoonde tujhe phir kyoon nazar) -2
Tanha dil, tanha dil, tanha dil
Tanha dil, tanha dil
Thanks again
Hi,
a friend of mine translate this song for me a time ago… so here it is…
Tanha Dil
Aankhon mein sapne liye ghar se hum chal to diye
With dreams in our eyes, we have started from our homes
Jaane yeh raahein ab le jaayengi kahan
Don’t know where these roads will lead us now
Mitti ki khushboo aaye palkon pe aansu laaye
The fragrance of wet soil, brings a tear to the eye
Palkon pe reh jaayega yaadon ke jahan
The world of our dreams will be left behind in the eyes
Manzil nayi hai anjaana hai kaarvaan
The goals are new, the caravan travelers is new
Chalna akele hai yahan
Got to walk this path alone
(Tanha dil, tanha safar
It’s a lonely heart, lonely journey
Dhoonde tujhe phir kyoon nazar) -2
Then why do my eyes search for you
Tanha dil
It’s a lonely heart
Dilkash nazaarein dekhe
I’ve seen many delightful scenes
Jhilmil sitaarein dekhe
I’ve seen the glittering stars
Aankhon mein phir bhi tera chehra hai jawaan
But the memory of your face is fresh in my eyes
Kitni barsaatein aayi, kitni saugaatein laayi
So many rains came, so many blessings they brought
Kaanon mein phir bhi goonje teri hi sada
But in my ears, your words always sound loud and clear
Waade kiye the apna hoga aashiyaan
We had promised that the world will be ours
Waadon ka jaane hoga kya
Don’t know where those promises will go
(Tanha dil, tanha safar
Dhoonde tujhe phir kyoon nazar) -2
(It’s a lonely heart, lonely journey
Then why do my eyes search for you)
Tanha dil
It’s a lonely heart
Tanha dil
Aankhon mein sapne liye
Ghar se hum chal to diye
Jaane yeh raahein ab le jaayengi kahan
Mitti ki khushboo aaye
Palkon pe aansu laaye
Palkon pe reh jaayega yaadon ke jahan
Manzil nayi hai anjaana hai kaarvaan
Chalna akele hai yahan
(Tanha dil, tanha safar
Dhoonde tujhe phir kyoon nazar) -2
Tanha dil, tanha dil, tanha dil
Tanha dil, tanha dil
Thanks a lot!
Hopefully someone can translate the other one for me soon 🙂
Movie Name: Dil Vil Pyar Vyar
Lyric Name: Yaadon Ki Baaraat
Translation:
Title: Yaadon Ki Baaraat Film Name: Dil Vil Pyar Vyar Music: R.D. Burman and Bablu Chakraborty Lyrics: Majrooh Sultanpuri Singers: Kumar Sanu Category: Love Words:
–MALE–
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
A shehnaai (woodwind instrument) of dreams calls out to the days of past
Dil ke dwaare
At my heart’s door
O, chhedo taraane milan ke
Pyaare pyaare sang hamaare
Oh, sing the lovely lovely songs of meeting with me
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Badle na apna yeh aalam kabhi
This world of ours will never change
Jeevan mein bichhdenge na hum kabhi
In life, we will never separate
O, badle na apna yeh aalam kabhi
This world of ours will never change
Jeevan mein bichhdenge na hum kabhi
In life, we will never separate
Yun bhi jaaoge aakhir kahan hoke hamaare, haan
Ultimately, where will you go, being mine, yes
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
A shehnaai of dreams calls out to the days of past
Dil ke dwaare
At my heart’s door
Aage bhi hoga jo uska karam
Whatever happens from now, it is a blessing
Yeh din to manaayenge har saal hum
I will see these days as every year
O, aage bhi hoga jo uska karam
Whatever happens from now, it is a blessing
Yeh din to manaayenge har saal hum
I will see these days as every year
Apne aangan naache gaayenge chanda sitaare, haan
Upon our frontyard the moon and stars will sing and dance, yes
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
Sapnon ki shehnaai beete dinon ko pukaare
A shehnaai of dreams calls out to the days of past
Dil ke dwaare
At my heart’s door
O, chhedo taraane milan ke
Pyaare pyaare sang hamaare
Oh, sing the lovely lovely songs of meeting with me
Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare
To my heart’s door, my heart’s door
–CHORUS–
(Yaadon ki baaraat nikli hai aaj
A procession of memories has come out today
Dil ke dwaare, dil ke dwaare) – 2
To my heart’s door, my heart’s door
Ronnal
thanks! you didn’t find that on a website did you? Cause I thought I looked everywhere.
Hi YJ
Well if you can look up in the home page (https://www.bollywoodlyrics.com)Look into Song List you may be able to locate translation of most of the songs.
Also you can ask for our mates ****Madhu*****, ***Boo*** and others who suported me.
Thanks
Ronnal
Ronnal