Dear Sir / Madam,
Kindly, can anyone provide me English translation of the song “O meri soni meri tamanna jhoot nahi mera pyar” from Film “Yadon Ki Baraat”.
Thanx & regards
I love this song! I blast it super loud in my loft. I think I offend my neighbors with the volume I play it at I enjoy it so. Haha, no I keep it at a reasonable level, but it really is a good tune.
I’ve always wondered what the meaning behind the lyrics were. Hopefully someone will post the full translation!
O Meri Soni Meri Tamanna
O my beautiful, my wish(I’m guessing Tamanna is her name? Tamanna means wish/desire)
Jhoot Nahin Hai Mera Pyaar
My love is not a lie
Diwane Se Ho Gai Galati
This mad man made a mistake
Jaane Do Yaar I Love You I Love You
Let it go, I love you
Aake Meri Aankhon Me Tum Dekko
Come and look into my eyes
Ein Me Har Ek Jaaga Tumhari Hai
In it is every place that belongs to you
Kahene Ko Yeh Dil Hai Mera Lekin
This heart is mine, but
Dhadkan Yeh Sada Tumhari Hai
This heartbeat is forever yours
Tum Pe Chain Mera
You are my peace
Tum Pe Hai Mera Karaar
You are my peace
Ah Ah I Love You, O Meri Soni
Tadapti Hoon Aur Tum Na Tadapau
I already suffer, don’t make me suffer anymore
Aacha Bapa Chalho Hum Hi Harey
Okay, fine, I lose.
Tumhi Toh Jisne Mujhey Chaha
You’re the one that loved me
Tumhi Toh Ho Lage Mujhey Pyare
You’re the one that I like
Mere Karib Aao Jara Mohre Piya
Come close to me, my love
Sunke Dil Ki Pukar
Listen to the call of my heart
La La La I Love You
O Mere Hora Meri Tamana
Jhooth Nahin Hai Mera Pyar
Diwani Se Ho Gai Galati
Jaane Do Yaar I Love You
It’s 4 in the morning, and I’ve never heard this song before. Please forgive any mistakes. 🙂