english translation of song Sakhiya and Sajda from Bhool Bhu

Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #8070
      Sitaara15
      Participant

      please translate thank you

    • #68744
      Marine
      Participant

      Credit goes to bollywhat.com

      SAKIYA

      Chorus:
      sakhiyaa re sakhiyaa re miiTHii miiTHii batiyaa re sakhiyaa re sakhiyaa re ho
      (Oh, my friend! My sweet-voiced friend! Oh, my honey-tongued friend!)
      sakhiyaa re sakhiyaa re kaTe nahii.n ratiyaa re sakhiyaa re sakhiyaa re ho
      (Oh, my friend, may the night never pass! Oh, my friend…)

      Chorus.

      do dilo.n kii duurii mujhse sahii naa jaaye
      (I cannot bear the separation of our two hearts!)
      bin tere ik pal kahii.n naa chain mujhko aaye
      (Without you, I cannot find peace even for a single moment.)
      jawaa.m is dhaRkan kii betaabii kaa ab karnaa hai izhaar
      (Now we have to see how courageous this reckless heart is.)
      naa jaane tuu naa jaane yaar mujhe tujhse hai kitnaa pyaar…
      (You don’t know, my friend, you don’t know how much I love you…)

      do dilo.n kii duurii mujhse sahii naa jaaye
      (I cannot bear the separation of our two hearts!)
      bin tere ik pal kahii.n naa chain mujhko aaye
      (Without you, I cannot find peace even for a single moment.)
      jawaa.m is dhaRkan kii betaabii kaa ab karnaa hai izhaar
      (Now we have to see how courageous this reckless heart is.)
      naa jaane tuu naa jaane yaar mujhe tujhse hai kitnaa pyaar…
      (You don’t know, my friend, you don’t know how much I love you…)
      aarzuu aarzuu bas terii aarzuu…
      (Aching, yearning, wishing only for you…)

      Chorus.

      kyaa zamiin aur kyaa palak hai har jagah teraa aks hai
      (What is this earth and what’s this sky? Your reflection is everywhere.)
      khwaab me.n yaado.n me.n kyaa hai sirf teraa aks hai
      (What is in my dreams and in my memories? Only your reflection.)
      kyaa zamiin aur kyaa palak hai har jagah teraa aks hai
      (What is this earth and what’s this sky? Your reflection is everywhere.)
      khwaab me.n yaado.n me.n kyaa hai sirf teraa aks hai
      (What is in my dreams and in my memories? Only your reflection.)

      dhaRkano.n me.n hai terii hii chaahato.n kii daastaan
      (My heart keeps beating only because of our love story.)
      tuu nahii.n paas toh jiinaa hai bekaar
      (If you are not here, then life is useless.)
      naa jaane tuu naa jaane yaar mujhe tujhse hai kitnaa pyaar…
      (You don’t know, my friend, you don’t know how much I love you…)
      aarzuu aarzuu bas terii aarzuu…
      (Aching, yearning, wishing only for you…)

      dholaa re dholaa re dholaa…
      (Beloved, o beloved, o beloved…)
      o raa.njhaa o raa.njhaa
      (O my royal prince, the king of lovers!)
      dholaa re dholaa re dholaa…
      (Beloved, o beloved, o beloved…)

      zindagii toh kaT rahii hai bas tere ahasaas me.n
      (Only what I feel for you makes me live through this life.)
      bas terii hii tishnagii hai in labo.n kii pyaas me.n
      (Only you can quench the thirst of my lips.)
      zindagii toh kaT rahii hai bas tere ahasaas me.n
      (Only what I feel for you makes me live through this life.)
      bas terii hii tishnagii hai in labo.n kii pyaas me.n
      (Only you can quench the thirst of my lips.)

      saare armaan bol duu.ngii ruubaruu jab aayegaa
      (At the right moment, I will tell you about all my wishes.)
      jaa re jaa tujhse hii karnaa hai ikraar
      (Oh, come on! You are the only one who is to receive my vows.)
      naa jaane tuu naa jaane yaar mujhe tujhse hai kitnaa pyaar…
      (You don’t know, my friend, you don’t know how much I love you…)
      aarzuu aarzuu bas terii aarzuu…
      (Aching, yearning, wishing only for you…)

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.