In desperate need for the english translation for Maine Tujhe Dekha from Ankhiyon Se Goli Maare….can anyone please translate it for me?
Maine Tujhe Dekha
Maine Tujhe Dekha To Tune Mujhe Dekha
To Mera Dil Fida Ho Gaya
Maine Tujhe Dekha To Tune Mujhe Dekha
To Mera Dil Fida Ho Gaya
Neend Meri Looti Tune Chain Mera Cheena
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena
Teri Meri Baaton Mein Aisi Mulaakaton Mein
Jaane Dil Kahan Kho Gaya
Teri Meri Baaton Mein Aisi Mulaakaton Mein
Jaane Dil Kahan Kho Gaya
Neend Meri Looti Tune Chain Mera Cheena
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena
Itna Haseen Mehboob Mila Yaar Mujhe Kya Khoob Mila
Itni Meri Taarif Na Kar Jaanewafa Mujhe Lagta Hai Darr
Jabse Dekha Tujhe Main Deewana Bana
Meri Jaan Kya Tujhe Hai Pata
Teri In Adaon Pe Teri In Nigaahon Pe Mera Dil Fida Ho Gaya
Teri In Adaon Pe Teri In Nigaahon Pe Mera Dil Fida Ho Gaya
Neend Meri Looti Tune Chain Mera Cheena
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena
Pyaar Kiya Ikraar Kiya Maine Tera Aitbaar Kiya
Maine Bada Intezaar Kiya Aaj Sanam Izhaar Kiya
Bekarari Badi Main Tadapne Lagi
Mujhpe Chaane Laga Kya Kya Nasha
Mastani Hawaon Mein Aati Jaati Rahon Mein
Na Jaane Dil Kahan Kho Gaya
Mastani Hawaon Mein Aati Jaati Rahon Mein
Na Jaane Dil Kahan Kho Gaya
Neend Meri Looti Tune Chain Mera Cheena
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena
Maine Tujhe Dekha To Tune Mujhe Dekha
To Mera Dil Fida Ho Gaya
Maine Tujhe Dekha To Tune Mujhe Dekha
To Mera Dil Fida Ho Gaya
Neend Meri Looti Tune Chain Mera Cheena
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena
You seemed to want this desperately. Sorry I was not able to provide it back then. Hopefully you will still find it helpful. Thanks for your patience.
Maine Tujhe Dekha
Maine Tujhe Dekha To Tu ne Mujhe Dekha To Mera Dil Fida Ho Gaya (I saw you, you saw me and then I lost my heart to you)
Maine Tujhe Dekha To Tu ne Mujhe Dekha To Mera Dil Fida Ho Gaya (I saw you, you saw me and then I lost my heart to you)
Neend Meri Looti Tu ne Chain Mera Cheena (you stole my sleep, you have snatched my peace)
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena (now I need to live in your arms)
Teri Meri Baaton Mein Aisi Mulaakaton Mein Jaane Dil Kahan Kho Gaya
(In our talks, in these meetings, my heart got lost some where)
Teri Meri Baaton Mein Aisi Mulaakaton Mein Jaane Dil Kahan Kho Gaya
(In our talks, in these meetings, my heart got lost some where)
Neend Meri Looti Tu ne Chain Mera Cheena (you stole my sleep, you have snatched my peace)
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena (now I need to live in your arms)
Itna Haseen Mehboob Mila Yaar Mujhe Kya Khoob Mila ( I have found such a beautiful love, how much have found)
Itni Meri Taarif Na Kar Jaanewafa Mujhe Lagta Hai Darr (don’t praise me so much my love, it scares me)
Jabse Dekha Tujhe Main Deewana Bana Meri Jaan Kya Tujhe Hai Pata
(ever since I saw you I have become crazy i love, do you know this my love/life)
Teri In Adaon Pe Teri In Nigaahon Pe Mera Dil Fida Ho Gaya
(In these charms of yours, on these eyes of yours, I have lost my heart)
Teri In Adaon Pe Teri In Nigaahon Pe Mera Dil Fida Ho Gaya
(In these charms of yours, on these eyes of yours, I have lost my heart)
Neend Meri Looti Tu ne Chain Mera Cheena (you stole my sleep, you have snatched my peace)
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena (now I need to live in your arms)
Pyaar Kiya Ikraar Kiya Maine Tera Aitbaar Kiya (I loved, I acknowledged it, I have trusted you)
Maine Bada Intezaar Kiya Aaj Sanam Izhaar Kiya (I have waited a lot. today my love I acknowledge this)
Bekarari Badi Main Tadapne Lagi (my restlessness increased and I started to suffer)
Mujhpe Chaane Laga Kya Kya Nasha (what intoxication is taking over me)
Mastani Hawaon Mein Aati Jaati Rahon Mein Na Jaane Dil Kahan Kho Gaya
(in the fun filled winds, in the paths coming and going, I don’t know where my heart got lost)
Mastani Hawaon Mein Aati Jaati Rahon Mein Na Jaane Dil Kahan Kho Gaya
(in the fun filled winds, in the paths coming and going, I don’t know where my heart got lost)
Neend Meri Looti Tu ne Chain Mera Cheena (you stole my sleep, you have snatched my peace)
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena (now I need to live in your arms)
Maine Tujhe Dekha To Tu ne Mujhe Dekha To Mera Dil Fida Ho Gaya (I saw you, you saw me and then I lost my heart to you)
Maine Tujhe Dekha To Tu ne Mujhe Dekha To Mera Dil Fida Ho Gaya (I saw you, you saw me and then I lost my heart to you)
Neend Meri Looti Tu ne Chain Mera Cheena (you stole my sleep, you have snatched my peace)
Yaar Teri Baahon Mein Hai Ab To Mujhko Jeena (now I need to live in your arms)
Yes, I admit, at that time I needed the translate in a desperate way…But it’s ok. just glad you still manage to do it for me. Thanks…Yes, I still will find it helpful. No problem. Thanks again. Apperciate that….