Viewing 3 reply threads
  • Author
    Posts
    • #5671
      Romy_23
      Participant

      I need this song translation, please.

      Thanks a lot!

      [|)]Hugs!

      Romy.

      Ek Pardesi Mera Dil Le Gaya
      Film: Phagun
      Singers: Asha Bhosle and Mohhamad Rafi

      yek paradesee meraa dil le gayaa
      jaate jaate meethhaa meethhaa gam de gayaa

      kaun paradesee teraa dil le gayaa
      motee motee aakhiyon mein aansoo de gayaa

      mere paradesiyaan kee yahee hain nishaanee
      aakhiyaan bilor kee, sheeshe kee jawaanee
      thhandee thhandee aahon kaa salaam de gayaa

      dhoondh rahe tuze laakhon dilawaale
      kar de o goree jaraa aankhon se ujaale
      aankhon kaa ujaalaa paradesee le gayaa

      us ko bulaa doon, saamane laa doon
      kyaa muze dogee jo tum se milaa doon
      jo bhee mere paas thaa wo sab le gayaa

      ***Kisi*Din*Banoongi*Main*Raja*Ki*Rani***

    • #9558
      Madhu
      Participant

      Ek Pardesi Mera Dil Le Gaya
      Film: Phagun
      Singers: Asha Bhosle and Mohhamad Rafi

      Asha:
      Ek pardesee meraa dil le gayaa
      one foreigner took my heart
      jaate jaate meethhaa meethhaa gam de gayaa
      and as he left he gave me sweet sorrow

      Rafi:
      kaun pardesee teraa dil le gayaa
      which foreigner took your heart
      **motee motee** aakhiyon mein aansoo de gayaa
      he gave tears to these beautiful eyes

      Asha:
      mere pardesiyaa kee yahee hain nishaanee
      my foreigner can be recognized by this
      aakhiyaan bilor kee, sheeshe kee jawaanee
      eyes are like cats, his physique is magnificent
      thhandee thhandee aahon kaa salaam de gayaa
      he saluted goodbye with a cool sigh

      Rafi:
      dhoondh rahe tujhe laakhon dil waale
      lots of generous hearted people are looking for you
      kar de o goree jaraa aankhon se ujaale
      o village belle, create light with your (shining) eyes

      Asha:
      aankhon kaa ujaalaa pardesee le gayaa
      the light of my eyes was taken by my foreigner

      Rafi:
      us ko bulaa doon, saamne laa doon
      I will call him, I will bring him in front of you
      kyaa mujhe dogee jo tum se milaa doon
      what will you give me if I let you meet him

      Asha:
      jo bhee mere paas thaa wo sab le gayaa
      whatever I had, he took it all

      **(the word moti literally means fat but moti aankhen = big beautiful eyes)**

      **sheeshe literally means gl*** but the intent is some thing that is magnificent like crystal**

      Madhu Smile [:)]

    • #9559
      Romy_23
      Participant

      Smile [:)]Once again…Thank you very much madhu!!!!!!

      A Lot Of Blessings,

      Romy.

      ***Kisi*Din*Banoongi*Main*Raja*Ki*Rani***

    • #9560
      Madhu
      Participant

      My pleasure Romy. Enjoy it. It’s a cute song to listen to.

      Madhu Smile [:)]

Viewing 3 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.