I need English translation of “Dost Dost Na Raha” from Sangam movie… PLEASE help!!
i have promised ma friend to find it through searching in the net.. but I couldn’t..
thanks in advance
(Dost dost na raha, pyaar pyaar na raha
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Aitbaar na raha)
Amaanatein main pyaar ki gaya tha jisko saunpkar
Voh mere dost tumhi the, tumhi to the
Jo zindagi ki raah mein bane the mere hamsafar
Voh mere dost tumhi the, tumhi to the
Saare bhed khul gaye, raazdaar na raha
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Aitbaar na raha
Gale lagi sahem sahem bhare gale se bolti
Voh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi
Safar ke waqt mein palak pe motiyon ko tolti
Voh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi
Nashe ki raat dhal gayi, ab khumaar na raha
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Aitbaar na raha
Dost dost na raha, pyaar pyaar na raha
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Aitbaar na raha
(Dost dost na raha, pyaar pyaar na raha
(frnd never remained a frnd, love never remained love)
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
(life i no longer believe in you)
Aitbaar na raha)
(no longer believe in u)
Amaanatein main pyaar ki gaya tha jisko saunpkar
(belongings of love whom i hand overed and gone)
Voh mere dost tumhi the, tumhi to the
(tht frnd of mine was u)
Jo zindagi ki raah mein bane the mere hamsafar
(in the path of life those who became my fellow traveller)
Voh mere dost tumhi the, tumhi to the
(tht frnd of mine was u)
Saare bhed khul gaye, raazdaar na raha
(all the secrets are exposed, the trusted one is not there)
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Aitbaar na raha
Gale lagi sahem sahem bhare gale se bolti
(embracing me out of fear she would tell me)
Voh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi
(if she was not u , who was she, she was you)
Safar ke waqt mein palak pe motiyon ko tolti
(in the time of travel, on her eyelash she use to weigh pearls)
Voh tum na thi to kaun tha, tumhi to thi
Nashe ki raat dhal gayi, ab khumaar na raha
(the intoxicated nite is gone, now im not in my senses)
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Aitbaar na raha
Dost dost na raha, pyaar pyaar na raha
Zindagi hamein tera aitbaar na raha
Aitbaar na raha
Taken from http://www.hindilyrics.net
Thanx alot Romy……
happy friendship day to u and to all the nice members in Bollywoodlyics forum..
Hi Romy…
i was wondering if u can translate this song for me… thanx in advance
Song: Main Chalee Main Chalee
Movie: Professor (1962)
main chalee main chalee, peechhe peechhe jahaan, ye naa poochho kidhar, ye naa poochho kahaa
sajade mein husn ke zook gayaa aasamaan lo shuru ho gayee pyaar kee daasataan
jaao jahaa kahee aankhon se door, dil se naa jaaoge mere hujoor
jaadoo fijaaon kaa chhaayaa soorur, ayese mein bahake to kisakaa kusoor
sajade mein husn ke zook gayaa aasamaan lo shuru ho gayee pyaar kee daasataan
bahake kadam chaahe bahake najar, jaayenge dil leke jaaye jidhar
pyaar kee raahon mein pyaaraa safar, hum kho bhee jaaye to kyaa hain fikar
main chalee main chalee, peechhe peechhe jahaan, ye naa poochho kidhar, ye naa poochho kahaa
sajade mein husn ke zook gayaa aasamaan lo shuru ho gayee pyaar kee daasataan
I don’t know hindi I’m sorry that lyric it’s from http://www.hindilyrics.net I know someone will help you 🙂
main chalee main chalee, peechhe peechhe jahaan,
I am going, behind me is the world
ye naa poochho kidhar, ye naa poochho kahaa
don’t ask me where, don’t ask me where
sajade mein husn ke zook gayaa aasamaan
the sky is bowing in deference to you
lo shuru ho gayee pyaar kee daastaan
the story of love has started
jaao jahaa kahee aankhon se door, dil se naa jaaoge mere hujoor
no matter how far you go from my eyes, you will not go from my heart my love
jaadu fizaaon kaa chhaayaa soorur, ayese mein bahake to kis kaa kasoor
the magic of the atmosphere is spread, if one loses senses in it whose fault is it
sajade mein husn ke zook gayaa aasamaan
the sky is bowing in deference to you
lo shuru ho gayee pyaar kee daastaan
the story of love has started
bahake kadam chaahe bahake najar, jaayenge dil leke jaaye jidhar
whether feet stray or eyes stray out of control, I will go with your heart
pyaar kee raahon mein pyaaraa safar, hum kho bhee jaaye to kyaa hain fikar
in the path of love, lt’s a loving journey, even if I get lost who cares
main chalee main chalee, peechhe peechhe jahaan,
I am going, behind me is the world
ye naa poochho kidhar, ye naa poochho kahaa
don’t ask me where, don’t ask me where
sajade mein husn ke zook gayaa aasamaan
the sky is bowing in deference to you
lo shuru ho gayee pyaar kee daastaan
the story of love has started
Madhu
thanx folks for ur support.. i may need ur help i the future..
have nice day