Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #7260
      gtluver143
      Participant

      CAN SOMEONE PLEASE TRANSLATE THIS FOR ME!!!

      Lyrics of Do Anjaane Ajnabi – VIVAH

      Male – 
      do anjaane ajnabi chale bandhane bandhan 
      haay re dil mein hai ye uljhan 
      milkar kyaa bole kyaa bole kyaa bole re milakar kyaa bole
       
      Female -
      nayi umamg nayi khushi mehak uthaa hai aangan 
      haay re ghar aaye man bhaavan
      milkar kyaa bole kyaa bole kyaa bole re milkar kyaa bole
       
      Male
      baichaini, betaabi aaj mujhe yehhh kaisi
       
      Female
      aaj hai jo peheli na thi dil ki haalat aisi
       
      Male-
      ankhon ko usika intazar hai
       
      Female-
      unhike liye ye roop shrigaar hai
       
      Male-
      dekhi hai tasvir hi aaj milenge darshan
      haay re badh ne lagi hai ulzan
      milkar kyaa bole kyaa bole kyaa bole re milkar kyaa bole
       
      Male –
      roop ki raani aayi hai jaise gaganse utarake
      mere liye kyaa mere liyeh aiseh sajake savarake
       
      Female-
      sabse chupaake idhar udhar se mujhako hi dekhe chor najarase
       
      Male
      baat labon par hai ruki 
       
      
      	
      #60943
      madhurdixit
      Participant
      Male – 
      do anjaane ajnabi chale bandhane bandhan 
      Two unfamiliar strangers have come to tie a bond
      haay re dil mein hai ye uljhan 
      Oh there is a tangle in the heart
      milkar kyaa bole kyaa bole kyaa bole re milakar kyaa bole
      Once met what should they say, say, say, oh once met what should they say
       
      Female -
      nayi umamg nayi khushi mehak uthaa hai aangan 
      New enthusiasm, new happiness, the forecourt has become fragrant
      haay re ghar aaye man bhaavan
      Oh the palace of hearts has come to the house
      milkar kyaa bole kyaa bole kyaa bole re milkar kyaa bole
      Once met what should they say, say, say, oh once met what should they say
       
      Male
      baichaini, betaabi aaj mujhe yehhh kaisi
      Today what Impatience, what eagerness
       
      Female
      aaj hai jo peheli na thi dil ki haalat aisi
      The state of the heart today has not been there before
       
      Male-
      ankhon ko usika intazar hai
      The eyes await for her
       
      Female-
      unhike liye ye roop shrigaar hai
      For him this beauty has been adorned
       
      Male-
      dekhi hai tasvir hi aaj milenge Darshan
      I have seen her photo, today I will worship her
      haay re badh ne lagi hai ulzan
      Oh the confusion has started to increase
      milkar kyaa bole kyaa bole kyaa bole re milkar kyaa bole
      Once met what should they say, say, say, oh once met what should they say
       
      Male –
      roop ki raani aayi hai jaise gaganse utarake
      The queen of beauty has come as though falling from the skies
      mere liye kyaa mere liyeh aiseh sajake savarake
      For me what, she has adorned herself for me
    • #60944
      gtluver143
      Participant

      thank u soo much madhuri… u r the best…

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.