Can someone please translate the song “Dilbar” from Sirf Tum for me…I need it as soon as possible please, I am in a bit of a rush…thank you so much!!
here ju go, takenfrom bollywhat.com
Dilbar dilbar, haan dilbar dilbar – 2
Darling…yes, darling, darling
Hosh na khabar hai, yeh kaisa asar hai – 2
I’m out of my wits, clueless; what sort of effect is this,
Tumse milne ke baad dilbar – 2
since meeting you, darling?
Dard hai chubhan hai, kya deewanapan hai – 2
There’s a pain, a piercing pain; what madness is this?
…
Tu mera khwaab hai, tu mere dil ka qaraar – 2
You’re my dream, you’re the peace of my heart
Dekh le jaaneman, dekh le bas ek baar
Take a look, sweetheart; take just one look
Choom le jism ko, hum nasheen paas aa
Kiss my body; come near me, my fellow intoxicated one (sorry, humnashiin doesn’t translate well)
Chain kho gaya hai, kuch to ho gaya hai – 2
I’ve lost my peace; something happened
Tumse milne ke baad dilbar
after I met you, darling
…
Ishq betaab hai, husn ki maheki bahaar – 2
Love is restless, beauty’s spring scented (must be a better way to translate that)
Dooriya kis liye, kis liye ab intezaar
Why these distances? What do you wait for now?
Tootna hai badan, kya hua kya pataa
My body grows weak; what happened, who knows?
Pyaas mein dhali hoon, raat din jali hoon – 2
I’m sunk in thirst, burning day and night
Tumse milne ke baad dilbar
since meeting you, darling
~ jis din si apan vichre ni, mainu ajj vi yaad tareek kure
ek aundi eh teri yaad bari.. baki tan sab kuch teek kure ~