Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #5786
      Malla Bertie
      Participant

      Can anyone please provide the English translation for this beautiful rendition by Shailendra from the movie Chhoti Behan. Many thanks!

      Here are the lyrics:

      Bhaiya mere, raakhi ke bandhan ko nibhaana
      Bhaiya mere, chhoti bahen ko na bhoolaana
      Dekho ye naata nibhaana, nibhaana
      Bhaiya mere . . .

      Ye din ye tyohaar khushi ka, paawan jaise neer nadi ka
      Bhaai ke ujle maathe pe, bahen lagaaye mangal tikka
      Jhoome ye saawan suhaana, suhaana
      Bhaiya mere . . .

      Baandh ke hamne resham dori, tum se woh umeed hai jodi
      Naazuk hai jo saans ke jaisi, par jeewan bhar jaaye na todi
      Jaane ye saara zamaana, zamaana
      Bhaiya mere . . .

      Shaayad woh saawan bhi aaye, jo bahena ka sang na laaye
      Bahen paraaye desh basi ho, agar woh tum tak pahonch na paaye
      Yaad ka dipak jalaana, jalaana
      Bhaiya mere . . .

    • #9938
      Madhu
      Participant

      Bhaiya mere, raakhi ke bandhan ko nibhaana
      My brother, keep the faith of the connection of this rakhi (thread tied around brothers wrist)
      Bhaiya mere, chhoti bahen ko na bhoolaana
      My brother, never forget your younger sister
      Dekho ye naata nibhaana, nibhaana
      keep the faith of this connection
      Bhaiya mere . . .

      Ye din ye tyohaar khushi ka, paawan jaise neer nadi ka
      this day this festival is of happiness, pure as the river water
      Bhaai ke ujle maathe pe, bahen lagaaye mangal tikka
      on the brothers fair forehead the sister puts the auspicious dot
      Jhoome ye saawan suhaana, suhaana
      The beautiful month of Saawan (month in Hindi calendar) is swaying
      Bhaiya mere . . .

      Baandh ke hamne resham dori, tum se woh umeed hai jodi
      by tying a silken thread I have created a wish from you
      Naazuk hai jo saans ke jaisi, par jeewan bhar jaaye na todi
      it is as delicate as breathing but can not be broken all life long
      Jaane ye saara zamaana, zamaana
      the whole world knows this
      Bhaiya mere . . .

      Shaayad woh saawan bhi aaye, jo bahena ka sang na laaye
      perhaps that Saawan may also come which will not bring sister with it
      Bahen paraaye desh basi ho, agar woh tum tak pahonch na paaye
      the sister might be living in a foreign country and may not be able to reach you
      Yaad ka dipak jalaana, jalaana
      Burn the lamp of memories
      Bhaiya mere . . .

      Madhu Smile [:)]

    • #9939
      Madhu
      Participant

      This particular song is on the following website if any one is curious enough to want to hear it after reading the translation of the lyrics. It is in the section of Festivals and listed as Raksha Bandhan. There is also some information regardin Raksha Bandhan for those of you unfamiliar with it.

      http://madhu90210.tripod.com//id16.html

      Madhu Smile [:)]

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.