Aapki Kashish – Aashiq Banaya Aapne English Trans.

Viewing 3 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6347
      avi14
      Participant

      Hello I want 2 have a English Translation From The Song Aapki Kashish. plzBig Smile [:D]

      –MALE–
      (aapki kashish sarfarosh hai
      aapka nasha yuhn madhosh hai
      kya kahen tumse jaanejaan
      gum hua hosh hai – 2) – 2
      aapki kashish sarfarosh hai
      dooba rahoon sada tere khayalon mein
      uljha rahoon sada tere sawalon mein
      tere bina kahin ab na karaar hai
      jaanemann tujhpe to jaan bhi nisaar hai

      –FEMALE–
      jaana yeh jaana yeh maine jaana
      tu mera tu mera deewana

      –MALE–
      na meri khaata na mera dosh hai
      aapka nasha yuhn madhosh hai
      kya kahen tumse jaanejaan
      gum hua hosh hai – 2
      baariyan thaon ka
      jadoo jo chal gaya
      deewana main ho gaya
      dil machal gaya
      halka dhuan utha
      mausum badal gaya
      roshan hua sama
      parwaana jal gaya

      –FEMALE–
      jaagi re jaagi re main soyi
      teri hi yaadon mein khoyi

      –MALE–
      ab mera jahan teri agosh hai
      aapka nasha yuhn madhosh hai
      kya kahen tumse jaanejaan
      gum hua hosh hai – 2
      aapki kashish sarfarosh hai
      aapka nasha yuhn madhosh hai
      kya kahen tumse jaanejaan
      gum hua hosh hai – 2

    • #11073
      Sanda
      Participant

      Hello can anybody give me the english translatoin to the song “Dinashin” :))-thanks

    • #11074
      RaNi iS ThE BeS
      Participant

      Sanda- you were asking for Dilnashi, right? If so, here it is:
      https://www.bollywoodlyrics.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=6830&SearchTerms=Aashiq,Banaya,Aapne

    • #11075
      Madhu
      Participant

      This is a tough song to translate. Hopefully this is close enough.

      kashish = A drawing; a pull; attraction; allurement; curve or sweep (of a letter in writing); lingering,

      sarfaroshi = person willing to sacrifice his life for his beliefs. This is why in the fight for independence martyrs like Bhagat Singh were called Sarfaroshis.

      –MALE–
      aapki kashish sarfarosh hai
      your attraction makes me willing to make any sacrifice
      aapkaa nasha yuhn madhosh hai
      your intoxication takes away my senses
      kya kahen tumse jaanejaan gum hua hosh hai
      what can I tell you love of my life, I have lost my senses
      aapki kashish sarfarosh hai
      your attraction makes me willing to make any sacrifice
      dooba rahoon sada tere khayalon mein
      I remain drowning in your thoughts
      uljha rahoon sada tere sawalon mein
      Am always caught in your questions
      tere bina kahin ab na karaar hai
      Without you now there is no peace of mind
      jaanemann tujhpe to jaan bhi nisaar hai
      Love of my life I would even give up my life for you

      –FEMALE–
      jaana yeh jaana yeh maine jaana
      I have come to know this
      tu mera tu mera deewana
      You are, you are crazy about me

      –MALE–
      na meri khaata na mera dosh hai
      It is neither my mistake nor is it my fault
      aapkaa nasha yuhn madhosh hai
      your intoxication takes away my senses
      kya kahen tumse jaanejaan gum hua hosh hai
      what can I tell you love of my life, I have lost my senses

      Teri aadaaon kaa jadoo jo chal gaya
      The magic of your charms worked
      deewana main ho gaya dil machal gaya
      I have become crazy (in love), my heart is jumping
      halka dhuan utha mausum badal gaya
      Light smoke is rising, the season/ weather has changed
      roshan hua sama parwaana jal gaya
      As the flame light is there, the moth got burnt

      –FEMALE–
      jaagi re jaagi re main soyi
      Awake, awake, I sleep
      teri hi yaadon mein khoyi
      I am lost in your memories

      –MALE–
      ab mera jahan teri agosh hai
      Now my world is in your arms
      aapkaa nasha yuhn madhosh hai
      your intoxication takes away my senses
      kya kahen tumse jaanejaan gum hua hosh hai
      what can I tell you love of my life, I have lost my senses
      aapki kashish sarfarosh hai
      your attraction makes me willing to make any sacrifice
      aapkaa nasha yuhn madhosh hai
      your intoxication takes away my senses
      kya kahen tumse jaanejaan gum hua hosh hai
      what can I tell you love of my life, I have lost my senses

      Madhu Smile [:)]

Viewing 3 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.