Pliz does some1 know the translation of Aaj Hai Sagai from Pyaar To Hona Hi Tha ?
Thanks in advance,
Naina
aaj hai sagaa’ii sun laRkii ke bhaa’ii… Today’s the engagement; listen up, brother of the bride…
zara naachke hamko dikhaa’o just dance for us a little.
aaj hai sagaa’ii sun laRkii ke bhaa’ii Today’s the engagement; listen up, brother of the bride:
zara naachke hamko dikhaa’o just dance for us a little.
gorii kii tarah na sharmaa… Don’t hang back like some bashful maiden…
tuu merii gal maan jaa… do as I say!
sabko nachaa’uu.n naach naachke dikhaa’uu.n I’ll make everyone dance; I’ll show you how it’s done!
aa mujhko gale se lagaa Come and take me in your arms!
sabko nachaa’uu.n naach naachke dikhaa’uu.n I’ll make everyone dance; I’ll show you how it’s done!
aa mujhko gale se lagaa Come and take me in your arms!
mu.nDe se zara aa.nkh laRaa… Meet your lad’s eyes…
tuu merii gal maan jaa… do as I say!
o’e soniye Hey, beautiful!
sar pe sajaake sehara baaraat leke aa’uu.n Donning the groom’s garland, I’ll come with a wedding procession at my heels;
dulhan tujhe banaake Dolii me.n leke jaa’uu.n having made you a bride, I’ll take your palanquin away.
o shaava o shaava…
bholii samajhke mujhpe na daal aise daane Don’t ***ume I’m some innocent you can bait.
shaadii nahii.n karuu.ngii jaa maan jaa diiwaane I won’t ever marry, so get lost, you madman.
o shaava o shaava…
sun albelii merii tanha akelii ab kaTtii nahii.n ratiyaa.n Listen, gorgeous, I’m so lonely alone; the nights last forever.
jaa re harjaa’ii chal chhoR kalaa’ii Off with you, playboy; let go of my wrist,
sab dekhtii hai.n sakhiyaa.n all my friends are watching!
tuu merii gal maan jaa… Do as I say…
maan jaa Obey me!
kahatii hai.n merii sakhiyaa.n dil me.n hai chor tere My friends tell me there’s theft in your heart.
kyo.n haath dhoke aise piichhe paRa hai mere Why’re you bent on destruction? Why are you hounding me so?
o shaava o shaava…
sakhiyo.n se apnii kah do ki biich me.n na aa’e.n Tell your friends not to interfere.
ban jaa’e merii saalii jiija mujhe banaa’e One might become my sister-in-law; I might become her big sister’s husband.
o shaava o shaava…
mai.n na aa’uu.n tere sa.n tere achchhe nahii.n DHa.ng I shan’t come with you; your tactics are poor.
na aise baat baRHa Don’t expand our argument.
mujhe kar na tuu ta.ng ab band kar ja.ng Don’t give me a hard time; end this battle now.
aa banke dulhan ghar aa Come to my home as a bride.
tuu merii gal maan jaa… Do as I say…
Hi Gauri!
Thank u very much ![|)]