pls can someone translate me the song Jal Jal Ke Dhuaan from

Viewing 4 reply threads
  • Author
    Posts
    • #8781
      medeiutzab
      Participant

      Smile

    • #72495
      RaNi iS ThE BeS
      Participant

      It's faster for someone to translate for you if you already provide the lyrics. 🙂

    • #72496
      medeiutzab
      Participant

      JAL JAL KE DHUAN

      (jal jal ke dhuan ho rahe ham
      nas nas mein nasha bheega hain maann
      jismo ki dabi aarzoo hain
      mar jaaye teri baahon mein ham) - 2
      ho ho ho baaho mein ham

      (aaj raat ko hosh ki hain jaroorat kaha
      aaj sharam se koi kehde na paaye yaha) - 2
      chune se tere o jaaneman
      hota hain junoon deewanapan nasha
      jal jal ke dhuan ho rahe ham
      nas nas mein nasha bheega hain maann
      jismo ki dabi aarzoo hain
      mar jaaye teri baahon mein ham

      (yeh is kadar mil gaye hain hamare badan
      yeh bhi nahi hain pata kaun tum kaun ham) - 2
      ehsaas paseene se hain nam sholo se chalakti hain shabnam jara
      (jal jal ke dhuan ho rahe ham
      nas nas mein nasha bheega hain maann
      jismo ki dabi aarzoo hain
      mar jaaye teri baahon mein ham) - 2
      ho ho ho baaho mein ham

      <!–
      document.write('');
      //–>

    • #72497
      RaNi iS ThE BeS
      Participant

      jal jal ke dhuan ho rahe ham
      We are becoming smoke (after) burning (for so long)
      nas nas mein nasha bheega hain maann
      There is intoxication in all my veins, my soul/heart is drenched
      jismo ki dabi aarzoo hain
      It is the suppressed wish of the bodies
      mar jaaye teri baahon mein ham
      that I die in your arms
      ho ho ho baaho mein ham
      in your arms...

      (aaj raat ko hosh ki hain jaroorat kaha
      What is the need for consciousness this night?
      aaj sharam se koi kehde na paaye yaha
      Someone might not be able to speak because of embarrassment. (I think?)
      chune se tere kho jaaye mann
      When you touch me, my heart/soul gets lost
      hota hain junoon deewanapan nasha
      I become obsessed, crazy, and intoxicated (That's what the words mean, but i'm not sure if that's exactly what he's trying to say)
      jal jal ke dhuan ho rahe ham
      nas nas mein nasha bheega hain maann
      jismo ki dabi aarzoo hain
      mar jaaye teri baahon mein ham

      (yeh is kadar mil gaye hain hamare badan
      Our bodies have united in such a way
      yeh bhi nahi hain pata kaun tum kaun ham)
      that we don't even know who you are and who I am (we don't even know where you end and I begin)
      ehsaas paseene se hain nam sholo se chalakti hain shabnam jara
      My feelings are moist from sweat, a little dew is dropping from the embers
      (jal jal ke dhuan ho rahe ham
      nas nas mein nasha bheega hain maann
      jismo ki dabi aarzoo hain
      mar jaaye teri baahon mein ham) - 2
      ho ho ho baaho mein ham

    • #72498
      medeiutzab
      Participant

      thank you very much for translate the songSmile

Viewing 4 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.