Hi I'm new here, could someone please translate:
sansaar ki har shay ka itana hi fasaana hai
ek dhundh se aana hai ek dhundh mein jaana hai
ye raah kahaan se hai ye raah kahaan tak hai
ye raaz koyi raahi samajha hai na jaana hai
ek pal ki palak par hai thahari huyi ye duniya
ek pal ke jhapakane tak har khel suhaana hai
kya jaane koyi kis pal kis mod par kya bite
is raah mein ai raahi har mod bahaana hai
Welcome to the forum, I hope you benefit from this forum.
I knew shay meant everything, but I wasn't sure of the exact translation, so I googled it and found an interesting translation:
Shai – Its hindi word derived from Arabic Word – Shain , which means THING..(as in anything, everything..), in hindi it would be Cheez… (not cheese…LOL). Further Shaiyen (in arabic) mean Living thing, Anyway, Shai here means, PERSON.
Fasana – i dont know the origin but in Urdu and hindi its suppose to mean a Story, its a poetic way of describing the humdrum of life…. Zindagi ke fasane..
Coming to – Har Shai Phasana hai – That means Everyone is a story. It doesnt make much of a sense when you translate in english, but thats the way it is.
(Everyone has a story would be the best, but thats not the accurate translation…)
sansaar ki har shay ka itana hi fasaana hai
Everything in life has but this much story
ek dhundh se aana hai ek dhundh mein jaana hai
[We] come from one (the same) fog, we are going to go to one (the same) fog.
ye raah kahaan se hai ye raah kahaan tak hai
From where is this path (where does it begin), where does this path go (where does it end).
ye raaz koyi raahi samajha hai na jaana hai
No traveller has been able to understand this secret, nor know (this secret).
ek pal ki palak par hai thahari huyi ye duniya
This world has stopped on a moment's blink. (Palak=eyelash…)
ek pal ke jhapakane tak har khel suhaana hai
Every game is beautiful till a moment's blink. (Jhapakna=blink)
kya jaane koyi kis pal kis mod par kya bite
What (how) does anyone know what (they) will (have to) go through at which moment, which turn.
is raah mein ai raahi har mod bahaana hai
O traveller, there is an excuse at every turn on this path.
Thank you for the warm welcome and translation.