Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #8703
      KatoRani
      Participant

      May i have an english translation for this song please? Thank you!

      main tumhe dekh kar

      geet gaata rahun

      tum agar saath dene ka

      vaada karo

      main yoon hi mast

      naghme lutaata rahun

      aa..aa..

      kitne jalwe fizaaon mein

      bikhre magar

      maine ab tak kisi ko

      pukaara nahi

      tum ko dekha to

      nazren ye kehne lagi

      hum ko chehre se hatna

      ganwara nahi

      tum yahin meri nazron ke

      aage raho

      main har ek shay se

      nazren churaata rahun

      tum agar saath dene ka

      vaada karo

      main yoon hi mast

      naghme lutaata rahun

      maine khwaabon mein

      barson taraasha jise

      tum wahi sang e marmar

      ki tasveer ho

      ho..ho..

      tum na samjho tumhara

      muqaddar hoon main

      main samajhta hoon

      tum meri taqdeer ho

      tum agar mujh ko apna

      samajhne lago

      main bahaaron ki mehfil

      sajata rahun

      tum agar saath dene ka

      vaada karo

      main yoon hi mast

      naghme lutaata rahun

      aa..aa..

    • #72232
      Nosyira
      Participant

      tum agar saath dene kaa vaadaa karo

      as long as you promise to be with me

      main yunhi mast nagame lutaataa rahun

      I will keep singing beautiful melodies

      tum mujhe dekhakar muskuraati raho

      if you look at me and keep smiling

      main tumhen dekhakar git gaataa rahuun, tum agar

      I will keep looking at you and sing for you

      kitane jalave fizaaon men bikhare magar

      many beautiful temptations came my way

      maine abatak kisiko pukaraa nahin

      I have never been attracted to any

      tumako dekhaa to nazaren ye kahane lagin

      as soon as I took one look at you

      hamako chehare se hatanaa gavaaraa nahin

      I was not able to take my eyes off you

      tum agar meri nazaron ke aage raho

      as long as you are in my presence

      main har ek shah se nazaren churaataa rahuun, tum agar

      I will avoid all temptations

      maine kvaabon men barason taraashaa jise

      the image that I had sculpted in my dreams

      tum vahi sang-e-maramar ki tasvir ho

      you are same image personified

      tum na samajho tumhaaraa muqaddar hun main

      you may not think that I am you destiny

      main samajhataa hun tum meri taqadir ho

      but I believe you are mine

      tum agar mujhako apanaa samajhane lago

      if you think of me as yours

      main baharon ki mahafil sajaataa rahun, tum agar

      I will think life is wonderful

      main akelaa bahut der chalataa rahaa

      I have been lonely for a while

      ab safar zindagaani ka katataa nahin

      but now I can't live this lonely life

      jab talak koi rangin sahaaraa naa ho

      if one does not have a beautiful partner

      vaqt qaafir javaani kaa katataa nahin

      the time of youth becomes unbearable

      tum agar hamaqadam banake chalati raho

      if your footsteps are beside mine

      main zamin par sitaare bichhaataa rahun

      I will throw a carpet of stars under your feet

      tum agar saath dene ka vaadaa karo

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.