Need the english translation of all the hindi songs in the m

Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #8700
      Simmer
      Participant

      A translation for To Chalun, Sandhese Atte Hain, Mere Dushman Mere Bhai, and any other musical scores in the Movie. This would be greatly appreciated, thanks!

    • #72230
      Nosyira
      Participant

      to chalun

      ae jaate hue lamhon zara thehro, zara thehro – 2
      oh passing moments, pause a little, pause a little

      main bhi to chalta hoon, zara unse milta hoon
      i'm leaving too, just have to meet her

      jo ek baat dil mein hai, unse kahoon
      and tell her what's in my heart

      (to chalun, to chalun, hm hm hm hm hm
      to chalun, to chalun, to chalun) – 2
      then i'll go

      ae jaate hue lamhon zara thehro, zara thehro
      oh passing moments, pause a little, pause a little

      (unke chehre ki yeh narmiyaan
      the tenderness of her face

      unki zulfon ki yeh badliyaan
      the clouds of her flowing hair

      unki aankhon ke roshan diye
      the lighted lamp of her eyes

      unke honton ki yeh surkhiyaan) – 2
      the redness of her lips

      sab unke hain jalwe, main chalne se pehle
      those are her splendour. before i leave,

      saanson mein, aankhon mein, khwaabon mein, yaadon mein
      aur is dil mein unko chhupaake rakhoon
      let me hide her in my breath, in my eyes, in my dreams, in my memory and in my heart

      to chalun, to chalun, hm hm hm hm hm
      to chalun, to chalun, to chalun
      then i'll go

      ae jaate hue lamhon zara thehro, zara thehro
      oh passing moments, pause a little, pause a little

      (main kahin bhi rahoon ae sanam
      wherever i live, oh beloved

      mujhko hai zindagi ki kasam
      i promise on my life

      faaslein aate jaate rahe
      that even though distances keep coming and going,

      pyaar lekin nahin hoga kam) – 2

      my love for you will never decrease

      jinhe chaahoon, jinhe poojoon, unhe dekhoon, unhe chhoo loon
      to whom i love, to whom i worship, let me see her, let me love her

      zara baatein to kar loon, zara baahon mein bhar loon
      let me speak to her a little, let me hold her in my arms for a while

      main is chaand se maathe ko choom loon
      let me kiss her moonlike forehead

      to chalun, to chalun, hm hm hm hm hm
      to chalun, to chalun, to chalun
      then i'll go

      ae jaate hue lamhon zara thehro, zara thehro
      oh passing moments, pause a little, pause a little

      main bhi to chalta hoon, zara unse milta hoon
      i'm leaving as well, just let me meet her

      jo ek baat dil mein hai, unse kahoon
      and tell her what's in my heart

      to chalun, to chalun, hm hm hm hm hm
      to chalun, to chalun, to chalun

    • #72231
      Nosyira
      Participant

      haan is pyaar mein

      lamha lamha jalte rahe
      keep burning every moment

      haan is pyaar mein
      in this love

      girte sambhalte chalte rahe
      falling and and standing again we kept walking

      haan is pyaar mein
      yes in this love

      kabhi tum jaise zaher
      sometmes you're like poison

      kabhi tum zindagi
      sometimes you are life

      kabhi tum shab-e-qahar
      sometimes a night of fury

      aur kabhi roshni
      and sometimes light

      milke chain se saath reh na sake
      we can't find peace living together

      aur judaai bhi seh na sake
      but we can't bear separation

      lamha lamha jalte rahe
      i keep burning everytime

      haan is pyaar mein
      in this love

      girte sambhalte chalte rahe
      falling and standing again we kept walking

      haan is pyaar mein
      yes in this love

      ek pal anjaan ho
      one moment you are a stranger

      ek pal meri jaan ho
      another moment, you are my life

      ek pal uljhan si ho
      one moment you are like a maze

      ek pal aasaan ho
      another moment you are easy (to understand)

      ek dooje ko hum suljhaate rahen
      we kept trying to analyse each other

      par kabhi bhi samajh na sake
      but we could never understand each other

      lamha lamha jalte rahe
      we were burning everytime

      haan is pyaar mein
      in this love

      girte sambhalte chalte rahe
      falling and steadying again we kept walking

      haan is pyaar mein
      yes in this love

      lamha lamha jalte rahe (jalte rahe)
      haan is pyaar mein (haan)
      girte sambhalte chalte rahe (chalte rahe)
      haan is pyaar mein (hey)
      lamha lamha jalte rahe (haan)
      haan is pyaar mein (is pyaar mein)

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.