plz plz plz translate this song in english for me………… thanx
kya hua tera wada from the movie hum kisi se kum nahin
I am looking for English Translation for Odhni Od Ki Naachoon from the movie Tere Naam, please send to me asap. I need it before October 8th 2008. Here u go enjoy!!!! SHAINO GUNESH
Lyrics w/ English Translation:
kyaa huaa teraa waadaa, wo kasam wo iraadaa
What happened (to) your promise, that oath, that intention?
bhoolegaa dil jis din tumhe
The day that my heart forgets you
wo din jindagee kaa, aakhree din hogaa
That day will be the last day of my life
yaad hain mujh ko, too ne kahaa thaa
I remember, you'd told me,
tum se naheen ruthhenge kabhee
I won't ever be mad at you
dil kee tarah se haath mile hain
Our hands are joined through our hearts,
kaise bhalaa chhootenge kabhee
How will they ever separate
teree baahon mein beetee har shaam
Spent every evening in your arms
bewafaa, ye bhee kyaa yaad naheen
Unfaithful! Don't you remember even this?
o kahane waale mujh ko farebee
Oh, one who calls me a cheat,
kaun farebee hain ye bataa
Tell me who's the cheat (here)?
wo jis ne gam liyaa, pyaar ke khaatir
The one who accepted sorrow, for the sake of love,
yaa jis ne pyaar ko bech diyaa
Or the one who sold love
nashaa daulat kaa ayesaa bhee kyaa
What kind of intoxication is this with wealth
ke tujhe kuchh bhee yaad naheen
That you don't remember any of this
Can u find for me Odhni Od Ki Naachoon from the movie Tere Naam? Thanks!!!
Enjoy!!! Shaino Gunesh
Lyrics w/ English Translation:
kyaa huaa teraa waadaa, wo kasam wo iraadaa
What happened (to) your promise, that oath, that intention?
bhoolegaa dil jis din tumhe
The day that my heart forgets you
wo din jindagee kaa, aakhree din hogaa
That day will be the last day of my life
yaad hain mujh ko, too ne kahaa thaa
I remember, you'd told me,
tum se naheen ruthhenge kabhee
I won't ever be mad at you
dil kee tarah se haath mile hain
Our hands are joined through our hearts,
kaise bhalaa chhootenge kabhee
How will they ever separate
teree baahon mein beetee har shaam
Spent every evening in your arms
bewafaa, ye bhee kyaa yaad naheen
Unfaithful! Don't you remember even this?
o kahane waale mujh ko farebee
Oh, one who calls me a cheat,
kaun farebee hain ye bataa
Tell me who's the cheat (here)?
wo jis ne gam liyaa, pyaar ke khaatir
The one who accepted sorrow, for the sake of love,
yaa jis ne pyaar ko bech diyaa
Or the one who sold love
nashaa daulat kaa ayesaa bhee kyaa
What kind of intoxication is this with wealth
ke tujhe kuchh bhee yaad naheen
That you don't remember any of this
You know you should try the search feature first when requesting translations. I was pretty sure that I have translated this song in the past so I tried to search for it and I found what I had translated earlier.
https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/530/1805.aspx#1805
It is a waste of our time to translate the song multiple times.
So now you have two people who have provided you with the translation.
Next time try searching for it first. If it does not come up when you search for it, by all means put in your request.
Next time you need a song create a separate thread for it instead of putting it in the middle of another thread. It would have been so easy for me to close up this thread since the song was translated without even noticing your request.
You can find the lyrics and the translation of the song you are looking for at the following site:
https://www.bollywoodlyrics.com/cs/forums/p/530/1805.aspx#1805