can someone please translate this song for me? id really appreciate it.
It would help if you provided the lyrics first.
oh duh…sorry. Akele tanha jiya na jaaye tere bin bhulana tuhjko, bhulana tuhjko nanmumkin. Sulagti hain meri raatein, sulagte hain mere palchinn, sulagte din. Muhjhe tanhaiyaan deke, mera jeena kiya mushkil, tere sadme ke sadmon se tadapta hai bechara dil, tere saare gunahho ki sanam tujhko saza dungi, mohabbat ki tadap kya hai, tuhje bhi main bata dungi. Barasti hain meri aankhein, akelepan mein roti hun, tuhje hi yaad karti hun, sukoon se main na soti hun, diya kya khoob ye tune, silaa meri wafaan ka tuhje ik roz main dungi, silaa teri jafaan ka.
Akele tanha jiya na jaaye tere bin bhulana tuhjko, bhulana tuhjko
naamumkin.
all alone, solitary, I can't live without you. forgetting you, forgetting you is impossible
Sulagti hain meri raatein, sulagte hain mere palchinn,
sulagte din.
My nights are blazing, my every moment is blazing, my days are blazing
Muhjhe tanhaiyaan deke, mera jeena kiya mushkil,
giving me loneliness you have made my living difficult
tere
sadme ke sadmon se tadapta hai bechara dil,
my poor heart is suffering from the sorrow caused by the shocking blow you gave
tere saare gunahho ki sanam
tujhko saza dungi,
My love, I will give you punishment for all your crimes / offences
mohabbat ki tadap kya hai, tuhje bhi main bata
dungi.
what is the suffering of love, I will tell you that too
Barasti hain meri aankhein, akelepan mein roti hun,
my eyes rain (tears fall from my eyes), I cry in my solitude,
tuhje hi
yaad karti hun, sukoon se main na soti hun,
I remember just you, I can not sleep comfortably (with peace of mind)
diya kya khoob ye tune,
silaa meri wafaan ka
you have given me great results for my faithfulness to you
tuhje ik roz main dungi, silaa teri jafaan ka.
one day I will give you results for your faithlessness to me