Need Translated Lyrics – Diwana hua Baadal from Kashmir Ki K

Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #7868
      shane12
      Participant

      Hi

      Can someone translate this Rafi classic for me? Thanks

      diwaanaa huaa baadal saawan kee ghataa chhaayee
      ye dekh ke dil zoomaa, liyee pyaar ne angadaayee

      ayesee to meree takadeer naa thee
      tum saa jo koee mehaboob mile
      dil aaj khushee se paagal hai
      aye jaana-ye-wafaa tum khub mile
      dil kyoo naa bane paagal kyaa tumane adaa paayee

      jab tum se najar takaraayee sanam
      jajabaat kaa yek tufaan uthhaa
      tinake kee tarah main bah nikalee
      sailaab mere roke naa rukaa
      jeewan mein machee halachal aaur bajane lagee shahanaaee

      hai aaj naye aramaanon se
      aabad mere dil kee nagaree
      barason se khijaa kaa aalam thaa
      wiraan badee duniyaan thee meree
      haathon mein teraa aanchal aayaa ke bahaar aayee

    • #67743
      madhurdixit
      Participant

      diwaanaa huaa baadal saawan kee ghataa chhaayeeThe cloud has become a crazy lover, the clouds of Spring have cast upon us
      ye dekh ke dil zoomaa, liyee pyaar ne angadaayee
      After seeing this, my heart danced, love has awoken

      ayesee to meree takadeer naa theeMy luck was never like this
      tum saa jo koee mehaboob mile
      I have obtained a sweetheart such as you
      dil aaj khushee se paagal hai
      Today the heart is crazy with happiness
      aye jaana-ye-wafaa tum khub mile
      I have obtained a beautiful, loyal beloved
      dil kyoo naa bane paagal kyaa tumane adaa payee
      Why should the heart not go crazy, what grace you have obtained

      jab tum se najar takaraayee sanamSince I glances have met beloved
      jajabaat kaa yek tufaan uthhaa
      A hurricane of emotions have erupted
      tinake kee tarah main bah nikalee
      Like a star, I came out
      sailaab mere roke naa rukaa
      Even the floods can not stop me
      jeewan mein machee halachal aaur bajane lagee shahanaaee
      A commotion has stirred in my life and the shehnai (Indian wind instrument) has started to play

      hai aaj naye aramaanon se Today, from the new desires
      aabad mere dil kee nagaree
      The world of my heart have become free
      barason se khijaa kaa aalam thaa
      For years there has been an atmosphere of boredom
      wiraan badee duniyaan thee meree
      My world was like a great wilderness
      haathon mein teraa aanchal aayaa ke bahaar aayee
      Did your veil come in my hand or the Spring</

    • #67744
      shane12
      Participant

      Wonderful! Thanks a ton!

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.