Please translate:
EK MANZIL RAHI DO…………SANJOG:
http://www.channeldosti.com/oldies/Lata%20Duets%20(prob…NZIL%20RAHI%20DO.mp3
Lata:
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
Mukesh:
Saath mile jab dil ko (phir pyar na kaise ho)2
Mukesh:
Hum bhi wohi hain dil bhi wohi
Hain dharkan magar rahi hain
Lata:
Dekho tumiit aakhon may preet
(Kya rang bhar gayi hain)2
Lata/Mukesh:
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
Lata:
Nicklay hain dhuund may apne lagan
May manzil bhula rahi hain
Mukesh:
Thandee hawa bhi ab tu milan
Ki (nagmay suna rahi hain)2
Lata/Mukesh:
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
Mukesh:
Dekho wo phool duniya say duur
aakhar kaha khila hain
Lata:
Mere tarha ye khush hai zuroor
(Issako bhi kuch mila hain)2
Lata/Mukesh
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
Mukesh:
Saath mile jab dil ko (phir pyar na kaise ho)2
Thanks:
Lata:
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
One destination, two travellers, then how can love not happen
Mukesh:
Saath mile jab dil ko (phir pyar na kaise ho)2
When the hearts meet, then how can love not happen
Mukesh:
Hum bhi wohi hain dil bhi wohi
I am the same, the heart is the same
Hain dharkan magar rahi hain
The heartbear
Lata:
Dekho tumiit aakhon may preet
(Kya rang bhar gayi hain)2
Lata/Mukesh:
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
One destination, two travellers, then how can love not happen
Lata:
Nicklay hain dhuund may apne lagan
May manzil bhula rahi hain
Mukesh:
Thandee hawa bhi ab tu Milan
The cold breeze is even
Ki (nagmay suna rahi hain)2
Singing the tunes of meeting
Lata/Mukesh:
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
One destination, two travellers, then how can love not happen
Mukesh:
Dekho wo phool duniya say duur
Look that flower is far from the world
aakhar kaha khila hain
After all where has it bloomed
Lata:
Mere tarha ye khush hai zuroor
For certain, it is happy like me
(Issako bhi kuch mila hain)2
It has also obtained something
Lata/Mukesh
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
One destination, two travellers, then how can love not happen<span style="font-size:10pt;f
Madhuri, thanks very much; something has changed, your icon maybe, but the translations are still tops. Now that is very important. Keep up the good works.
.
Thank you for noticing that Abdool…I was in the wrong profile
So sorry to be a bother Madhuri, but trans for a line or two was inadvertently omitted, kindly fix, thanks once again, maybe I could have inputed those trans, but I am afraid, it will interfere with your very good works and maybe give the song a different meaning.smile.
The heartbeat ????
Lata:
Dekho tumiit aakhon may preet
(Kya rang bhar gayi hain)2
Lata/Mukesh:
Ek manzil rahi do (phir pyar na kaise ho)2
One destination, two travellers, then how can love not happen
Lata:
Nicklay hain dhuund may apne lagan
May manzil bhula rahi hain
Kindly include trans for the few lines omitted see above……many thanks.
Madhuri, I cannot use your translation, because translations for many lines were missing in this song.