I need the lyrics and translation for the song that goes something along the lines “Do Boond Mujhi Be Pela De Sharabeeee”
Hi… had to edit the name of this thread so it contained the name of the song, film and whether you wanted lyrics and/or translation… I know you had the name of the song, but the spelling wasn't correct (which might've confused people), and it didn't specify the name of the film and whether you wanted the lyrics/translation or both…
Thanks
– Boo
This song is from the movie Jheel Ke Us Paar (1973), sung by Lata Mangeshkar.
The starting lines are as follows,
Do ghoont mujhe bhii pilaade sharaabhi,
dekh phir hotaa hai kyaa,
baalama rey, zaalimaa,
arey arey arey arey,
aag paanii mein lagaade zaraasii,
dekh phir hotaa hai kyaa
ho, do ghoont mujhe bhi …
I don't know Hindi. Therefore, couldn't write down the lyrics for you.
Hindi Song Title: Do Ghoont Mujhe Bhi Hindi Movie/Album Name: JHEEL KE US PAAR Singer(s): LATA MANGESHKAR |
Hindi Lyrics:
doh ghoont mujhe bhi pila de sharaabhi,
dekh phir hota hai kya
ho, doh ghoot mujhe bhi pila de sharaabhi,
dekh phir hota hai kya
baalama re, zaalimaa,
arrey arrey arrey arrey,
aag paani main lagaade zaraasi,
dekh phir hota hai kya
ho, doh ghoont mujhe bhi ...
(gaavungi re, naachungi re
tere liye aaj se main
aaye sharam, lekin baalam,
mar jaungi laaj se main)- 2
baalama re, zaalima,
arrey arrey arrey arrey,
naach gaaye, ghoongat utaade sharabhi,
dekh phir hotha hai kya
ho, doh ghoont ...
(kis kaam kaa yeh jaam hai
isme mazaa woh naheen hai
bhar ke bhi yeh khaali sa hai
isme nashaa woh naheen hai)- 2
saakiyaa re, saakiyaa,
arrey arrey, arrey arrey,
pyaar thoda is mein milaade sharaabhi,
dekh phir hota hai kya
ho, doh ghoont ...
(is pe likhaa, is mein likhaa
aaye mazaa aaj aise,
tadpe jiyaa aise mera
bulbul koyee kaid jaise)- 2
thodi ya pe ranziyaa,arrey arrey, arrey arrey, ek baar,
ek baar, paharaa hataade sharaabhi,
dekh phir hota hai kya
ho, doh ghoont ...
Thank you very much, uncleSom! I searched up the song - can somebody translate the lyrics, now, pleeease?
doh ghoont mujhe bhi pila de sharaabhi,
Oh drunkard, give me two drops
dekh phir hota hai kya
Then see what happens next
ho, doh ghoot mujhe bhi pila de sharaabhi,
Oh drunkard, give me two drops
dekh phir hota hai kya
Then see what happens next
baalama re, zaalimaa,
oh lover, oh cruel lover
arrey arrey arrey arrey,
oh oh oh oh
aag paani main lagaade zaraasi,
Light fire on water
dekh phir hota hai kya
Then see what happens next
ho, doh ghoont mujhe bhi ...
Oh drunkard, give me two drops
(gaavungi re, naachungi re
I will sing, I will dance
tere liye aaj se main
For you from today
aaye sharam, lekin baalam,
I get shy, but oh lover
mar jaungi laaj se main)- 2
I will die from modesty
baalama re, zaalima,
oh lover, oh cruel lover
arrey arrey arrey arrey,
oh oh oh oh
naach gaaye, ghoongat utaade sharabhi,
Dance, sing, take off my veil Drunkard
dekh phir hotha hai kya
Then see what happens next
ho, doh ghoont ...
Oh drunkard, give me two drops
(kis kaam kaa yeh jaam hai
What use is this alcohol
isme mazaa woh naheen hai
It does not have that effect
bhar ke bhi yeh khaali sa hai
It is empty even though full
isme nashaa woh naheen hai)- 2
It does not have that int
great translation!
hehe thanks