Hi another song my Moh’d Rafiq and I think Lata sings in it too.
It goes
Juhi Thom Mujhse Baat Karti Ho
Ya Kohi Pyaar Ka Iradha Hai………..
any help appreaciated please, english translation for this song please.
many thanks in advance.
Movie: Sachaa Jhutha (1970)
Singers: Mohammad Rafi, Lata Mangeshkar
Music: Kalyanji-Anandji
Lyrics: Indeevar
ra: yuhin tum mujhse baat kartee ho (3)
yaa koyi pyaar kaa iraadaa hai
la: adaaye dil ki jaanthaa hi naheen (2)
meraa hamdam bhi kitanaa saadaa hai
ra: yuhin tum mujhse baat kartee ho
ra: roz aatee ho tum khayaalon mein (2)
zindagi mein bhi meri aa jaao
beeth jaye na ye savaalon mein
is javaanee pe kuchh taras khaao
la: haal-e-dil samajho sanam (2)
kahenge muh se na ham
hamaari bhi koyi maryaadaa hai,
adaaye dil ki …
la: bholepan mein hai vafaa ki khushboo (2)
ispe sab kuchh na kyoon lutaoon main
meraa betaab dil ye kahataa hai
tere saaye se lipat jaoon main
ra: mujhse ye mel teraa (2)
na ho ik khel teraa
ye karam mujhpe kuchh ziyaadaa hai,
yuhin tum …
la: adaaye dil ki …
hi many thanks for that
is there any chance you could translate it in english for me pleasE?
Movie: Sachaa Jhutha (1970)
Singers: Mohammad Rafi, Lata Mangeshkar
Music: Kalyanji-Anandji
Lyrics: Indeevar
ra: yuhin tum mujhse baat kartee ho (3)
do you talk to me just like that
yaa koyi pyaar kaa iraadaa hai
or is there some intention of love
la: adaaye dil ki jaanthaa hi naheen (2)
he does not even know the mannerisms of love
meraa hamdam bhi kitanaa saadaa hai
my sweetheart is so simple
ra: yuhin tum mujhse baat kartee ho
ra: roz aatee ho tum khayaalon mein (2)
you come every day in my thoughts
zindagi mein bhi meri aa jaao
come also in my life
beeth jaye na ye savaalon mein
let it not go by just in questions
is javaanee pe kuchh taras khaao
have some pity on this youth
la: haal-e-dil samajho sanam (2)
understand the condtion of the heart my love
kahenge muh se na ham
I will not say it with my mouth
hamaari bhi koyi maryaadaa hai,
after all I have some dignity too
adaaye dil ki …
la: bholepan mein hai vafaa ki khushboo (2)
in innocense is the fragrance of fidelity
ispe sab kuchh na kyoon lutaoon main
why should I not give up every thing for it
meraa betaab dil ye kahataa hai tere saaye se lipat jaoon main
my restless heart says that I should embrace your shadow
ra: mujhse ye mel teraa (2)
this meeting of you with me
na ho ik khel teraa
let this not be a game of yours
ye karam mujhpe kuchh ziyaadaa hai,
this generosity towards me is a bit too much
yuhin tum …
la: adaaye dil ki …
thanks Madhu
top job again
very appreciated