peaceintezaar, no , i dont have them, but i was wondering if anyone can translate and give the lyrics to khoma kore dhiyo amaake, it’s also by asif
Khoma kore dhiyo amaake
Forgive me
Bhulthe parina thumaake
I cannot forget you though
Jaanina ki oporaadhe
I don’t know what wrong-doings
Amaake shaja dhile
That you have given me such punishment
Ki bhul chilo amar
What mistakes were mine
Ebhabe amai kadha le
To make me cry this way
Jaanina ki oporaadhe
I don’t know what wrong-doings
Amaake shaja dhile
You have decorated me
Ki bhul chilo amar
What mistakes were mine
Ebhabe amai kadha le
To make me cry this way
Shotho srithi bora shopon
Every moments are full of dreams
Jhome aache amar ey bukhe
It’s already full in chest
Khoma kore dhiyo amaake
Forgive me
Bhulthe parina thumaake
I cannot forget you though
Chole gecho onek dhuure
Ashbena jaani fiire
The translation looks pretty good. However, you used shaja to mean decoration and I would have used it as punishment. In Bengali the word shaja is used for both while in Hindi we would have used ‘sajaa’ for decoration and ‘sazaa’ for punishment.
The only thing I would have translated differently would be the following lines:
Jaanina ki oporaadhe Amaake shaja dhile
I don’t know for which mistake you have punished me.
Ki bhul chilo amar Ebhabe amai kadha le
What was my mistake for which you have made me cry this way.
Actually, at first I did use punsihment, but I wasn’t sure. And since I my parents aren’t with me, I couldn’t ask them either. Anyway, thank you for pointing that out. Now my confusion is over.