Someone please upload the English translation for the song Kismat Se Tum from the film Pukar.
Thanks.
Here it is bidisha!! found it in http://www.bollywhat.com/film_index.html … check it out for urslef..its a gud site.. neway hope u liked it..bye..
qismat se tum ham ko mile ho kaise chhoRe.nge |
Fate has granted you to me, so how can I release you? |
ye haath ham na chhoRe.nge | I won’t let go of these hands. |
phir se bantii taqdiiro.n ko | Our destinies are being fashioned anew. |
armaano.n kii za.njiiro.n ko jaanam ab na toRe.nge | Darling, I won’t break the chains of desire. |
kya kahuu.n kaise lagte hai.n dil pe zulfo.n ke saaye | How can I tell you what the shadow of your hair feels like on my heart? |
koii bhuula raahi jaise ma.nzil paa jaa’e | like some lost wayfarer finding his destination, |
yaa koii dil tuufaan ka maara | or like some heart assailed by a storm, |
dard kii laharo.n me.n aawaara | drifting in waves of pain, |
koii pyaara pyaar ka saahil paa jaa’e | finally reaching the lovely shores of love. |
tukRe dil ke ham tum milke phir se joRe.nge | Meeting, you and I shall rejoin the pieces of the heart. |
yeh shiisha phir se joRe.nge | We’ll rejoin this glass. |
yuu.n sharmaatii yuu.n ghabaraati aise simTi simTaa’ii | Growing shy like this, worrying so, shrinking away, you withdrew. |
o mere baalam yuu.n hii nahii.n mai.n jaate jaate lauT aa’ii | O beloved, it wasn’t casually that I turned back from leaving. |
voh priit meri pahchaani tuu ne | You recognized my love. |
meri kadar to jaanii tu ne | You understood my value. |
ab dil jaaga hosh me.n chaahat ab aa’ii | Now the heart has awakened, love has come to its senses. |
Thank you so much, ximster. You are indeed the best .
OMGGG I knew this translation was going to be as beautiful as the song is…..