Need english trans for:
Singer: Lata Mangeshkar, Mohd Rafi
Music Director: Jugal Kishore
Year: 1982
http://www.musicindiaonline.com/p/x/JqKmE0reM9.As1NMvHdW/
janam janam kaa saath hain tumhaaraa humaaraa
agar naa milate is jeewan mein, lete janam dubaaraa
jab se ghoomei dharatee, sooraj chaand, sitaare
tab se meree nigaahe, samaze tere ishaare
rup badal kar saajan maine, fir se tumhe pukaaraa
pyaar ke pankh lagaa ke, door kahee ud jaaye
jahaa hawaayen gam kee, hum tak pahuch naa paaye
khushiyon kee khushaboo se, mahake ghar sansaar humaaraa
Thanks:
hi abdool, found it in hindilyrics.net..
janam janam kaa saath hain tumhaaraa humaaraa
Lifetime togetherness we share both me and u
agar naa milate is jeewan mein, lete janam dubaaraa
If we didn’t meet this life, we would be reborn again
jab se ghoomei dharatee, sooraj chaand, sitaare
From the time the earth has roamed, sun , moon and stars
tab se meree nigaahe, samaze tere ishaare
From that time my eyes recognise your looks and notions
rup badal kar saajan maine, fir se tumhe pukaaraa
I’ve changed my looks and have called out to you again
janam janam kaa saath hain tumhaaraa humaaraa
agar naa milate is jeewan mein, lete janam dubaaraa
pyaar ke pankh lagaa ke, door kahee ud jaaye
Wearing the wings of love, let’s fly far away
jahaa hawaayen gam kee, hum tak pahuch naa paaye
Where the winds of sorrow don’t reach us
khushiyon kee khushaboo se, mahake ghar sansaar humaaraa
With the scent of happiness, my house and family is blooming
janam janam kaa saath hain tumhaaraa humaaraa
agar naa milate is jeewan mein, lete janam dubaaraa
Thank you Nosyira, someone will be happy.