Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #6440
      Got2beme
      Participant

      Can someone translate this pls?

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2

      lakk patla balouri ode nain-2
      kanni jhumke halouri ode lain-2

      gallan kardi-2,
      gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan

      jinne mera dil lutiya…….

      samne kissi de oh bholo na sangdi
      mundiya ton chori-chori dil mangdi

      nare likhadi likhadi
      oji sanu chitiyan

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2

      akhiyan da samne udher ghumti
      jhape di bar mukh chumti
      gala gor gor
      gor gor dhudh nalo chitiyan

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2

      kaliyun de naal mulakat hogayi
      gala gala vich kal baat ho gayi-2

      ohde jind-jaan, jind-jaan
      pritan main lakhiyan

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2

      lakk patla balouri ode nain-2
      kanni jhumke halouri ode lain-2

      gallan kardi-2,
      gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan

      jinne mera dil lutiya

      ThanxBig Smile

    • #11272
      Nosyira
      Participant

      Found the translation at student doctor network website..

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
      –the one who stole my heart
      –the one who killed me (as in love struck, good way)

      lakk patla balouri ode nain-2
      kanni jhumke halouri ode lain-2
      –she (the one) with the thin waist line, beautiful (?) eyes
      –with her earrings tinkling (?) in her ears

      gallan kardi-2,
      gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan
      –she talks
      –she talks sweater than honey

      jinne mera dil lutiya…….
      –the one who stole my heart

      samne kissi de oh bholo na sangdi
      mundiya ton chori-chori dil mangdi
      –she isn’t shy of speaking infront of others
      –she asks guys for their hearts slyly (unconsciously?)

      nare likhadi likhadi
      oji sanu chitiyan
      –she writes writes
      –she writes me letters

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
      –the one who stole my heart
      –the one who killed me

      akhiyan da samne udher ghumti
      jhape di bar mukh chumti
      gala gor gor
      gor gor dhudh nalo chitiyan
      –she walks in my eyes view
      –seems like she kisses (?)
      –cheeks white white
      –her cheeks are whiter than milk

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
      –the one who stole my heart
      –the one who killed me

      kaliyun de naal mulakat hogayi
      gala gala vich kal baat ho gayi-2
      –yesterday we finally met
      –and while talking, we were set (as in oh yeah, I think she said yes)

      ohde jind-jaan, jind-jaan
      pritan main lakhiyan
      –jind-jaan is like she’s more than life to me
      –my liking or loving for her is more than life (?)

      jinne mera dil lutiya…ooh
      jinne mainu maar sutiya.. ohoh-2
      –the one who stole my heart
      –the one who killed me

      lakk patla balouri ode nain-2
      kanni jhumke halouri ode lain-2
      –she (the one) with the thin waist line, beautiful (?) eyes
      –with her earrings tinkling (?) in her ears

      gallan kardi-2,
      gallan kardi shahad (honey) ton mithiyan
      –she talks
      –she talks sweater than honey

      jinne mera dil lutiya
      –the one who stole my heart……

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.