Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #6389
      jcap
      Participant

      Hi there.Smile [:)]
      Thanks for this great website and forum, It has been helping me a lot.
      I would like to request, if possible a translation for that song from Zeher (Jaane Ja Jaane Ja).
      I am looking forward to hear from anyone soon.
      Thanks[8)]
      Regards,

      J-Cap
      “Baby don’t cry, please keep ur head up, even when the road is hard,plz neva give up”
      “Teri soorat na ho jis mein, Woh sheesha tod denge hum”


    • #11164
      jcap
      Participant

      I have found… thanks =)


      –MALE–
      Jaane jaan jaane jaan, jaane jaan
      my darling….
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan
      separated from you where can I go?
      Jaane jaan jaane jaan, jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan

      Hoke juda hai saath bhi
      even when apart we are together
      Tu door bhi, tu paas bhi
      you’re far away and near
      Jaise zameen se hai yeh asmaan
      just like the earth is from the sky

      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan
      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan

      Tujhse alag hoke bhi main
      even though i’m separated from you
      Tujhse alag ho na paaya
      I still feel a part of you
      Dharti pe jitna gagan hai
      just like the sky covers the earth
      Utna hi hai tera saaya) – 2
      your shadow is everywhere
      Yaadein teri, baatein teri
      memories of you, the words you spoke
      Din hai tere, raatein teri
      fill my days and nights
      Paaoon tujhe hi main jaaoon jahan
      I see you everywhere I go

      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan
      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichar ke main jaaoon kahan

      –FEMALE–
      (Haathon se haath hain choote
      our hands may have separated
      Dil se dil choote nahin hai
      but our hearts haven’t
      Rishton ke phool abhi tak
      the flowers of our relationship
      Shaakon se toote nahin hai) – 2
      haven’t let go of the branches
      Khushiyan teri, ghum hai tere
      your happiness and sorrow are mine
      Dil mein mere mausum tere
      your feelings are in my heart
      Mehka tujhi se yeh gulsitaaan
      this garden is perfumed by you

      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan
      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan
      Hoke juda hai saath bhi
      Tu door bhi tu paas bhi
      Jaise zameen se hai yeh asmaan

      –MALE–
      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan
      Jaane jaan jaane jaan jaane jaan
      Tujhse bichad ke main jaaoon kahan


      J-Cap
      “Baby don’t cry, please keep ur head up, even when the road is hard,plz neva give up”
      “Teri soorat na ho jis mein, Woh sheesha tod denge hum”


Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.