BOLLYWOOD HOLLYWOOD – Sona Sona Roop Hai
Will appreciate a translation (including song title)
Thanks,
<><
Dancer
here it is if you want the other song you can get them at http://www.bollywhat.com/forum/index.php?topic=3219.0
Sona Sona Roop Hai
–FEMALE–
Ishq jiska naseeb hota hai, rab usi ke kareeb hota hai
He whose fate is love has God near him
Ajnabi se mil gayi ankhiyaan, dil ka rishta ajeeb hota hai
My eyes met with a stranger; the relationship of the heart is strange
Sona sona roop hai, humko garoor hai
My beauty is golden; I take pride in it
Lut jaaoge tum haai rabba
You’ll plunder it, oh God!
Kudi main haseen hoon, thodi namkeen hoon
I’m a beautiful girl; I’m a little salty
Mar jaaoge tum haai rabba
You’ll be slain, oh God!
Aag lagaayegi, dhoom machaayegi, shaamat aayegi
Fire will strike, an uproar will ensue, disaster will strike
Jawaani aayi hai, qayaamat aayi hai – 2
Youth has come, calamity has arrived
–MALE–
Sona sona roop hai, uspe guroor hai
Her beauty is golden; she’s vain about it
Lut gaye hum to haai rabba
I’ve plundered her, oh God
Kudi yeh haseen hai, badi namkeen hai
This girl is beautiful, she’s quite salty
Mar gaye hum to haai rabba
I’m a dead man, oh God
Ankhiyon se waarkar seene vich paarkar dil tadpaati hai
(PUNJABI! AARGH!) P***ing over my eyes, settling in my ***, she troubles my heart
Nazaakat aati hai, kamar balkhaati hai – 2
Elegance comes over her, her waist twists
Bholi bhaali, yeh nashe di hai pyaali
Simple and innocent, this tiny drink intoxicated me
Ghaayal kar gayi, ho labon ki laali
It wounded me, oh, the redness of her lips
–FEMALE–
Pyaari pyaari, main hoon ek chingaari
Lovely, lovely, I’m a spark
Chhuo na na, ho main hoon kunwaari
Don’t touch, don’t, I’m a maiden
–MALE–
Bane meri gharwaali, yeh laal paraande waali
She’ll become my wife, this red (?paraande?)
Gore gaal gulaabi, har ada hai matwaali
Pale pink cheeks, each way of hers intoxicates
–MALE–
Arre re teri yeh umar hai naadaani
Oh, this age of yours so innocent,
Ishq lada le, haan o deewaani
have a love affair with me, yes, o mad one
–FEMALE–
Oye hoye hoye hoye, tere jaise kayi dekhe hai deewaane
Oh, I’ve seen countless madmen like you
Kar le chaahe, ho laakh bahaane
go ahead, make a thousand excuses
–MALE–
Arre bane raat ki rani, aa kar de shaam suhaani
Oh, become the queen of night, make the evening beautiful
Ishq mein jal jaane de, yeh fala hai toofaani
Let me burn up in love, I’m that sort of stormy man (er, yeah — pretty much)