Viewing 1 reply thread
  • Author
    Posts
    • #6110
      Bugs
      Participant

      Hi pls can i have translation of the song from Koi Aap se

      MALE–
      (choori pahenke, kangan pahenke
      jhumka pahenke, jhoomar pahenke) – 2
      oh bawariya baandh mere

      –FEMALE–
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3
      dil mera dil dol raha hai
      nachan ko yeh bol raha hai
      oh sawanriya
      baand mere pairon mein paayaliya – 3

      –MALE–
      dil mera dil dol raha hai
      nachan ko yeh bol raha hai
      oh bawariya

      –FEMALE–
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3
      pyaas jagi aisi anjaani
      ishq mein main hogayi deewani

      –MALE–
      kho gaya main kuch hosh nahin hai
      iss mein mera dosh nahin hai
      (you’re always on my mind
      oh mahiya ve) – 4
      n*** n*** mein ishq khol raha hai
      nachan ko yeh bol raha hai
      oh bawariya
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3

      –FEMALE–
      din kat jaaye raat dhale na
      dhadkan pe koi zor chale na

      –MALE–
      tujhse hai milna bahaut zaroori
      ab to sahi jaaye na doori

      –FEMALE–
      (you’re always on my mind
      oh mahiya ve) – 4
      pyaar naye dar khol raha hai
      nachan ko yeh bol raha hai
      oh sawariyan
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3

      –MALE–
      choori pahenke kangan pahenke
      jhumka pahenke jhoomar pahenke
      oh bawariya
      baandh mere pairon mein paayaliya – 6

      natasha bugwandin

    • #10510
      Madhu
      Participant

      I had a request for this same song earlier but then the requestor had posted only part of the lyrics. That part can be found at

      https://www.bollywoodlyrics.com/forum/topic.asp?TOPIC_ID=6404&SearchTerms=bandh,mere,pairon,mei,payaliya

      MALE–
      (choori pahenke, kangan pahenke
      wearing bangles, wearing bracelets
      jhumka pahenke, jhoomar pahenke) – 2
      wearing dangling ear rings, wearing jhoomar

      (jhoomar is like a broach with a chain attached. it is worn with one end of the chain hooked in the hair and the broach dangling on the forehead)
      oh bawariya baandh mere

      –FEMALE–
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3
      fasten the bracelet around my ankles
      dil mera dil dol raha hai
      heart, my heart is swaying
      nachan ko yeh bol raha hai
      it is asking me to dance
      oh sawanriya
      oh my love
      baand mere pairon mein paayaliya – 3
      fasten the bracelets around my ankles

      –MALE–
      dil mera dil dol raha hai
      heart, my heart is swaying
      nachan ko yeh bol raha hai
      it is asking me to dance
      oh bawariya
      o crazy girl lost in love

      –FEMALE–
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3
      fasten the bracelets on my ankles
      pyaas jagi aisi anjaani
      this unknown thirst has arisen
      ishq mein main hogayi deewani
      I have become crazy in love

      –MALE–
      kho gaya main kuch hosh nahin hai
      I am somewhat lost, I have lost my senses
      iss mein mera dosh nahin hai
      none of this is my fault
      (you’re always on my mind oh mahiya ve) – 4
      (you’re always on my mind oh mahiya ve)
      nus nus mein ishq ghol raha hai
      in my veins love is getting mixed
      nachan ko yeh bol raha hai
      it is asking me to dance
      oh bawariya
      o crazy girl lost in love
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3

      –FEMALE–
      din kat jaaye raat dhale na
      I spend the day but the night will not go away
      dhadkan pe koi zor chale na
      I have no control over my heartbeats

      –MALE–
      tujhse hai milna bahaut zaroori
      it is very important to meet you
      ab to sahi jaaye na doori
      now I can’t tolerate the distance

      –FEMALE–
      (you’re always on my mind oh mahiya ve) – 4
      pyaar naye dar khol raha hai
      love is opening new doors for me
      nachan ko yeh bol raha hai
      it is asking me to dance
      oh sawariyan
      oh my love
      baandh mere pairon mein paayaliya – 3
      fasten the bracelets around my ankles

      –MALE–
      choori pahenke kangan pahenke
      wearing bangles, wearing bracelets
      jhumka pahenke jhoomar pahenke
      wearing dangling ear rings, wearing jhoomar
      oh bawariya
      oh crazy girl lost in love
      baandh mere pairon mein paayaliya – 6

      Some how I am having trouble picturing the hero asking the heroine to fasten the bracelet around his ankles. Are you sure he is saying baandh mere pairon mei paayaliyaa? It sounds more logical for him to say baandhoon tere pairon mei paayaliyaa which would mean let me fasten the bracelet around your ankle. Any way I have translated it as much as I could.

      Madhu Smile [:)]

Viewing 1 reply thread
  • You must be logged in to reply to this topic.