HI
Would be great if someone could provide the translation for Kal Ho Naa Ho (not the sad version)
thanks
It would have been helpful if you had taken the time to post the lyrics specially since this site had the lyrics available. Any way here is your request:
(Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
life is changing it’s appearance every moment
Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
life is some times shade and some times sunshine
Har pal yahan jeebhar jiyo Jo hai sama kal ho naa ho) – 2
live every moment to it’s fullest, the scene today may or may not be here tomorrow
Chaahe jo tumhe poore dil se Milta hai voh mushkil se
the one who loves you with his full heart is hard to find
Aisa jo koi kahin hai Bas vohi sab se haseen hai
if there is some one like that then he is the most handsome of all
Us haath ko tum thaam lo Voh meherbaan kal ho naa ho
take that hand in your hands, that generous person may or may not be here tomorrow
Har pal yahan jee bhar jiyo Jo hai sama kal ho naa ho
Ho, palkon ke leke saaye paas koi jo aaye
in the shadows of eye lashes, when some one comes close
Laakh sambhaalo paagal dil ko Dil dhadke hi jaaye
no matter how much you control the crazy heart it keeps beating
Par soch lo is pal hai jo Voh daastaan kal ho naa ho
but think, the story which is today may or may not be here tomorrow
Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
(Har pal yahan jeebhar jiyo
Jo hai sama kal ho naa ho) – 2
Jo hai sama kal ho naa ho
Madhu
THANK YOU!