Viewing 2 reply threads
  • Author
    Posts
    • #6099
      guna
      Participant

      HI

      Would be great if someone could provide the translation for Kal Ho Naa Ho (not the sad version)
      thanks

    • #10496
      Madhu
      Participant

      It would have been helpful if you had taken the time to post the lyrics specially since this site had the lyrics available. Any way here is your request:

      (Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
      life is changing it’s appearance every moment
      Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
      life is some times shade and some times sunshine
      Har pal yahan jeebhar jiyo Jo hai sama kal ho naa ho) – 2
      live every moment to it’s fullest, the scene today may or may not be here tomorrow

      Chaahe jo tumhe poore dil se Milta hai voh mushkil se
      the one who loves you with his full heart is hard to find
      Aisa jo koi kahin hai Bas vohi sab se haseen hai
      if there is some one like that then he is the most handsome of all
      Us haath ko tum thaam lo Voh meherbaan kal ho naa ho
      take that hand in your hands, that generous person may or may not be here tomorrow
      Har pal yahan jee bhar jiyo Jo hai sama kal ho naa ho

      Ho, palkon ke leke saaye paas koi jo aaye
      in the shadows of eye lashes, when some one comes close
      Laakh sambhaalo paagal dil ko Dil dhadke hi jaaye
      no matter how much you control the crazy heart it keeps beating
      Par soch lo is pal hai jo Voh daastaan kal ho naa ho
      but think, the story which is today may or may not be here tomorrow
      Har ghadi badal rahi hai roop zindagi
      Chhaaon hai kabhi kabhi hai dhoop zindagi
      (Har pal yahan jeebhar jiyo
      Jo hai sama kal ho naa ho) – 2
      Jo hai sama kal ho naa ho

      Madhu Smile [:)]

    • #10497
      z.xainab
      Participant

      THANK YOU!Gift

Viewing 2 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.