hey guys, my hindis a lil risty, i was wonderin if someone could translate any of these songs for me…i really appreciate it. thanks!
EUPHORIA – MAAERI
Hindi Lyrics:
Teriyaan, meriyaan pul gaya
Pul gaya haar te jeet
Hey maaye ki karna main jeet nu
Howey na je meet, howey na je meet
Bindiya lagati thi to kaampti thi palkain meri
chunniyan sajaa ke woh deti waadein kal ke maaeri
Mere haathon main tha uska haath
Thi chaashni si har uski baat
Maaeri aap hi hansdi, maaeri aap hi rondi
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
Gallan o kardi, maaeri aakhan naal larhdi
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
He maaeri
Baarishon main lipatke maa aati thi vo chalke maaeri
Deriyaan ho jaye to roti halke halke maaeri
Phir se main roun, phir se vo gaye
Thandi hawaaen ban ke chhaye
Maaeri heeri o gaandi, maaeri gidde o paundi
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
Jannataa o longdi, maaeri mannatta o mangdi
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
Ab ka karoon, kaa se kahoon e maaeri
Ab ka karoon, kaa se kahoon e maaeri
Ho….
Duniya paraaee chhod ke aajaa
Jhoote saare naate tod ke aajaa
Saun rab di tujhe ik baari aajaa
Ab ke milein to honge na judaa
Na judaa… Na judaa… ho…
Hoonte to aaye, koi te le aaye
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
Gallaan o kardi, maaeri akhiyan nal larhdi
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
Pull gayi mera pyaar maae, bas lage maheene char
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
Yaad vo aaeri, maaeri yaad vo aaeri
Maaeri yaad vo yaad vo aaeri
Ab ka karoon, ka se kahoon e maaeri
Ab ka karoon, ka se kahoon e maaeri.
Kuch bolo
oh saathiyaa, oh maahiya
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo naaaa
kaanoon mein aik shor macha hai
aakay tum ras gholo, ras gholo naa
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo naaaa
(raags in the background by Hari Haran)
dekho inn aakhon ko, dekho to jaan sako
samjho tum baaton ko, samjho to maan sako
mein kiya kahoon, tum hi jaan looo
itney chehron mein, mujhko pehchan looo
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo bolo bolo naaaa
kaanoon mein aik shor macha hai
aakay tum ras gholo, kuch boloooo
bolo bolo bolo bolo naaaa
ooh saathiyaa, ooh maahiya + Kuch bolo
nazrein kiya kehti hain, mein to yeh jaan gaya
palkein kiyon jhukti hain, mein pehchan gaya
ek ehsaas hai, tum ko bhi piyaar hai
touro yeh qasam, zara lab kholo naaa
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo naaaa
hey kaanoon mein aik shor macha hai
aakay tum ras gholo, ras gholo
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo kuch bolo bolo naaaa
Du…ur Du…ur
Duur se koi aaye
Kahin chupke se woh
Dil mein samaa jaye
Saajna…
Dekhe mujhe jab woh aankhen Main kho jaaoon
In aankhon ke raste main uske dil mein samaoon
Kuch keh na paoon usse main, kuch sun na paoon
Uske bina mera jeevan,jaise koi soona gaon.
Suraj ki kirnon se banta hai chehra tumhara
Ek yehi chehra hai mera jeevan sahara
Aankhen teri meri nadiyan, palkein kinara
Lakhon dukhon mein akela hai mera yeh dil bechara.
Duur…
Maaeri is a lil tough…its part punjabi i guess…here r the other two..
STRINGS – DUUR
Du…ur Du…ur
“far…faraway”
Duur se koi aaye
“Someone comes from faraway”
Kahin chupke se woh Dil mein samaa jaye.. Saajna…
“And quietly becomes one with my heart…My beloved..”
Dekhe mujhe jab woh aankhen Main kho jaaoon
“When those eyes see me..i get lost in them”
In aankhon ke raste main uske dil mein samaoon
“Through these eyes …I enter her heart…”
Kuch keh na paoon usse main, kuch sun na paoon
“Unable to tell her anything..unable to hear anything..”
Uske bina mera jeevan,jaise koi soona gaon.
“Without her my life is like a deserted village..”
Suraj ki kirnon se banta hai chehra tumhara
“Your face is formed by the rays of the sun…”
Ek yehi chehra hai mera jeevan sahara
“Your face is the only thing that supports my life..”
Aankhen teri meri nadiyan, palkein kinara
“Our eyes are like rivers..and our eyelids are its banks..”
Lakhon dukhon mein akela hai mera yeh dil bechara.
“My poor heart is left alone to face a million troubles…”
Duur…
“Far…faraway..”
STRINGS – BOLO BOLO (feat Hari Haran)
Kuch bolo
“Tell something..”
oh saathiyaa, oh maahiya
“O my partner…o my beloved…”
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo naaaa
“Speak, Speak, Tell something atleast…”
kaanoon mein aik shor macha hai
“My ears resound with loud noises…”
aakay tum ras gholo, ras gholo naa
“Come and turn it into melodius music…”
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo naaaa
“Speak, Speak, Tell something atleast…”
(raags in the background by Hari Haran)
dekho inn aakhon ko, dekho to jaan sako
“Look into my eyes…and then you will learn my love for you…”
samjho tum baaton ko, samjho to maan sako
“Understand things…When you understand them you will believe them..”
mein kiya kahoon, tum hi jaan looo
“What should I say? learn it yourself..”
itney chehron mein, mujhko pehchan looo
“In so many faces…identify mine…”
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo naaaa
“Speak, Speak, Tell something atleast…”
kaanoon mein aik shor macha hai
“My ears resound with loud noises…”
aakay tum ras gholo, kuch boloooo
“Come and turn it into melodius music…tell something..”
bolo bolo bolo bolo naaaa,
“Speak, Speak, Tell something atleast…”
ooh saathiyaa, ooh maahiya + Kuch bolo
“O my patner,O my beloved…tell something..”
nazrein kiya kehti hain, mein to yeh jaan gaya
“I have understood what your eyes convey…”
palkein kiyon jhukti hain, mein pehchan gaya
“I have realised why you have lowered your eyes..”
ek ehsaas hai, tum ko bhi piyaar hai
“I have a feeling…that you love me too…”
touro yeh qasam, zara lab kholo naaa
“Break your promise for silence…please open your lips..”
bolo bolo bolo bolo naaaa, kuch bolo bolo bolo naaaa
“Speak, Speak, Tell something atleast…”
kaanoon mein aik shor macha hai
“My ears resound with loud noises…”
aakay tum ras gholo, kuch boloooo
“Come and turn it into melodius music…tell something..”
thanks a lot, ads_c! i really appreciate it mate! =)
if anyone knows punjabi, can u pls translate euphoria’s song for me? thanks!