Viewing 3 reply threads
  • Author
    Posts
    • #5883
      feza
      Participant

      Hi friends…can anyone translate for me Yakeen movie songs..need to have the translation plzz.. Tune mujko n the song Bhoolna nahi 1,2,3..plzzzzzzzzzzz can anyone help..[:I]Tq so much

    • #10093
      athar13
      Participant

      Lyrics taken from http://www.hindilyrix.com

      Hindi Song Title: Tune Mujhko Deewana Kiya
      Hindi Movie/Album Name: YAKEEN
      Singer(s): UDIT NARAYAN, ALKA YAGNIK

      ek umr ka safar ek pal main kat gaya
      A journey of a lifetime was travelled in a moments time

      zinda toh hu magar tukdo main bat gaya – 2
      I am alive, but I am living in pieces

      tune mujhko deewana kiya kuch is kadar
      You have made me mad/crazy in such a manner

      ek tere siwa kutch na aaye nazar
      I cannot see anything except you

      (tune mujhko deewana kiya kuch is kadar
      ek tere siwa kutch na aaye nazar – 2 ) – 2
      You have made me mad/crazy in such a manner
      I cannot see anything except you

      tu hi tu dekhu jidhar
      Where ever I see, I see only you

      ek tere siwa kuch na aaye nazar – 2
      I cannot see anything except you

      ho teri adaa sabse juda main ho gaya tujhpe fida – 2
      Your style is different than everyone else, I am crazy for you

      mera dil anjaana, bana tera nishana
      My innocent heart has become your target

      zakhm aaisa laga hain
      The wound is such that

      mushkil hain batana tera mera afsaana
      it is difficult to explain/show/tell your and my (our) story

      tere yaadon main khoya raha shamo sawer
      I am lost (wander) in your thoughts morning & evening (day & night)

      ek tere siwa kuch na aaye nazar – 2
      I cannot see anything except you

      tu humsafar tu zindagi maine kiya tujhpe yakeen – 2
      You are my life partner, you are my life, I have trusted you

      toot ke tujhko chahu, jindagani lutau
      I will love you even after I have broken, waste away my life (for you)

      bas teri dhadkanon ko apne dil main chupau
      Just enclose your heartbeats in my heart

      loot jau mitth jau
      (even if i) Waste away, (even if i) disappear/vanish (die)

      tere pyar ne kuch aaisa kiya mujhe bekhabar
      Your love has made me so immune (to the world)

      ek tere siwa kutch na aaye nazar – 2
      I cannot see anything except you

      tune mujhko deewana kiya kuch is kadar
      You have made me mad/crazy in such a manner

      ek tere siwa kuch na aaye nazar – 4
      I cannot see anything except you

      I havent heard the song, but hope you like the song and enjoy it 😉
      PS: The translation is almost literal. The brackets indicate more colloqual meaning to the song for translational purpose. So you better enjoy the song :o)


      Enjoy Life :o)

    • #10094
      feza
      Participant

      Tq athar13 dat was good …Hmm the song is nice…u shud hear too.Have a nice day!!!!

    • #10095
      athar13
      Participant

      Its ok. If I get my hands on the CD or c***ette I’ll listen 🙂


      Enjoy Life :o)

Viewing 3 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.