please translate this famous song from chitchor
gorii teraa gaa.Nv ba.Daa pyaaraa
mai.n to gayaa maaraa
aake yahaa.N re, aake yahaa.N re
usapar ruup teraa saadaa
chandramadhu aadhaa
aadhaa javaa.N re, aadhaa javaa.N re
jii karataa hai mor ki pairo.n me.n paayaliyaa pahanaa duu.N
kuhuu kuhuu gaati koyaliyaa ko, phuulo.n ka gahanaa duu.N
jhar jhar jharate hue jharane, man ko lage harane
aisaa kahaa.N re, aisaa kahaa.N re
usapar ruup teraa saadaa
ra.ng bira.nge phuul khile hai.n, log bhii phuulo.n jaise
aa jaaye ik baar yahaa.N jo, jaayegaa phir kaise
yahii.n ghar apanaa banaane ko, pa.nchhii kare dekho
tinake jamaa re, tinake jamaa re
usapar ruup teraa saadaa
paradesii anjaan ko aise koii nahii.n apanaataa
tum logo.n se ju.D gayaa jaise janam janam kaa naataa
apane dhun me.n magan Dole, log yahaa.N bole
dil kii zabaa.N re, dil kii zabaa.N re
usapar ruup teraa saadaa
This song is available at http://www.panchamonline.com/gaane
Thanks
gorii teraa gaa.Nv ba.Daa pyaaraa
girl your village is very sweet
mai.n to gayaa maaraa
I have been bowled over
aake yahaa.N re, aake yahaa.N re
having come here, having come here
usapar ruup teraa saadaa
on top of that your simple beauty
chandramaa jyun aadhaa
as the half moon is
aadhaa javaa.N re, aadhaa javaa.N re
half grown, half grown
jii karataa hai mor ki pairo.n me.n paayaliyaa pahanaa duu.N
my heart desires to put ankle bracelets on the feet of the peacock
kuhuu kuhuu gaati koyaliyaa ko, phuulo.n ka gahanaa duu.N
I want to give jewels made of flowers to the nightingale who sings
jhar jhar jharate hue jharane, man ko lage harane
the waterfall that is falling is stealing my heart/mind
aisaa kahaa.N re, aisaa kahaa.N re
where else is some thing like this
usapar ruup teraa saadaa
ra.ng bira.nge phuul khile hai.n, log bhii phuulo.n jaise
the colorful flowers are blooming, people are like flowers too
aa jaaye ik baar yahaa.N jo, jaayegaa phir kaise
once some one comes here, how will they ever go away
yahii.n ghar apanaa banaane ko, pa.nchhii kare dekho
to make their house here, look at the birds
tinake jamaa re, tinake jamaa re
who are collecting straws
usapar ruup teraa saadaa
paradesii anjaan ko aise koii nahii.n apanaataa
no one accepts strangers like you have done
tum logo.n se ju.D gayaa jaise janam janam kaa naataa
as if I am bound to you people by a connection that is for every life time
apane dhun me.n magan Dole, log yahaa.N bole
people are in their own joyful world and people here say
dil kii zabaa.N re, dil kii zabaa.N re
what is in their heart
usapar ruup teraa saadaa
Madhu
I think some of the lines in the translation above are mixed up, so I thought I’d post the right sequence in the verses
Though, I can’t seem to get the lines to align properly, probably because I copies from MS Word and pasted here.
gorii teraa gaa.Nv ba.Daa pyaaraa
–girl your village is so lovable —
mai.n to gayaa maaraa
–I have become completely overcome–
aake yahaa.N re,
–having come here–
usapar ruup teraa saadaa
–to add to that, your simple beauty–
chandramaa jyun aadhaa
–is so like the crescent moon–
aadhaa javaa.N re
–oh you half-mature girl–
gorii teraa gaa.Nv ba.Daa pyaaraa, mai.n to gayaa maaraa
aake yahaa.N re, aake yahaa.N re
jii karataa hai mor ki pairo.n me.n paayaliyaa pahanaa duu.N
my heart desires to put ankle bracelets on the feet of the peacock
kuhuu kuhuu gaati koyaliyaa ko, phuulo.n ka gahanaa duu.N
I want to give jewels made of flowers to the nightingale who sings
Yehi Ghar Apna bana ne ko, panchi kare dekho – tinake jamaa re, tinake jamaa re–
the birds want to nest here so are collecting straw
gorii teraa gaa.Nv ba.Daa pyaaraa, mai.n to gayaa maaraa
aake yahaa.N re, aake yahaa.N re
ra.ng bira.nge phuul khile hai.n, log bhii phuulo.n jaise
the colorful flowers are blooming, people are like flowers too
aa jaaye ik baar yahaa.N jo, jaayegaa phir kaise
once some one comes here, how will they ever go away
jhar jhar jharate hue jharane, man ko lage harane
the waterfall that is falling is stealing my heart/mind
aisaa kahaa.N re, aisaa kahaa.N re
where else is there some thing like this
usapar ruup teraa saadaa
chanramaa jyun aadhaa
aadha jawan re, aadha jawan re
paradesii anjaan ko aise koii nahii.n apanaataa
no one accepts strangers like you have done
tum logo.n se ju.D gayaa jaise janam janam kaa naataa
as if I am bound to you by a prior-life connection
apane dhun me.n magan dole, log yahaa.N bole
people are in their own joyful world and people here say
dil kii zabaa.N re, dil kii zabaa.N re what is in their heart
gorii teraa gaa.Nv ba.Daa pyaaraa, mai.n to gayaa maaraa
aake yahaa.N re
usapar ruup teraa saadaa chandramaa jyun aadhaa
aadhaa javaa.N re