Please if someone can give me the translated lyrics for Kisna I would realy- realy appriciate it
all credit goes to the AMAZING BOLLYWHAT …here you are
AHAM BRAHMAASMI (I am Brahman or the Universal Self)
Aham brahmaasmi
I am Brahman
Mujhe mein Shiv hai, mujhe mein Brahma
Shiva is in me, Brahma is in me
Mujh mein Vishnu, mujh mein Krishna
Vishnu resides in me and so does Krishna
Phir main kaahe mandir jaaoon
Then what’s the need for me to visit a Temple?
dha ni sa ma ga ma re sa re ni sa dha ni
Dharti ambar parvat saagar
The earth, the skies, the mountains the seas
Main jid dekhoon usko paaoon
Wherever I look I see Him
Phir main kaahe mandir jaaoon
Then what’s the need for me to visit a Temple?
Mujh mein Shiv hai…
Aham brahmaasmi
Yeh srishti uska sapna, har vyakti uska apna
This creation is His dream, every person a reflection of Him
Bhagvan ko jo paana hai, prem ki hi mala japna
If you want to reach God use the prayer beads of love to pray
Saans saans har dhadkan dhadkan
With every breath and in every heartbeat
Prem geet hi gaata jaaoon
I sing songs of love (and brotherhood)
Phir main kaahe mandir jaaoon
Then what’s the need for me to visit a Temple?
Dhi ri na na dhi ri na na na dhi ri taa ni
Sunkar bansi ka lehra, radha tode har pehra
Hearing the waves of music from the flute, Radha broke through every restraint
Jamuna jheei ki paar chali roke laakh bhanwar gehra
She crossed the Jamuna and no whirpool could stop her
Radha ne jo roop liya tha aaj main agar woh apnaaoon
If I make Radha’s example my own
Phir main kaahe mandir jaaoon
Then what’s the need for me to visit a Temple?
Mujh mein Shiv hai…..
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
WHO KISNA HAI
Radha krishn….hamare bharat main har premi ko shri krishn aur premika ko radhaji ke roop mein dekha jaata hai
Radha Krishn…in our country every lover is seen in the form of Krishna and Radha
Voh hai rangilaa, chail chabeela
He’s fun loving, he’s a handsome figure
Voh hai natkhat voh Jamuna that
He’s mischievious, he’s found on the banks of the Jamuna
Phere lagaaye murli bajaaye
Dancing around, playing his flute
Gopiyon ke sang raas rachaaye
Dancing the Raas with the gopis
Murli bajayyan raas rachaiyyan Shyam salona hai
The flute palyer, the Raas dancer is the handsome Shyam
Jo hai albela mad nainon vaala
He who is playful with honeyed eyes
Jiski dewaani Brij ki har baala
Who’s the darling of every girl in Brij
Woh kisna hai (4)
That’s Kisna
Pyar mein doobi pyar mein khoyi
Drowned in love, lost in love
Pyar ki dhun mein jaagi na soyi
So lost in love’s tunes she can neither sleep nor awaken
Duniya ki hai woh anjaani
Unaware of the world, she is
Sab kehte hain prem deewaani
Everyone says she’s crazy with love
Kisna se milti hai bhool ke har bandhan
She forgets all ties to meet with Kisna
Kisna ki maala ki japti hai woh jogan
Her prayer beads are the flowers around his neck
Nainon mein saanson mein dhun mein Kisna
In her eyes, in every breath, in every tune she sees Kisna
Har pal hai jeevan bhi jiski Kisna
Every moment, her entire life is for Kisna
Woh Radha hai (4)
That’s Radha
More shyam…more shyam
My Shyam…my Shyam
Madhur madhur sa roop hai jiska
She whose features are so beautiful
Shwet shwet rang jiska
Who is so fair
Sundar tan-man sundar chitvan
Beautiful in body and mind, beautiful appearance
Sundar hai ang jiska
Whose every limb is so beautiful
Pyar hai saagar se bhi gehra kisna ke sang jiska
The one who’s love for Kisna is deeper than the ocean
Who radha hai (4)
She is Radha
Jo hai albela mad nainon vaala
Jiski dewaani Brij ki har baala
Woh kisna hai (4)
Nainon mein saanson mein dhun mein kisna
Har pal hai jeevan bhi jiski kisna
Woh radha hai (4)
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
HUM HAIN IS PAL YAHAAN
Kabhi kabhi hum ek doosre ko khokar bhi toh pyar ko ooncha darja dete hain. Judaa rehkar pyar ki oonchaaiyon ko praapt karte hain. Har pyar milan to nahin. Judaai bhi toh ek pyar hai.
Sometimes even by losing each other we elevate the status of love. In separation we reach new heights of love. Every love doesn’t end in being united. Separation is also a form of love.
Hum hain is pal yahaan, jaane hon kal kahaan
We are here at this moment, who knows what’ll happen tomorrow
Hum milein na milein, hum rahein na rahein
Whether we meet or not, whether we live or not
Rahegi sada yahaan, pyar ki yeh dastaan
This love story will live on forever
Sunenge sada jise, yeh zameen aasmaan
and be heard forever on earth and in heaven
Rang dhal jaate hain, din badal jaate hain
Colors fade, days change
Raatein so jaateen hain, raahein kho jaateen hain
Nights end, paths get lost
Pyar khotaa nahin, pyar sotaa nahin
Love is never lost, love never sleeps
Pyar dhalta nahin, haan badalta nahin
Love never ebbs, and never changes
Hum hain is pal….
Hum jahaan aaye hain, meherbaan saaye hain
where we have landed, the shadows are kind
Hum yahaan khwaabon ke kaaravaan laaye hain
Here we have brought the caravan of dreams
Dhadkanein hain jawaan, gaa raha hai samaa
Heartbeats are vibrant, the whole atmosphere is singing
Pighli pighli si hain, mehki tanhaaiyaan
the very air melts with the fragrance of solitude
Hum hain is pal yahaan……
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
CHILMAN UTHEGI NAHIN…..
(A chilman is a hanging screen made of reeds or split bamboo For obstructing view; a venetian blind)
Jumman miyan, woh mehfil hi kaisi jisme dilwalon ke saath diljale na hon. Tum dil se dilwalon ke liye gaana gaana, diljalon ka khyal hum rakhenge.
Master Jumman, what sort of gathering would it be if there were no jealous-hearted (or the ones who burn in love) along with the true-hearted. You sing for the true-hearted and I’ll take care of the burning hearts.
Khoob parda hai ke chilman se lage baithe hain
A beautiful curtain this is, that half conceals, behind which they are
Saaf chhupte bhi nahin saamne aate bhi nahin
Neither are they hidden completely, nor are they completely visible
Sunlo tum chilman uthegi nahin
Listen, these blinds will not rise
Jalvon ki roshni milegi nahin
The luminescence of our splendour will not be seen
Tum udhar ho chilman ke, roshni toh chan chan ke
You’re on that side of the curtain but the light will dance…
Aayegi aashiqon tak rukegi nahin
It’s way to the lovers, though it won’t stay
Taa na dhum dhum dhum, tan na dhum dhum dhum, taa na dhum dhum, ta na na dhum
Kaisi hai yeh dastaan
What sort of tale is this
Kuch na hum ne kaha kuch na tum ne kaha
Neither did I say anything, nor did you
Baat pahonchi kahaan se kahaan
From where to where this matter has progressed
Kaisi hai yeh dastaan
Khoob hai yeh junoon aap ka
This obsession of yours is praiseworthy
Shukriya shukriya shukriya
Thank you!
hai junoon ka jo yeh daawa
Since obsession is the message you give
Toh huzoor ka hai kya iraada
What is your intention, your honor!
Ek naam japenge jhoom jhoom jhoom
We’ll chant one name
Man tu shudam, tu man shudi, man tan shudam, tu jan shudi;
Taakas nagoyad baad azeen man deegaram tu deegari.
I have become you, and you me; I have become the body,
you the soul; So that none hereafter may say
that “I am someone and you someone else.”
(this is part of Amir Khusrau’s famous Persian love poetry)
kya kahoon tum ajeeb lagte ho (2)
what can I say, you are so unique
door jitna bhi jaa rahe ho tum
the further you go from me
mujhko utne kareeb lagte ho
the closer you appear to me
kya kahoon tum ajeeb lagte ho
what can I say, you are so unique
meri qismet mein tum nahin, phir bhi…
you’re not part of my fate but…
mujhko apna naseeb lagte ho
I feel like you are my destiny
Daghina dhinak tum tum daghina dhinak tum…
Sunlo tum…..
tum udhar ho chilman ke, tum udhar ho chilman ke
You’re on that side of the blinds
ek baar utha do parda ek baar dikha do jalwa
Lift the curtain just once; show your splendour just once
is dil mein chhupaaloon tumko saanson mein basaaloon tumko
I’ll hide you in my heart; I’ll hold you in my breaths
aankhon mein sadaa ki khatir
In my eyes for the sake of memories
tasveer banaloon tumko
I’ll capture you as a portrait
aanewaali tanhaayi
The loneliness that’s inevitable
kal saath jo apne laayi
Is what you brought with you
gham ki bhaari zanjeerein
The chains of sorrow that imprison me
toh hongi yeh tasveerein
Will be your pictures
inhe dekh ke main jee loonga
I’ll live my life gazing at them
har zeher ko main piloonga
I’ll drink every poison
tum jaao kahin tum raho kahin
Wherever you go, wherever you remain
goonjenge yeh bol meri dhadkan ke
These words of my heart will resound (in your ears).
dhadkan dhadkan dhadkan dhadkan (2)
goonjenge yeh bol meri dhadkan ke
tum udhar ho chilman ke
roshni toh chan chan chan ke
aayegi aashiqon tak rukegi nahin
taa na dhum….
<font color="
TU ITNI PAGLI KYON HAI
Ek Baat Bataa
Tell me something…
Jab tu mujhko milti hai
Whenever you meet me
Har baar nayee lagtee hai
You appear different each time
Kabhi behad sharmaati hai
Sometimes you’re extremely shy
Kabhi bilkul itraati hai
Sometimes you are coquettish
Har baar ye dil kehta hai
Everytime my heart wonders
Tu badlee badlee kyon hai
Why you appear changed each time
Ik baat bataa de mujhko
Tell me something….
Tu itni pagli kyon hai
Why are you so crazy?
Jab tu muhko milta hai
When you meet with me
Dil kaampta hai, hilta hai
My heart shudders and vibrates
Kabhi rokta tu rasta hai
Sometimes you come in my way
Kabhi dur se hee takta hai
Sometimes you stop me from afar
Kabhi mujhse tu kehta hai
Sometimes you ask me
Yeh aanchal dhalka kyun hai
Why my veil has slipped
Ek baat bataa de mujhko
Tell me something….
Tu itnaa pagla kyon hai
Why are you so crazy?
Dekhe tu kyon mud mud ke bikhre lat kyon ud ud ke
Why do you keep glancing back with those tresses flying (and tormenting me)
Naino se naino ka naata tootta hai kyon jud jud ke
Why does the relationship between our eyes break after meeting?
Yeh nain bade chaanchal hain uthte jhukte har pal hain
These eyes are very capricious, they lift and lower at will
Jo dekhega bas naina khoyega apna chaina
Whoever looks into them will lose his peace of mind
Kabhi yeh bhi dekh mera mann
Sometimes it’s hard to say
Yun pyar se chalka kyun hai
Why my heart overflowes with love
Ek baat bataa de mujhko
Tell me something….
Tu itnaa paglaa kyun hai
Why are you so crazy?
Tan mein kyon ye san san hai payal mein kyon chan chan hai
Why does my heart tingle, why does the anklet jingle
Man ke saare taaron me kyon halki halki jhan jhan hai
Why is there a ringing in my heart strings
Jab jaage abhilashaayein toh mann ke taar hilayein
When desires are awakened they pluck the heart strings
Tab haath ki chudi khanke tab pair ki payal chance
Then bangles will tinkle and anklets will jingle
Tu kyon na samajh ye paayi aayee angdaayi kyon hai
How come you don’t understand why you feel so restless
Ik baat bataa de mujhko tu itni pagli kyon hai
Tell me something…why are you so crazy?
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
GAA TU AISI DHUN MEIN GAA
(nandu, antakshiri gaana!) (nandu, sing antakshiri!)
Gaa tu aisi dhun mein gaa geet aisa koi gaa choo le jo dil mera
Sing, sing your song in such a way that it touches my heart
Aa saari sargam le aa sur honton pe sajaa, to ho muqabala la la
Come, bring your tunes to adorn your lips so we can compete<img src="/cs1/emoticons/emotion-22.gif" alt="Beer ” />
Leke aaye hain hum geetvaa ke tum maan jaaoge
<img src="/cs1/emoticons/emotion-22.gif" alt="Beer ” />We have brought such tunes that will defeat you
Tum ho kitne paani mein yeh tum jaan jaaoge
You will soon realize how out of your depths you are
Gaa tu aisi dhun mein gaa, geet aisa koi gaa choo le jo dil mera
Rangeele…ho rangeele….
We fun loving guys….
Ho rangeele aayein tere dwaare gori jara chaukat pe aa
We fun loving guys have come to your door oh fair one, come outside
Oh naina kajraare…oh naina kajraare
Oh those kohl filled eyes!
Oh naina kajraare hum bhi toh dekhein jara gori naina milaa
Oh let us also see those kohl filled eyes, so meet our eyes oh fair one
Maaro taal pe gori jo thumka thumkaate hum bareli ka jhumka
If the fair damsel struts to my tune, I’ll swing her dangling earrings from Bareli (form of flirtation)
Saare nakhre aaj dikhaado hos humre aaj udaado
Show off your coquetry today and blow my mind away.
Rangeele aayein tere dwaare gori jara chaukat pe aa
Aaye gaye tere jaise kitne jaa jaa arre jaa jaa jaa
Many like you have come and gone, get lost!
Hum nahin moh lein bhaale itne jaa jaa
We’ve no intention of taking on any more nuisance, go!
Jaane ko hum nahin aaj aaye jaan jaati agar hai toh jaaye
We haven’t come here to go away, if we lose our lives then so be it
Tumka haraake hi jaayenge gori nindiya udaake hi jaayenge gori
We’ll defeat you before we leave and steal your sleep too oh fair ones
Chaina churaake hi jaayenge gori, apna banaake hi jaayenge gori
We intend to steal your peace of mind and make you ours before we go.
Apna banaake hi jaayenge tumka
We’ll make you ours
Koi nahin hai koi nahin hai
There’s no one, there’s no one
Rangeele aaye in tere dwaare gori jara chaukat pe aa
We fun loving guys have come to your door oh fair one, come outside
Koi nahin hai
There’s no one
Naina kajraare hum bhi toh dekhein jara gori naina milaa
Oh let us also see those kohl filled eyes, so meet our eyes oh fair one
Koi nahin hai
There’s no one.
Koi nahin hai
Gaa tu aisi
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
WOHI DIN AA GAYA
Gori ke haathon mein mehendi lagaao
Decorate the fair one’s hand with henna
Uptan se ang ang mehkaao
Perfume every limb with (sandalwood) paste
Chanda jaisi maathe pe jhoomar sajaao
Adorn the moon-like forehead with an ornament
Heeronwale motiwaali kangana pehnaao
Fill her hands with diamond and pearl bracelets
Gori ke….
Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
It has arrived, that day has finally come
Meri sooni si raaton ne dekha tha jis din ka
The day which my lonely nights
Sapna sajna sajna sajna sajna sajna
Dreamed of, oh lover
Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
It has arrived, that day has finally come
Jis din leke doli tere angana aayenge sajna
The day when your lover will come with your palanquin
Phoolon se khushboo kaliyon se rang leke
Stealing the perfume from the flowers and color from the buds
Sajna ki sajni saji haule haule
Slowly the lover’s sweetheart decorates herself
Honton pe laali rachi haule haule
Slowly she applies red color to her lips
Aanchal se hai jhalakta gori ka roop jaise
From under the veil her face shines like…
Baadal se chan rahi ho subah ki dhoop jaise
Dawn’s light peeking out from under the clouds
Sajni tujhko jis pal tere sajna dekhenge
The moment your lover sees you, oh sweetheart
Mehendiwaale pairon par dil apna rakh denge
He’ll place his heart at your hennaed feet
Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
It has arrived, that day has finally come
Jis din aayegi ek chand si gori tere angana
When a moon-faced beautiful fair lady will come to your house
More angana sajna aayo re
My lover has come to my house
Main preet jo apni paayo re
I have found the love I seek
Main toh jaise bauraayi gayi
I feel like madness has possessed me
Tan jhoom gayo man gaayo re
My body sways and my heart sings
Tan man mein se jaise koi jwala si behti hai
There’s like a flame glowing inside my body
Pighle hain ang ang dheeme dheeme
Every limb in my body is softly melting
Chhaya hai mera rang dheeme dheeme
My color spreads softly, softly
Jalte hain hont mere kaisi hai pyaas jaagi
My lips burn; an unknown thirst awakened
Jaagi jaagi jaagi
Awakened!
Aankhon mein hai dhuan sa
There’s smoke in my eyes
Man mein hai agan laagi
And fire in my heart
Laagi laagi laagi
It’s lit
Sanson mein kaisi aandhi hai, kaisa toofan hai
What hurricanes and tornadoes fill my breath!
Betaabi bechaini hai, tera hi armaan hai
There’s a restlessness and impatience in my desire for you
Aa gaya aa gaya wohi din aa gaya
It has arrived, that day has finally come
Jis din ke liye pal pal gin ginta tha man mera
For which my heart was counting every minute
Sajna saanvare saanvare sajna
My lover, my beloved
Hariyali banni ke hariyali banne
May the bride’s life be verdant
Raste mein tere bicche heere moti panne
May her path be strewn with diamonds, pearls and emeralds
Banna baani duniya ke saare sukh pave
May the bride and groom have all the happiness
Pooton woh pale aur doodhon woh nahaave
May they lie in comfort and bathe in milk
Hariyali banni ke hariyali banne
Raste mein tere bicche heere moti panne
Kisna mera kisna
my kisna!
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
KAAHE UJAADI MORI NEEND
Kaahe ujaadi mori neend
Why did you destroy my sleep!
Oh Kisna….
Oh Kisna
Kaahe ujaadi mori neend
Rang rang ke khel khelat hai
You play with colors
Maarat bhar pichkari
And spray them on me with your pichkari (a tube filled with color to spray people with. Used during Holi festival)
Kaahe ujaadi mori neend
Why did you destroy my sleep!
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
KISNA MANTRA (1)
Swasti na indro vridhashravaah
Swasti nah pooshaa vishwavedaah
Swasti nastaarkshyo arishtanemih
Swasti no brihaspatir dadhaatu.
Om, O worshipful ones, may our ears hear what is good and auspicious! May we see what is auspicious! May we sing your praise, live our allotted span of life in perfect health and strength! May Indra (who is) extolled in the scriptures, Pushan, the all-knowing Trakshya, who saves from all harm, and Brihaspati who protects our spiritual lustre, vouchsafe prosperity in our study of the scriptures and the practice of the truths contained therein! Om peace, peace, peace!
Sarve shaam Svasthi Bhavatu
Sarve shaam Shaantir Bhavatu
Sarve shaam Purnam Bhavatu
Sarve shaam Mangalam Bhavatu
Sarve Bhavantu Sukhinah
Sarve Santu Niraa mayaah
Sarve Bhadraani Pashyantu
Maa Kashchid-dhuhkha Bhaag-Bhavet
May auspiciousness be unto all;
May peace be upon all;
May fullness be granted all;
May prosperity be given all.
May all be happy;
May all be free from disabilities;
May all behold what is auspicious;
May none suffer from sorrow.
Aum Bhadram Karnebhihi Srunuyaama Devaaha
Bhadram Pashyemaa Kshibhirya Jatraaha
Sthirai Rangai Stushtuvaam Sastanu
Bhirvyashema Devahitam Yadaayuhu
Aum Shanti Shanti Shantihi
Aum Hey Devaas, who are in the form of light, let our ears hear all good things. Hey worshippable Devas, let our eyes see good and holy things. May we spend this life given to us by God in continued prayers to You with a strong body, sound in health.
Aum Dyauh Saantir Antareeksham Saantih
Prithvi Saantir Aapah Saantihr Osadhayah Saantih
Vanaspatayah Saantir Visvedevaah Saantih Brahma Saantih
Sarvam Saantih Saantih Reva Saantihi.
Saamaa shaantiredhih
su shaantir bhavatu
shaantih, shaantih, shaantih!
May peace radiate there in the whole sky as well as in the vast ethereal space everywhere.
May peace reign all over this earth, in water and in all herbs, trees and creepers.
May peace flow over the whole universe. May peace be in the Supreme Being Brahman.
And may there always exist in all peace and peace alone.
Om peace, peace and peace to us and all beings!
I’m hoping this is the Kisna theme…as i cant listen to it right now…hey at least it is something to do with Kisna! and im hoping the mantras are in the right order if my copying and pasting is good enough!
Music is not just a P A S S I O N for me; its a necessity
hey boo thank you sorry I couldn’t thank you before I forgot about this site I know you put a lot of time in to it thanks so much