Could some please please please translate this ASAP!
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
Koyi meri aankho se dekhe to samjhe, (ke tum mere kya ho) -2
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
Jidhar dekhti hu udhar tum hi tum ho
Na jaane magar kin khayaalo mein gum ho
Mujhe dekhkar tum zara muskura do
Nahi to main samjhungi, mujhse khafa ho
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
Tumhi mere maathe ki bindiya ki jhil-mil
Tumhi mere haatho ke gajro ki manzil
Main hu ek chhoti-si maati ki gudiya
Tumhi praan mere, tumhi aatma ho
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
Bahot raat beeti chalo main sulaa du
Pawan chhede sargam main lori suna du hmm…
Tumhein dekhkar ye khayaal aa raha hai
Ke jaise farishta koyi so raha ho
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
ßäçä®Ðï
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
you are my temple, you are my devotion
Koyi meri aankho se dekhe to samjhe, (ke tum mere kya ho) -2
if some one was to see from my eyes they would know what you are for me
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
Jidhar dekhti hu udhar tum hi tum ho
where ever I see, it is just you
Na jaane magar kin khayaalo mein gum ho
but you are lost in who knows what thoughts
Mujhe dekhkar tum zara muskura do
look at me and smile a little
Nahi to main samjhungi, mujhse khafa ho
otherwise I will think you are mad at me
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
Tumhi mere maathe ki bindiya ki jhil-mil
you are the twinkling of the dot on my forehead
Tumhi mere haatho ke gajro ki manzil
you are the destination of the flowers in my hands
Main hu ek chhoti-si maati ki gudiya
I am just a small clay doll
Tumhi praan mere, tumhi aatma ho
you are my life, you are my soul
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
Bahot raat beeti chalo main sulaa du
it is late night come let me put you to sleep
Pawan chhede sargam main lori suna du hmm…
the wind will start the tune, I will sing a lullaby for you
Tumhein dekhkar ye khayaal aa raha hai
looking at you the thought comes to me
Ke jaise farishta koyi so raha ho
as if an angel is sleeping
Tumhi mere mandir, tumhi meri pooja, (tumhi devta ho) -2
When translating songs literally, many of the phrases sound peculiar in English but are perfectly normal in Hindi. This song is sung by a young bride for her new husband who is simple and innocent. This is why she sings about the importance of her husband to her and about things like the bindiya ki jhilmil. Married Hindu women wear the bindiya and consider that to be one of the symbols of suhaag or marriage.
Madhu