Bollywood Lyrics Forums
Request Songs and English Translations, Online Antakshri, Music Reviews, Bollywood Gossips


Taranaa Hindi Karaoke

Juda Hoke Bhi (Kalyug) English translation

Latest post 10-07-2008 6:41 AM by gulfman. 3 replies.
  • 05-25-2006 8:57 AM

    Juda Hoke Bhi (Kalyug) English translation

    Haai,

    Who knows the english translation from this song?

    It's sooooooooo pretty..:D

    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
    palkon mein banke aansu tu chali aati hai
    juda hoke bhi
    
    waise zinda hu zindagi bin tere main
    dard hi dard baaki raha hai seene mein
    saans lena bhar hi yaha jeena nahi hain
    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
    palkon mein banke aansu tu chali aati hai
    
    saath mere hain tu har pal shab ke andhere mein
    paas mere hain tu ujale savere savere mein
    dil se dhadkan bhula dena aasan nahi hai
    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
    palkon mein banke aansu tu chali aati hai
    
    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
    yeh jo yaadein hai - 2
    sabhi kaatein hai - 2
    katado inhe - 2
    ab toh aadat si hai mujhko
    
  • 05-27-2006 5:29 AM In reply to

    Re: Juda Hoke Bhi (Kalyug) English translation

    Hi kajol,

    here is the translation!

    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
    even separated from me you're in me somewhere
    palkon mein banke aansu tu chali aati hai
    you come to me in the form of tears on my eyelashes
    juda hoke bhi

    waise zinda hu zindagi bin tere main
    I'm living/surviving somehow without you
    dard hi dard baaki raha hai seene mein
    only pain is left in my heart
    saans lena bhar bhi yaha jeena nahi hain
    even though I breathe I'm not really alive
    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
    but this way of living/surviving has become a habit now
    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
    palkon mein banke aansu tu chali aati hai

    saath mere hain tu har pal shab ke andhere mein
    you're with me every moment in the darkness of the night
    paas mere hain tu har dam ujale savere mein
    and in the morning's light
    dil se dhadkan bhula dena aasan nahi hai
    it's not easy to forget the heart's beats
    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
    but this way of living/surviving has become a habit now
    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai
    palkon mein banke aansu tu chali aati hai

    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein
    yeh jo yaadein hai - 2
    these memories....
    sabhi kaantein hai - 2
    are all thorns
    katado inhe - 2
    cut them out
    ab toh aadat si hai mujhko

    yes, the lyrics are really touching....

    Dive into the sea of thought, and find there pearls beyond price
  • 05-29-2006 10:36 AM In reply to

    Re: Juda Hoke Bhi (Kalyug) English translation

    Haai Nosyira

    Thank you sooo much..:D

    greetings Kajol..

  • 10-07-2008 6:41 AM In reply to

    Re: Juda Hoke Bhi (Kalyug) English translation

    Hi Kajol, Below is another english translation of this song:

    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai

    even after separation your remains are still there in me,


    palkon mein banke aansu tu chali aati hai

    you now come in the form of tears in my eyelids,


    juda hoke bhi..........................................

    waise zinda hu ye zindagi bin tere main

    although I'm still alive, O life, without you,


    dard hi dard baaki raha hai seene mein

    only pining pains are there in my heart,


    saans lena bhar hi yaha jeena nahi hain

    only to breathe doesn't imply as being alive,


    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein

    now I'm used to this kinda living,



    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai,

    even after separation your remains are still there in me,


    palkon mein banke aansu tu chali aati hai

    you now come in the form of tears in my eyelids,



    saath mere hain tu har pal shab ke andhere mein

    you're there with me everytime in the darkness of night,


    paas mere hain tu ujale savere savere mein

    you're always with me in my days 'n' nights,


    dil se dhadkan bhula dena aasan nahi hai

    its not easy to forget heart-beats from heart,


    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein

    now I'm used to this kinda living,



    juda hoke bhi tu mujhmein kahi baaki hai

    even after separation your remains are still there in me,


    palkon mein banke aansu tu chali aati hai

    you now come in the form of tears in my eyelids,



    ab toh aadat si hai mujhko aaise jeene mein

    now I'm used to this kinda living,


    (yeh jo yaadein hai

    oh these memories ) - 2


    (sabhi kaatein hai

    are all pining thorns) - 2


    (katado inhe

    just cut all of them) - 2

    ab toh aadat si hai mujhko

    now I'm used to this kinda living,



    juda hoke bhi..........................................

     

    Where are you from and what do u do?

Page 1 of 1 (4 items) | RSS
1998 - 2008 BollywoodLyrics.com